Список официально многоязычных стран и регионов

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В данный список как официально многоязычные страны и регионы включены административно-территориальные единицы, в которых:

  • более одного языка имеет определённый статус (государственный, национальный, официальный, региональный язык, язык межнационального общения…), или
  • законодательно (например, согласно части III Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств) закреплено использование для определённых публичных функций (законодательство, образование, судопроизводство, делопроизводство в органах власти, общение частных лиц с властями…) более чем одного языка, причем в нормативных актах названы конкретные языки или даётся указание на «Языки региона Х» или на языки, отвечающие определённым требованиям по численности или доле их носителей (не учитываются закреплённые во многих странах положения, не увязанные с конкретными языками — запрет дискриминации по признаку языка и право на перевод в суде для лиц, не владеющих языком судопроизводства), или
  • существуют особые государственные (региональные, муниципальные) органы поощрения определённых языков.

В отдельном разделе указана страна, где наряду с единственным официальным языком для официальных функций используется иной.

Иллюстрация может не соответствовать данному определению.

Официально и неофициально многоязычные страны      Несколько официальных языков      Один официальный язык, функционально многоязычные      Нет официального языка, функционально многоязычные

Европа[править | править код]

  •  Австрия — закон об использовании хорватского, венгерского и словенского языков в администрации и топографических указателях ряда общин принят на федеральном уровне[1]
    • Бургенланд — гарантированы определённые функции использования хорватского, венгерского, цыганского[2] и словенского[3] языков
    • Вена — гарантированы определённые функции использования чешского, венгерского и словацкого языков[2]
    • Каринтия — закреплен ряд прав на использование хорватского и словенского языка[3]
    • Штирия — закреплен ряд прав на использование хорватского и словенского языка[3]
  •  Белоруссия — белорусский, русский (государственные)[4]
  •  Бельгия[5]
  •  Босния и Герцеговина — боснийский, сербский, хорватский[6] (долгое время рассматривались как единый язык). Определенные функции закреплены за еще 15 языками.[7]
  •  Ватикан — латинский (официальный язык Святого Престола[8]), итальянский (язык законодательства города-государства Ватикан[9]; согласно Энциклопедии Наций, также официальный язык города-государства Ватикан[10]), немецкий (язык, используемый в швейцарской гвардии[11])
  •  Великобритания
    •  Северная Ирландия — наряду с английским, ряд мер по защите и развитию языка[12], а также ряд функций[2][13] предусмотрен для ирландского и ольстерско-шотландского
    •  Уэльс — закреплено равенство английского и валлийского языков в общественных и судебных делах[14]
    •  Шотландия — английский и шотландский гэльский как официальные языки с равным уважением к ним.[15] Образованию на гэльском посвящён особый раздел шотландского Закона об образовании[16].
