Сомнамбулический поиск неведомого Кадата

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Сомнамбулический поиск неведомого Кадата
The Dream-Quest of Unknown Kadath
Обложка сборника с первым изданием повести
Обложка сборника с первым изданием повести
Жанр Фэнтези[1]
Автор Лавкрафт, Говард Филлипс
Язык оригинала английский
Дата написания 22.01.1927
Дата первой публикации 1943
Издательство Arkham House[d]
Следующее Рок, покаравший Сарнат, и другие рассказы[d]
link=s:en:The Dream-Quest of Unknown Kadath Текст произведения в Викитеке

«Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» (англ. The Dream-Quest of Unknown Kadath), в других переводах «В поисках неведомого Кадата», «В поисках Кадата неведомого», «Сон о неведомом Кадате», «Зов Кадафа Неведомого»[1] — повесть американского писателя ужасов и фантастики Говарда Лавкрафта. Самое значимое и объёмное произведение условного цикла Снов.

Сюжет[править | править код]

Закатный город

Американец Рэндольф Картер каждую ночь засыпая, странствовал по миру снов, и вот однажды ему приснился чудесный город, озарённый закатным солнцем. Желая раскрыть тайну этого города, он молился богам своих снов, восседающим на горе Кадат, но после первой же молитвы он вообще перестал его видеть. Тогда Картер принял решение — найти неведомый Кадат и там молить богов о чуде. Несмотря на предостережения, исходящие от жрецов, в чей пещерный храм он попадал всякий раз, войдя в сон, Картер отправляется на поиски Кадата.

Пройдя через Врата Глубокого Сна, Картер попадает в зачарованный лес, населенный маленькими диковинными существами — зугами (англ. Zoogs). От одного старого зуга, Рэндольф узнал что за рекой Скай (англ. River Skai), в городе Ултар (англ. Ulthar), могли остаться люди, которые видели богов. Тогда Картер отправляется в Ултар, чьи законы запрещают убивать кошек, и там спрашивает совета у старого и мудрого жреца Атала (англ. Atal). Однако, Атал рекомендует Картеру отказаться от своей затеи и не гневить богов. Вдобавок он сообщил, что есть боги могущественнее земных, коих они охраняют, это Иные боги, пришедшие из-за пределов Земли и им тоже может не понравится затея Картера. Получив такой ответ, Рэндольф опоил старого жреца, и тот рассказал ему об огромном и необычном лике, выбитом на склоне горы Нгранек (англ. Ngranek), находящейся на острове Ориаб (англ. Oriab), намекнув что на нём изображены характерные черты лиц земных богов. Картер нашел это весьма полезным, так как боги часто оставляли потомков среди людей, и тот народ, чьи черты наиболее похожи на черты этого лика, должен жить где-то неподалеку от Кадата.

Рэндольф отправился в крупный морской порт Дайлат-Лин (англ. Dylath-Leen), чтобы там найти корабль, идущий на Ориаб. Тем временем в город приплыли странные чёрные галеры, чьи экипажи никто никогда не видел, а уродливые большеротые купцы, в рогатых тюрбанах, прибывшие на них, продавали здесь свои рубины, взамен покупая золото и чернокожих рабов из страны Парг (англ. Parg). В таверне один из купцов с одного такого корабля, намекнул Картеру, что знает кое-что о предмете его поисков. Но когда Картер выпил вина, предложенного купцом, то потерял сознание. Придя же в себя на борту чёрной галеры, Картер мог лишь бессильно наблюдать, как она проносится мимо разных земель, о которых раньше лишь слышал. Тем временем, галера достигла краёв мира земных снов, и унеслась в космическое пространство, взяв курс на Луну. В конце концов галера пристала в лунной гавани, у чудовищного города с домами без окон, населенного уродливыми тварями, напоминавшими безглазых жаб с непрестанно вибрирующими короткими розовыми щупальцами на конце тупой морды. Рэндольф увидел в городе много соплеменников большеротых купцов с чёрных галер, ему стало ясно, что они не люди, у них имелись рога, копыта и хвост, которые они скрывали под одеждой. Также стало понятно, что нелюди сами были лишь рабами у жабообразных тварей, как и купленные ими в дайлат-линском порту невольники-паргиане. Несколько дней Картер провёл в темнице, ожидая встречи с ползучим хаосом Ньярлатотепом — глашатаем Иных богов. Однако, когда жабы и их рабы-полулюди уже вели его, чтобы передать своему хозяину, на них напали и разорвали земные кошки, которые могли перемещаться на Луну и часто делали это по ночам. Помня о хорошем отношении Картера к кошачьему племени, коты предложили переместить его в любую точку мира, и он выбрал порт Дайлат-Лин.

