Маркова, Вера Николаевна: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
м (удаление стабов из больших статей, ВП:Форум/Архив/Вопросы/2014/03#Зачистка стабов-2, removed: {{writer-stub}})
== Биография ==
Вера Маркова родилась 19.02 (4.03) [[1907 год]]у в Белорусии в городе Минске в семье железнодорожного инженера.
Вера Маркова родилась 19.02 (4.03) [[1907 год]]у в Белорусии в городе Минске. Отец Николай Яковлевич - железнодорожный инженер . Мать Анна Федоровна работала медсестрой. В одном из своих интервью Вера Маркова упомянула,что ее семья жила на одной из центральных улиц города, которая в то время носила название Губернаторская. Но по утверждению белорусского писателя [[Адам Глобус|Адама Глобуса]]<ref>{{Статья|автор = Адам Глобус|заглавие = Хатняя бібліятэка пісьменніка Адама Глобуса|ссылка = http://citydog.by/post/bibliateka-adama-hlobusa/|язык = белорусский|издание = |тип = |год = |месяц = |число = |том = |номер = |страницы = |issn = }}</ref> ,который был в личной переписке с Верой Марковой, семья поэтессы с 1907г. по 1914 г.проживала на улице Магазинной (ныне ул. Кирова в г. Минске — сейчас на этом месте находится школа № 4).<ref>{{Статья|автор = Лариса Михайльчик|заглавие = Островное государство и его граждане|ссылка = http://www.br.minsk.by/index.php?article=24805|язык = русский|издание = Белорусы и рынок|тип = |год = 2005|месяц = май|число = 9-16|том = |номер = 18|страницы = |issn = }}</ref> Эта улица начинает свое начало от минского железнодорожного вокзала и ведет прямо в центр города. Когда началась первая мировая война, отца Веры Марковой перевели в город Пермь. Потом после Февральской революции он получил новое назначение в Министерство путей сообщения и семья переехала в г.Петроград ( ныне г. Санкт-Петербург).
 
В 1931 году Вера Маркова закончила японское отделение восточного факультета Ленинградского университета.
Во время революции 1917 года вся семья переехала в крохотную квартирку в Петрограде. Но и ее вскорости конфисковали. В это время Вера Маркова заболела тяжёлой формой туберкулёза. Весь организм был поражён. Спасло то, что её отправили на лечение в Крым. Поскольку болезнь привязала будущую поэтессу и переводчицу к комнате, к письменному столу, она самостоятельно изучала иностранные языки (французский , английский итальянский) и много читала. Выбирая профессию, сначала думала стать биологом. Но по совету мамы решила стать филологом и изучить трудные языки - японский и китайский.
 
После войны 1941-1945 г.г. Вера Маркова перехала в Москву.
В 1927 году по личному указанию первого наркома просвещения РСФСР [[Луначарский, Анатолий Васильевич|А.В. Луначарского]], была зачислена в число студентов Петроградского университета (ныне [[Восточный факультет Санкт-Петербургского государственного университета|Восточный факультет]] [[ЛГУ|Ленинградского университет) .]] Училась у известных востоковедов [[Конрад, Николай Иосифович|Николая Конрада]] и [[Невский, Николай Александрович|Николая Невского.]] По словам Веры Марковой, Николай Невский в ней угадал тягу к фольклору и к поэзии и всячески поощрял первые работы талантливой студентки . [[Конрад, Николай Иосифович|Николай Конрад]] так же заметил,что её удел — переводить изящные повести старой Японии. По признанию самой переводчицы, только три Николая были учителями в ее жизни - Николай Конрад, Николай Невский и [[Николай Японский]].
 
В 1931 году Вера Маркова закончила японское отделение восточного факультета Ленинградского университета. После учебы Вера Маркова преподавала учебные предметы в [[ЛГУ|Ленинградском университете]] на кафедре японского языка. У своих студентов она пользовалась большим уважением и авторитетом. Вера Николаевна умела приковать внимание слушателей курса своей начитанностью, живостью рассказов о японском языке и о самих японцах.
 