    •  Джерси — регламент парламента предусматривает использование для петиций, наряду с английским, также французского языка.[17]
    •  Гернси — создана особая Комиссия по гернсийскому языку.[18]
  •  Венгрия
    • В муниципалитетах, где доля конкретных национальных меньшинств превышает 10 или 20 %, закреплено использование их языков.[19] Языками меньшинств и региональными согласно части третьей Хартии региональных языков и языков меньшинств признано 8 языков.[7]
  •  Германия[2] — федеральным законом закреплено право в областях коренного проживания лужичан использовать в суде лужицкие языки.[20]
    •  Бранденбург — в «области нижнелужицкого языка» определённые функции закреплены за нижнелужицким.[21] Его поддержка также предусмотрена конституцией земли.[22]
    •  Бремен — определённые функции закреплены за нижненемецким
    •  Гамбург — определённые функции закреплены за нижненемецким
    •  Мекленбург-Передняя Померания — определённые функции закреплены за нижненемецким
    •  Нижняя Саксония — определённые функции закреплены за нижненемецким, в «области восточнофризского языка» также за восточнофризским
    •  Саксония — в «области верхнелужицкого языка» определённые функции закреплены за верхнелужицким.[23] Его поддержка также предусмотрена конституцией земли.[24]
    •  Шлезвиг-Гольштейн — определённые функции закреплены за нижненемецким, в «области датского языка» также за датским, в «области севернофризского языка» также за севернофризским. Земельная конституция предусматривает особые школы датского меньшинства, преподавание нижненемецкого и фризского в публичных школах и особую поддержку нижненемецкого.[25] Земельное законодательство предусматривает возможность общения с властями на нижненемецком, а на особо оговоренных территориях также на фризском и датском.[26]
  •  Дания[2]
    •  Гренландия — гренландский (используемый для официальных функций и «главный») и датский (используемый для официальных функций)
    •  Фареры — фарерский (используемый для официальных функций и «главный») и датский (используемый для официальных функций)
    • Южная Ютландия — определённые функции закреплены за немецким языком
  •  Ирландия — ирландский (национальный и первый официальный язык), английский (второй официальный)[27]
  •  Исландия — исландский язык, язык жестов[28].
  •  Испания
    •  Арагон — испанский (официальный), определённый статус дан также другим языкам на севере (арагонский) и востоке (каталанский) Арагона[29]
    •  Астурия — наряду с испанским, особую защиту имеет астурлеонский язык и в некоторых районах — галисийский[30]
    •  Валенсия — испанский (официальный) и валенсийский (официальный и «собственный»)[31]
    •  Каталония — испанский и каталанский (официальные языки), законом защищено также использование аранского в Валь-д’Аран[32]
    •  Наварра — на баскоязычных территориях наряду с испанским статус официального имеет баскский язык[33]
    •  Страна Басков — испанский (официальный), баскский (официальный и «собственный»)[34]
    •  Балеарские острова — каталанский (официальный и «собственный»), испанский (официальный)[35]
    •  Галисия — испанский (официальный), галисийский (официальный и «собственный»)[36]
    •  Кастилия-Леон — испанский как рабочий язык властей, астурлеонский как подлежащий особой защите и правовому регулированию его защиты использования и поощрения, галисийский как подлежащий уважению и защите в районах традиционного использования[37]
  •  Италия — официальным языком является итальянский, но есть закон о поддержке исторических языковых меньшинств (поименно названы окситанский, греческий, немецкий, каталанский, хорватский, словенский, французский, франкопровансальский, фриульский, ладинский, окситанский, сардинский и албанский)[38]
    • Калабрия — есть региональный закон о поддержке языков меньшинств (поименно названы окситанский, греческий и албанский).[39]
    •  Пьемонт — пьемонтский язык признан региональным[40]; есть региональный закон о поощрении языкового наследия (поименно названы франкопровансальское, окситанское, французское и немецкое меньшинства).[41]