Вернувшись на Землю, Рэндольф Картер нашёл другой корабль, капитан которого был родом из тех мест, где возвышается гора Нгранек. Попав на Ориаб, Картер с великим трудом смог подняться до той неприступной скалы, на которой был высечен лик богов. Рэндольф узнал те черты — он часто встречал людей с такими лицами в тавернах великого города Селефаиса (англ. Celephais), они прибывали на чёрных кораблях с севера для торговли. Значит, на их родине и находится цель его поисков — неведомый Кадат. Когда же Картер в последний раз заночевал на склоне той горы, чтобы утром отправиться в обратный путь, его схватили и понесли вглубь пещерных лабиринтов легендарные ночные призраки[~ 1]), выглядевшие как безлицые чёрные рогатые твари с нетопыриными крыльями, когтистыми лапами и хвостами. Спускаясь всё ниже и ниже, они в итоге оставили Картера в Пноте (англ. Pnoth) — подземной долине, куда упыри сбрасывают объедки своих пиршеств. Рэндольф когда-то знал одного бостонского художника, по имени Ричард Пикман, который некогда подружился с расой упырей, являвшихся человекообразными существами с мордами похожие на собачьи, живущих в подземных лабиринтах мира снов и питающихся трупной плотью, а также способных посещать мир яви. Этот Пикман научил Картера понимать их язык. Благодаря этому знанию Рэндольф смог докричаться до упырей и те сбросили ему из отверстия сверху верёвочную лестницу, поднявшись по которой, он вовремя избежал щупалец долов (англ. Dholes) — жутких плотоядных тварей, обитающих в Пноте. Среди упырей, Картер вдруг встретил Ричарда Пикмана, и узнал, что тот сам стал упырём, попав в мир снов, причём весьма авторитетным. Упырь-Пикман обрадовался Рэндольфу и поняв, что он собирается вернуться в зачарованный лес, откуда ближе всего добраться до Селефаиса, согласился провести его туда кратчайшим путём. Путь этот лежал через подземное царство гугов (англ. Gugs), где в башне была дверь ведущая в зачарованный лес, сами же гуги через эту дверь не ходили, боясь запрета богов, которые загнали их некогда с поверхности в подземелья. Гуги были безголосыми двадцатифутовыми великанами с глазами на усиках и огромной зубастой пастью, рассекающей их головы напополам по вертикали. В час когда большинство великанов спали, Рэндольф проник вместе с группой упырей в их огромный город, и добрался до нужной башни, воспользовавшись тем, что на гуга-часового напали их враги — хищные гасты (англ. ghasts), размером с жеребёнка, передвигающиеся на двух задних ногах, чьи морды похожи на человеческие лица без носа и лба. Пройдя через дверь в башне, Картер и упыри оказались в зачарованном лесу.

Попрощавшись с упырями, Рэндольф отправился по берегу реки Укранос (англ. Oukianos) в город Тран (англ. Thran), стены которого в незапамятные времена вырезаны некими существами из одного невообразимо громадного камня, и сел там на нужный корабль, на котором добрался до Селефаиса. Там Картер нашёл людей с нужными ему чертами лица и узнал что они родом из северного города Инкуанок (англ. Inquanok). Также в Селефаисе он встретился с его правителем Куранесом (англ. Kuranes), который был таким же сновидцем-смертным как и Картер, пришедшим в мир снов из мира яви. Куранес посоветовал Рэндольфу прекратить поиск закатного города, так как сам он некогда нашёл город из своих грёз, Селефаис, и стал его владыкой, но сейчас тоскует по родной Англии из детских воспоминаний, а вернуться туда не может, так как его тело в мире яви умерло.

