Scientia potentia est: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
463 байта добавлено ,  4 года назад
комментарий
(стиль)
(комментарий)
[[Файл:IAO-logo.png|thumb|180px|Печать Information Awareness Office с девизом ''scientia est potentia'']]
[[Файл:Zn sila logos.svg|thumb|180px|Логотипы журнала ''[[Знание — сила]]'']]
Фраза «'''''scientia potentia est'''''» (или «'''''scientia est potentia'''''», а также «'''''scientia potestas est'''''») — это [[Латынь|латинский]] [[афоризм]], традиционно переводимый как «'''знание — сила'''»<ref group="комм.">Латинское «''potentia''», как и английское «''power''», может также переводиться как «власть», «могущество», так что в оригинале выражение имеет более широкое значение.</ref>. Его обычно связывают с [[Фрэнсис Бэкон|Фрэнсисом Бэконом]], хотя именно в такой редакции выражение не встречается ни в английских, ни в латинских работах Бэкона. Однако почти дословно (''«ipsa scientia potestas est»,'' «знание само по себе сила») оно присутствует в произведении Бэкона ''Meditationes Sacrae'' (1597). В своей общеизвестной формулировке фраза ''«scientia potentia est»'' впервые появляется в ''«''[[Левиафан (Гоббс)|Левиафане]]''»''[[Гоббс, Томас|Томаса Гоббса]] (версия 1668 года), который в молодости был секретарём Бэкона.
 
Сходная фраза ''«sapientia est potentia»'' часто переводится как ''«мудрость — это сила»''.
{{Цитата|автор=Книга притчей Соломоновых (24:5)|גֶּבֶר-חָכָם בַּעוֹז; וְאִישׁ-דַּעַת, מְאַמֶּץ-כֹּחַ }}
и было переведено на [[Вульгата|латынь]] как
{{Цитата|автор=[[Вульгата]]<ref>Biblia Sacra Vulgata, Proverbia</ref>|vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus}} а в [[Женевская Библия|Женевской Библии]]  переведено с древнееврейского как «''Мудрый человек силен, ибо человек знания умножает свою силу»''
{{Цитата|автор=Geneva Bible, Proverbs 24:5.|A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.}}
 
 
=== Томас Гоббс ===
Первая известная отсылка к конкретной фразе появилась в латинском издании "«Левиафана"» 1668 года (английская версия была опубликована в 1651 году). Цитируемый ниже отрывок из части 1 (''«De Homine»''), главы X (''«De Potentia, Dignitate et Honore»'') входит в перечень различных качеств человека, которые наделяют его "«силой"»; знаниям в этом перечне отводится незначительная роль:<br />
{{Цитата|Scientia potentia est, sed parva; quia scientia egregia rara est, nec proinde apparens nisi paucissimis, et in paucis rebus. Scientiae enim ea natura est, ut esse intelligi non possit, nisi ab illis qui sunt scientia praediti<ref>Thomas Hobbes, ''Opera philosophica...'', [http://www.archive.org/details/operaphilosophi03molegoog Volume III] (''Leviathan'' [1668]), [http://archive.org/stream/operaphilosophi03molegoog#page/n80/mode/2up p. 69]</ref>.}}
В английской версии этот отрывок звучит так:
 
== Примечания ==
; Комментарии
{{Примечания|2}}
{{примечания|group=комм.}}
 
; Использованная литература и источники
{{примечания|2}}
 
== Библиография ==

Навигация

Персональные инструменты

Пространства имён

Варианты