    •  Сардиния — региональным законом от 1997 года определённые функции закреплены за сардинским языком. В отдельных районах региона статьями 2 и 13 того же закона также признаются каталанский (в Альгеро), корсиканский (в законе назван «галурезским диалектом»), сассарский (в законе назван «сассарским диалектом»), табаркинский (диалект лигурийского языка, в законе назван «табаркинским языком») на островах Сульчис.[42] В 2018 году принят новый закон, частично заменяющий закон 1997 года.[43][44] В городе Альгеро особый статус закреплён за каталанским языком также уставом общины.[45]
    •  Сицилия — в коммунах Граммикеле и Кальтаджироне уставом муниципалитета провозглашается историческая и культурная ценность сицилийского языка.[46][47]
    • Трентино — Альто-Адидже — итальянский и немецкий языки имеют равный статус, в более узкой сфере закреплено использование ладинского[48] Есть особый провинциальный закон о языковых меньшинствах — ладинском, мокенском и цимбрском.[49]
    •  Валле-д’Аоста — итальянский и французский языки имеют равный статус, в отдельных коммунах закреплено право на преподавание в школах немецкого[50]
    •  Венеция — есть региональный закон № 8 от 13 апреля 2007 года о венецианском языковом и культурном наследии[51] В 2016 году принят также закон, предусматривающий использование венетского языка в школах, учреждениях и уличных знаках.[52][53][54]
    •  Фриули — Венеция-Джулия — есть региональный закон № 29 от 18.12.2007 о защите и укреплении фриульского языка[55], общеитальянский закон № 38 от 23.02.2001 о защите словенского языкового меньшинства в регионе Фриулия-Венеция-Джулия (ст. 5 предусматривает также защиту немецкого языка в долине Канальталь)[56] и особый региональный закон № 26 от 16.11.2007 о защите словенского языкового меньшинства[57], региональный закон № 20 от 20.11.2009 о защите немецкого меньшинства и языка[58]
  •  Кипр — греческий, турецкий (официальные)[59]
  •  Латвия
    • Ливский берег — наряду с латышским языком, топонимы, названия организаций и мероприятий дублируются на ливском[60]
  •  Люксембург — люксембургский — национальный язык; французский — язык законодательства; французский, немецкий, люксембургский — административные языки[61]
  •  Северная Македония — Охридское соглашение требует от государства финансировать высшее образование на языке, родном для не менее чем 20 % населения[62] (на практике — албанский). В 2019 году вступил в силу закон, делающий албанский язык вторым официальным на общегосударственном уровне.[63]
    • В общинах, где соответствующее меньшинство составляет не менее 20 % населения, наряду с македонским требуется официальное использование языка меньшинства (таким образом функционируют албанский — в 29 общинах, турецкий — в трёх, сербский, цыганский и (несмотря на долю носителей ниже 20 % и, следовательно, отсутствие требования его официального использования в Охридском соглашении) влашский диалект — по одному[64])
  •  Мальта — мальтийский (национальный и официальный), английский (официальный)[65]
  •  Молдавия — государственным языком, по Конституции, является молдавский. Закон о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций, предусматривает право на высшее образование также на русском и устанавливает, что государство создает условия для реализации прав на воспитание и обучение на родном языке (украинском, гагаузском, болгарском, иврите, идише и др.). Также закон предусматривает публикацию правовых актов и общение учреждений с клиентами, наряду с молдавским, также на русском[66]
  •  Нидерланды
  •  Норвегия — норвежский (распространён в двух вариантах: букмол и нюнорск)
    • Пять коммун в фюльке Финнмарк и одна коммуна в фюльке Тромс — также саамский[2][73]
    • Закон об образовании предусматривает право на использование финского и саамского языков.[74]
  •  Польша — предусмотрено использование языков меньшинств наряду с польским в тех гминах, где доля меньшинства превышает 20 %[75]
  •  Португалия
    • В ряде муниципалитетов (в том числе Миранда-ду-Дору) на северо-востоке страны — мирандский язык (наряду с португальским)[76][77]
  •  Приднестровье (государство, не признанное членами ООН) — русский, украинский, молдавский (официальные)[78]
  •  Республика Косово (частично признанное государство) — албанский и сербский (официальные)
    • на местном уровне более скромный статус также закреплён за боснийским, турецким и цыганским[79]
  •  Россия (европейская часть)
    •  Адыгея — русский и адыгейский (государственные)[80]
    •  Башкортостан — русский и башкирский (государственные)[81]
    •  Дагестан — русский и (в конституции не конкретизированные) языки народов Дагестана (государственные)[82].