Не послушавшись Куранеса, Картер сел на корабль и переплыв Серенарианское море (англ. Cerenerian Sea), оказался в далёком, выстроенном из оникса Инкуаноке. Там он узнал, что Кадат скорее всего находится на севере, за зловещим плато Ленг (англ. Leng) и отправился в путь. Пройдя легендарные ониксовые каменоломни, огромные глыбы из которой в древности по слухам были вырезаны богами для строительства своей обители, Картер в пустыне попадает в плен к одному из полулюдей-купцов, что служат лунным жабам, с ним прилетела целая стая шантаков (англ. Shantaks) — огромных лошадиноголовых птиц, с чешуёй вместо оперения. Нелюдь сажает Рэндольфа на одного из шантаков и летит с ним на плато Ленг, в ужасный монастырь, где молятся Иным богам. Во время полёта Картер видит внизу других нелюдей и их селения, и понимает что Ленг их родина. В монастыре Рэндольф замечает настенные фрески, рассказывающие историю народа широкоротых почти-людей, их сражения с гигантскими алыми пауками и дальнейшее порабощение лунными жабами. Затем его приводят к верховному жрецу в жёлтой маске, похоже являющимся лунной жабой. Картеру удаётся сбежать, воспользовавшись неким подземным ходом, где он вскоре провалился в нору, почти отвесно уходящую вниз. Падение продолжалась несколько часов, пока он не выпал из отверстия в утёсе, оказавшись в заброшенном портовом городе большеротых ленгцев — Саркоманде (англ. Sarkomand). В руинах Рэндольф заметил экипаж чёрной галеры, пытающих тех самых упырей, что вышли вместе с ним в зачарованный лес. Пробравшись чуть далее, он нашёл вход в подземный мир, и зайдя туда, снова попал в лапы ночных призраков. Однако, упыри ещё раньше сказали ему пароли, на которые призраки отзывались, будучи их союзниками и те отнесли Рэндольфа к ним. Картер рассказал упырям о судьбе их собратьев, и те, собрав свои силы и призвав на помощь призраков, отправились к руинам и вызволили пленников. Спасённые рассказали о небольшом скалистом острове, на котором находится гарнизон жабоподобных тварей. После этого упыри приняли решение вырезать обитателей этого острова, вместе с призраками сели на захваченные ими вражеские галеры и под предводительством экс-Пикмана, поплыли туда. Там призраки и их союзники-упыри вступили в бой с жабами и ленгцами и захватили их лагерь. К врагам с моря подошло подкрепление, высадившееся с другой стороны острова. В ходе сражения упырям удалось оттеснить врагов к обрыву, все кто падал в воду гавани, погибал в челюстях неведомых морских тварей. В итого все рабы-нелюди и их хозяева-жабы были перебиты.

После этого Картер попросил победителей-упырей помочь ему добраться до Кадата и те выделили ему почётный эскорт из своих соплеменников во главе с Пикманом-упырём, а ночные призраки согласились нести их по воздуху. Уже пролетая над пустыней, где недавно Рэндольфа взяли в плен, он с товарищами увидел ониксовые исполинские статуи двухголовых собакоподобных существ, сидевших полукругом. Как только статуи оказались позади, те вдруг ожили и взлетев без помощи крыльев, ринулись в погоню, однако, догнать призраков, несущих Картера и упырей, не смогли. Призраков вдруг подхватил ветер и понёс прямо к вершине высочайшей горы, много выше облаков, где стоял ониксовый замок богов, это и был Кадат. В этом замке был освещён лишь один зал, куда и направился Картер, обнаруживший вдруг, что призраки и упыри куда-то исчезли. Там его встретил сам Ньярлатотеп, выглядящий как молодой мужчина, который рассказал, что город, освещённый закатным солнцем, есть не что иное, как сумма того, что Картер видел и любил в юности. И настолько прекрасен оказался тот город, созданный воображением Рэндольфа, что боги земных снов покинули ониксовый замок, чтобы поселиться в нём. И лишь потому Картеру будет позволено попасть туда, что только в его власти уговорить богов вернуться на Кадат. Затем Ньярлатотеп дал Рэндольфу шантака, который должен был доставить Рэндольфа в закатный город, но, как оказалось, слова его были обманом, птица шантак, с Картером на спине, устремилась в ту лишённую измерений бездну, где во мраке обитает один из Иных богов — безумный султан демонов Азатот. Однако, Рэндольф смог спрыгнуть с птицы, после чего он вернулся в явный мир, пробудившись в своей спальне в Бостоне.

Источники вдохновения[править | править код]

Течением своего извилистого сюжета повесть Лавкрафта напоминает не только некоторые работы Дансени, но и «Ватек» Уильяма Бекфорда (англ. Vathek, 1786). Некоторые исследователи, например, Уилл Мюррей (англ.) и Дэвид Шульц[2], считают, что основой для неё в творчестве самого Лавкрафта послужили наброски ненаписанного романа «Азатот» (англ. Azathoth, 1922), однако основная идея в этих произведениях всё же значительного отличается. Если в «Азатоте» герой желает уйти в мир фантазий из своей скучной реальности, то в «Сомнамбулическом поиске…» Картер в итоге находит реальный мир значительно более интересным, чем до своих сновидческих странствий[3].