Во время Великой Отечественной войны Московский институт востоковедения эвакуировался в Фергану.Вместе с другими сотрудниками института Вера Маркова эвакуировалась в Узбекистан, где она отказалась от преподавания и работала над переводами.
 
После войны 1941-1945 г.г. Вера Маркова перехала в Москву, где жила в убогой, полуподвальной комнате в коммуналке на Рахманиновском переулке.
 
Вера Николаевна вышла замуж за Л.Фейнберга, когда ей было за 50 лет и переехала к мужу. Из-за перенесенной в детстве тяжелой болезни своих детей у нее не было. В последние годы жизни Вера Маркова не выходила из дома, отказывали ноги. Стихи последних лет – плод мистического озарения поэтессы: о Судном дне, о древе познания, о Совести как спасении, о покаянии.
=== Семья ===
Муж [[Фейнберг, Леонид Евгеньевич|Леонид Евгеньевич Фейнберг]] - известный художник, поэт и писатель. Вера Маркова называла своего мужа ''"учитель бессмертия"'' и посвятила ему одноименный сборник стихов , написанные в 1980-1985 годы.
 
У Веры Николаевны Марковой сложились теплые отношения с детьми мужа [[Прокофьева, Софья Леонидовна|Софьей Леонидовной Прокофьевой]] и [[Северцев, Сергей Леонидович|Сергеем Леонидовичем Северцевым]]. Внук Сергей Олегович Прокофьев - поэт, член правления Всемирного [[Антропософия|Антропософского общества]], внук русского композитора [[Прокофьев, Сергей Сергеевич|Сергея Прокофьева.]]
 
Вера Маркова вместе с детьми мужа проживали в одной квартире с братом Леонида Евгеньевича , пианистом [[Фейнберг, Самуил Евгеньевич|Самуилом Фейнбергом]] .
 
Дома Веру Маркову называли Добрушка.
 
=== Переводческая деятельность ===
Вера Николаевна Маркова начала переводческую деятельность в пятидесятые годы.
 
Она блистательно перевела поэзию [[Дикинсон, Эмили|Эмили Дикинсон]] (1830-1886).
Она блистательно перевела поэзию [[Дикинсон, Эмили|Эмили Дикинсон]] (1830-1886). Всемирная слава пришла к Э.Дикинсон намного позже, лишь в 60-е годы. Поэтому Вера Маркова очень гордилась "открытием" американской поэтессы для советсткого читателя. В 1981 г. она издала книгу переводов стихов американской поэтессы [[Дикинсон, Эмили|Эмили Дикинсон]] (1830-1886) (в 1976 г. эта книга вышла в Библиотеке Всемирной Литературы в составе тома: «Лонгфелло. Уитмен. Дикинсон.»). Это была первая отдельная книга [[Дикинсон, Эмили|Дикинсон]] на русском языке.
 
Большая часть переводов В. Н. Марковой связана с литературой Японии.
 
ТалантливыйБольшая поэт-переводчикчасть переводов В. Н. Марковой связана с литературой Японии. Вера Маркова блистательно перевела на русский язык многие шедевры средневековой японской литературы, донеся их самобытность и своеобразие не только до русских людей, но и — через русский язык — до граждан иных стран мира.
 
В ее переводах вышли «Отикубо-моногатари», «Такэтори-моногатари», поэзия Сайгё, знаменитый литературный памятник тысячелетней давности — «Записки у изголовья» Сэй Сёнагон, драмы Тикамацу, хайку Мацуо Басё и поэтов его школы, новеллы Сайкаку, пьесы театра Но, японская поэзия XX в., новеллы Акутагавы Рюноскэ, роман лауреата Нобелевской премии Кавабаты Ясунари «Танцовщица из Идзу» и др.

Навигация