    •  Ингушетия — ингушский, русский (государственные)[83][84]
    •  Кабардино-Балкария — кабардинский, балкарский, русский (государственные)[85][86]
    •  Калмыкия — русский, калмыцкий (государственные)[87][88]
    •  Карачаево-Черкесия — абазинский, карачаевский, ногайский, русский (единственный язык официального делопроизводства) и черкесский (все — государственные)[89][90]
    •  Карелия — государственным языком, в отличие от других республик РФ, является лишь русский, но есть особый закон о поддержке карельского, финского и вепсского языков[91]
    •  Республика Коми — коми, русский (государственные)[92]
    • Крым Республика Крым (государство, не признанное членами ООН) — русский, украинский и крымско-татарский (государственные)[93]
    •  Марий Эл — луговомарийский, горномарийский, русский (государственные)[94]
    •  Мордовия — русский, эрзянский, мокшанский (государственные)[95]
    •  Пермский край, в частности:
      •  Коми-Пермяцкий округ — в официальных сферах общения на территории округа наряду с русским может использоваться коми-пермяцкий язык[96]
    •  Ненецкий автономный округ — русский язык государственный; ненецкий язык официальный в местах проживания ненцев и используется наравне с русским[97]
    •  Северная Осетия — русский, осетинский (государственные)[98]
    •  Татарстан — русский и татарский (государственные)[99]
    •  Удмуртия — русский, удмуртский (государственные)[100][101]
    •  Чечня — русский, чеченский (государственные)[102][103]
    •  Чувашия — русский, чувашский (государственные)[104][105]
  •  Румыния[2][106]
    • В административно-территориальных единицах, где не менее 20 % населения использует соответствующий язык, определённые функции закреплены за следующими языками национальных меньшинств — болгарский, чешский, немецкий, хорватский, венгерский, русский, сербский, словацкий, турецкий, украинский.
  •  Сербия
  •  Словакия
    • в муниципалитетах, где более 15 % населения — граждане Словакии, принадлежащие к национальным меньшинствам, определенные функции закреплены за венгерским, болгарским, хорватским, немецким, чешским, польским, цыганским, русинским и украинским языками[2][109]
  •  Словения
    • определённые функции закреплены за итальянским и венгерским[2][110]
  •  Украина
    • Страна приняла обязательство закрепить определённые функции за языками следующих меньшинств как региональными языками (конкретные регионы в тексте декларации, однако, не названы): белорусское, болгарское, гагаузское, греческое, еврейское, крымскотатарское, молдавское, немецкое, польское, русское, румынское, словацкое, венгерское[2]
  •  Финляндия — финский и шведский (национальные языки), закреплены определённые права на использование языка жестов[111]
  •  Франция — единственным официальным языком является французский, но государственное ТВ, согласно позиции Государственного совета, обязано вещать также на региональных языках.[113] Образовательный кодекс предусматривает особый Академический совет по региональным языкам и поощрение преподавания региональных языков, особо выделяя корсиканский на Корсике.[114] В 2017 году нижняя палата парламента одобрила законопроект о поощрении региональных языков; ему предстоит обсуждение в Сенате.[115]
    • Аквитания — действует Публичный офис баскского языка[116]
    • Бретань — действует Публичный офис бретонского языка[117], определённое признание имеет также галло[118]
    • Восточные Пиренеи — принята Хартия поддержки каталанского языка[119]
    • Корсика — законом о статусе Корсики закреплено изучение корсиканского языка в школах[120]. В 2013 году Ассамблея Корсики также приняла решение о признании корсиканского языка вторым официальным; правда, это решение рядом источников расценивается как символическое.[121]
    • Эльзас — в школах наряду с французским как язык обучения используется и немецкий[122] Немецкий язык обозначен в законодательстве Эльзаса как региональный.[123]
    • Юг-Пиренеи и Аквитания — действует Публичный офис окситанского языка[124]
  •  Хорватия