В то время, как влияние творчества Дансени на произведения из цикла Снов признаётся большинством исследователей, Роберт Прайс утверждает, что на боевые сцены в этой повести очевидно повлияли шесть вышедших к 1927 году романов из Марсианского (Барсумского) цикла Эдгара Райса Берроуза[4]. Однако следует заметить, что между Джоном Картером, отважным воином и спасателем принцесс, и Рэндольфом Картером, меланхоличным, тихим и созерцательным героем, который в схватке с врагами может рассчитывать лишь на помощь друзей, слишком мало общего[5]. Ещё Прайс видит параллели между «Сомнамбулическим поиском…» и «Удивительным Волшебником из Страны Оз» Лаймена Фрэнка Баума. Как Дороти преодолевает многочисленные препятствия на пути к Изумрудному городу, так и Картер пытается добраться до закатного города, а в финале обоих произведений главный герой понимает, что объект его/её поисков — это на самом деле воображаемая и идеализированная версия родного дома, куда сразу же и возвращается[4].

Также в повести можно проследить влияние романа «Мраморный фавн (англ.)» (англ. The Marble Faun, 1860) и рассказа «Большое каменное лицо (англ.)» (англ. The Great Stone Face, 1850) Натаниэля Готорна[6].

История написания и публикаций[править | править код]

Лавкрафт написал эту повесть в период своей возросшей творческой активности, наступивший после его возвращения из Нью-Йорка в Провиденс в 1926 году. Начал работу над новым сновидческим произведением он примерно в ноябре 1926[7], в декабре писал Августу Дерлету, что находится уже на 72-й странице[8], а закончил его 22 января 1927 года[3]. Ещё в процессе написания этой повести Лавкрафт относился к ней скептически, он не был уверен, что не уничтожит её, и тем более сомневался, что опубликует. Зато он рассматривал работу над объёмным «Сомнамбулическим поиском…» как полезную практику перед написанием в дальнейшем более удачных произведений в крупной форме[9]. Эта повесть объёмом почти в 43 тысячи слов, то есть уже будучи размером с небольшой роман, стала самым длинным из написанных Лавкрафтом произведений на тот момент[7].

Повесть по сути так и осталась черновиком романа, Лавкрафт не захотел её заканчивать и не давал никому из друзей её перепечатать. Лишь Роберт Барлоу[~ 2] позже выпросил у него этот текст и перепечатал половину, однако Лавкрафт ничего с этим фрагментом не делал, так никому при жизни не продав для публикации[3]. Но благодаря Барлоу текст повести сохранился, он позже передал её Дерлету[7]. Тот уже в 1943 опубликовал «Сомнамбулический поиск…» в составе сборника «Beyond the Wall of Sleep», совокупный тираж которого составил 1 217 экземпляров[11]. Позже Джоши откорректировал текст повести, в его редакции она вышла в сборнике «At the Mountains of Madness and Other Novels» в 1985 году.

На русском языке повесть впервые появилась в 1992 году, в одном издании с «Тарнсменом Гора» Нормана. Перевод, озаглавленный «Зов Кадафа неведомого», сделал С. Степанов, а внутренние иллюстрации для книги создали А. Бандурин и К. Канский[12]. Позднее появилось ещё несколько переводов и множество переизданий, повесть также публиковалась в журнале «Если»[13].

Герои[править | править код]

Рэндольф Картер[~ 3] — герой, очень мечтательный и отстранённый человек, способный во сне попадать в далёкие и удивительные места. Встречается и в других сновидческих произведениях автора, является не автобиографическим персонажем, как это часто бывает у Лавкрафта, а собирательным образом, отображающий различные философские и эстетические взгляды писателя[14].

Атал — старый мудрец из страны Ултар, который помог Картеру найти Кадат. Персонаж с таким именем также встречается в «Кошках Ултара» (1920) и «Иных богах» (1921)[15].

Ричард Пикман — безумный художник, изображавший на своих картинах упырей и ставший впоследствии одним из них. Встречается также в рассказе «Модель для Пикмана» (1926).

Куранес — герой рассказа «Селефаис», знакомый Картера в мире яви, ставший после смерти в реальном мире царём Селефаиса[16].

Ньярлатотеп (Ньярлатхотеп) — воплощение хаоса, посланник богов, он пытается обмануть героя и не дать ему найти город из его сна.