    • В тех муниципалитетах, где местные власти приняли соответствующее решение, определённые функции закреплены за итальянским, сербским, венгерским, чешским, словацким, русинским и украинским[2][125] Языки меньшинства используются в публично-правовых отношениях, если носителей языка меньшинства в муниципалитете больше трети[126] или если то предусмотрено уставом муниципалитета. По данным на 2014 год, официально использовались: сербский в 24 муниципалитетах, итальянский в 21, венгерский в 6, чешский в 2, русинский и словацкий — по 1 муниципалитету.[127]
  •  Черногория — черногорский (государственный)
    • ряд функций закреплён за цыганским и албанским на территориях, где они считаются официальными согласно законодательству страны[2]
    • конституцией закреплено также официальное использование сербского, боснийского и хорватского (долгое время рассматривались как единый с черногорским язык)[128]
  •  Чехия
  •  Швейцария — немецкий, французский, итальянский, ретороманский (национальные языки на федеральном уровне)[129]
  •  Швеция
    • Согласно закону 2009 года, определённые функции закреплены за финским в 23 коммунах (в ленах Вестманланд, Норрботтен, Сёдерманланд, Стокгольм, Уппсала), меянкиели в 5 коммунах (все — в лене Норрботтен), саамским в 17 коммунах (в ленах Даларна, Емтланд, Норрботтен, Вестерботтен)[134][2] По данным 2014 года, услуги на финском предоставляются уже в 52 коммунах[135]
  •  Эстония
    • Регионы, где не менее половины постоянных жителей относятся к национальному меньшинству — закреплено право получать ответы от государственных учреждений, местных самоуправлений и их должностных лиц также (наряду с эстонским) на языке этого национального меньшинства[136]. Принадлежащими к национальным меньшинствам, однако, считаются только граждане Эстонии, имеющие длительные и прочные связи со страной[137] (постоянно проживающие в стране лица без гражданства и граждане других государств в эту категорию не попадают вне зависимости от их национальности). По данным государственной статистики, русский язык соответствует установленным требованиям в 2 городах и ряде сельских муниципалитетов (до укрупнения муниципалитетов в ходе реформы 2017 года).[138][139]

Азия[править | править код]

  •  Республика Абхазия (государство, не признанное большинством стран ООН) — абхазский (государственный) и русский (наряду с абхазским, язык государственных и других учреждений)[140]
  •  Афганистан — пушту, дари (официальные)
    • третьими официальными на территориях, где на них говорит большинство, являются узбекский, туркменский, белуджский, пашаи, нуристанский, памирский (алсана)[141]
  •  Бруней — малайский (официальный), английский[142]
  •  Восточный Тимор — тетум и португальский (официальные), индонезийский и английский (рабочие)[143]
  •  Грузия
    • Грузия Автономная Республика Абхазия (Грузия не контролирует территорию) — грузинский, абхазский[144]
    • Закон «О государственном языке» предусматривает использование наряду с грузинским также языков национальных меньшинств в муниципалитетах, где те проживают компактно.[145] Избирательный кодекс Грузии предусматривает размещение информации на языках нацменьшинств на веб-странице ЦИК и допускает использование других, наряду с грузинским, языков в книге записей дня голосования, бюллетенях и протоколах.[146] По закону «О вещании», общественный вещатель обязан ежегодно создавать регулярный программный продукт не менее, чем на 4 языках, в том числе абхазском и осетинском.[147]
  •  Израиль — иврит (государственный), арабский (официально закреплено использование для нужд арабского меньшинства; особый статус по закону 2018 года[148])[149]
  •  Индия — хинди (официальный), английский (временно используемый для ряда целей), закреплен ряд языковых прав для языковых меньшинств — согласно федеральной конституции[150] и договорённостям между федерацией и штатами[151]
    • Андаманские и Никобарские острова — хинди и английский (официальные)[152]
    • Андхра-Прадеш — телугу (первый официальный) и урду (второй официальный)[153]
    • Ассам — ассамский (официальный), бенгали и бодо (дополнительные официальные)[154]