Литературное значение и критика[править | править код]

Повесть получила самые разные отзывы, некоторые критики, например, Джеймс Блиш, посчитали её худшим произведением Лавкрафта, другие же, наоборот, лучшей работой автора[17]. Лайон С. де Камп отметил, что несмотря на слабость сюжета и недоработанность повести, она увлекает уже благодаря изобретательности автора, который расточителен на оригинальные и красочные идеи; также де Камп отнёс «Сомнамбулический поиск…» к тому же ряду сновидческих произведений, что и фэнтезийные романы Джорджа Макдональда и книги Льюиса Кэррола об Алисе[7]. C.Т. Джоши также отмечает отличную фантазию автора и красочные описания различных чудес и ужасов, а очередное обращение Лавкрафта к стилистике Дансени называет скорее жестом прощания, нежели почтения[3]. Джоанна Расс оценивала повесть как «очаровательная, но, к сожалению, не переписанная и не отполированная»[18].

В 1948 году Артур Кларк прислал Лорду Дансени номер журнала The Arkham Sampler (англ.) c «Сомнамбулическим поиском…». Дансени ответил: «я вижу, Лавкрафт позаимствовал мой стиль, но мне не жалко ему одолжить это»[19].

Комментарии[править | править код]

  1. В оригинале название ночных призраков nightgaunts, и в разных переводах встречается варианты «ночные мверзи», «крылатые твари», «ночные бестии».
  2. Роберт Хейвард Барлоу (1918−1951) — друг Лавкрафта, переписывался с ним с 1931 года, перед смертью Говарда стал его литературным душеприказчиком[10].
  3. Здесь и далее все имена и названия приводятся по переводу О. Алякринского.

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 «Сомнамбулический поиск неведомого Кадата» (рус.). Лаборатория фантастики.
  2. Robert M. Price. The Azathoth Cycle. — 1st ed.. — Oakland, CA: Chaosium, 1995. — P. VII. — ISBN 1-56882-040-2.
  3. 1 2 3 4 Joshi, 1996, XVIII.
  4. 1 2 Robert M. Price. The Dream Quest of Brian Lumley (англ.) // Crypt of Cthulhu. — 1998. — Iss. 98.
  5. Jason Thompson. Dream Quest of Unknown Kadath (англ.). Lovecraft is Missing (09.02.2011). Проверено 26 июля 2015.
  6. Joshi & Schultz, 2004, p. 107.
  7. 1 2 3 4 де Камп, 2008, глава «Живой Ктулху».
  8. H. P. Lovecraft. Selected Letters II: 1925-1929. — Arkham House, 1968. — P. 94-95. — ISBN 978-0870540295.
  9. Письмо Г. Ф. Лавкрафта У. Б. Талману, 19 декабря 1926 года
  10. де Камп, 2008, глава «Посмертный успех».
  11. Beyond the Wall of Sleep - Publication Listing (англ.). ISFDB. Проверено 24 июля 2015.
  12. Джон Норман «Мир Горра». Лаборатория Фантастики. Проверено 24 июля 2015.
  13. Говард Лавкрафт. В поисках неведомого Кадата // Если : журнал. — 1997. — № 2. — С. 1-69.
  14. Joshi & Schultz, 2004, p. 31.
  15. Joshi & Schultz, 2004, p. 13.
  16. Joshi & Schultz, 2004, p. 140.
  17. Joshi & Schultz, 2004, p. 74.
  18. Joanna Russ. Lovecraft, H(oward) P(hilips) // Twentieth-Century Science-Fiction Writers / Curtis C. Smith. — St. James Press, 1986. — ISBN 978-0-912289-27-4.
  19. Даррелл Швейцер, обзор Кита Аллана Дэниелса, «Arthur C. Clarke & Lord Dunsany: A Correspondence by Keith Allen Daniels». Weird Tales, DNA Publications, Fall 1998 (p. 9).

Литература[править | править код]

  • Л. Спрэг де Камп. Лавкрафт = Lovecraft: A Biography. — СПб.: Амфора, 2008. — 664 с. — (Главные герои). — 5000 экз. — ISBN 978-5-367-00815-9.
  • S. T. Joshi. H.P. Lovecraft: A Life. — Necronomicon Press, 1996. — ISBN 0-940884-88-7.  (англ.)
  • S. T. Joshi and David E. Schultz. An H. P. Lovecraft Encyclopedia. — Hippocampus Press, 2004. — 364 p. — ISBN 097487891X.  (англ.)

Ссылки[править | править код]