    • Бихар — хинди (официальный), урду (дополнительный официальный язык для определённых функций[155])
    • Гоа — конкани и маратхи (официальные)[156]
    • Дадра и Нагархавели — английский (официальный), хинди и гуджарати (дополнительные официальные)[157]
    • Даман и Диу — конкани (официальный) и гуджарати (используется для всех официальных функций)[158]
    • Дели — хинди (первый официальный), панджаби и урду (вторичные официальные)[159]
    • Западная Бенгалия — бенгали, английский (официальные); непали является официальным в трёх муниципалитетах[160]
    • Манипур — манипури (официальный) и английский (дополнительный официальный)[161]
    • Мегхалая — хинди (официальный), гаро и кхаси (дополнительные официальные в определённых округах)[162]
    • Мизорам — мизо и английский (официальные)[163]
    • Пондишери — тамильский, малаялам, телугу, английский (официальные)[164]
    • Сикким — английский (официальный), десять языков определены как дополнительные с целью сохранения культуры и традиций штата[165]
    • Тамилнад — тамильский (официальный), английский (дополнительный официальный для всех официальных функций)[166]
    • Трипура — бенгали, кокборок, английский (официальные)[167]
    • Уттар-Прадеш — хинди (официальный) и урду (официальный для некоторых целей)[168]
    • Чхаттисгарх — хинди (официальный))[169], согласно иному источнику также чхаттисгархи[170]
  •  Ирак — арабский и курдский (официальные)
    • ассирийский и туркменский (официальные на соответствующих территориях), армянский (конституцией гарантированы публичные школы)[171]
  •  Казахстан — казахский (государственный) и русский (официально употребляется наравне с казахским в государственных организациях и органах местного самоуправления)[172]
  •  Киргизия — киргизский (государственный) и русский (официальный)[173]
  •  Китай — на банкнотах, наряду с китайским, используются монгольский, тибетский, уйгурский и чжуанский языки. Эти же 4 языка, а также корейский, носу и казахский, используются на сессиях Всекитайского Собрания Народных Представителей, заседаниях Национального Политического Консультативного Совета[174].
  •  Ливан — согласно конституции, официальным национальным языком является арабский, но закон устанавливает случаи, когда может применяться французский язык.[188]
  •  Малайзия
    • В штатах Сабах и Саравак федеральной конституцией закреплено использование местных языков в местных судах.[189]
    • В штате Саравак, наряду с малайским, в государственном управлении используется также английский язык[190][191][192]
  •  Непал — согласно конституции, официальным языком является непальский, но предусмотрено и использование других языков в местных учреждениях с обязанностью государства обеспечивать перевод на официальный рабочий язык. Все языки, на которых в Непале говорят как на родных, объявлены национальными языками страны[193]
  •  Пакистан — урду (национальный язык), английский (предусмотрено использование для официальных целей до замены на урду)[194][195]. В провинциях Пакистана также имеют распространение провинциальные языки: в Пенджабе — панджаби, в Синде — синдхи, в Белуджистане — белуджский, в Хайбер-Пахтвухве — пушту.
    • Пенджабе — члены законодательной ассамблеи, недостаточно владеющие урду, могут, с разрешения спикера, выступать на английском или «другом признанном в провинции языке»[196]
    • Белуджистане — члены законодательной ассамблеи, недостаточно владеющие урду, могут, с разрешения спикера, выступать на английском или родном языке[197]
    • Синд — Рабочими языками за законодательной ассамблеи являются урду и сингхи. Члены, недостаточно владеющие ими, могут, с разрешения спикера, выступать на английском или «другом признанном в провинции языке»[198]
  •  Россия (азиатская часть)
    •  Республика Алтай — русский (государственный и основное средство межнационального общения), алтайский (государственный), казахский (используется в официальных сферах общения в местах компактного проживания его носителей)[199][200]
    •  Бурятия — бурятский, русский (государственные)[201]
    •  Еврейская автономная область — «языки еврейского народа» особо выделены среди языков, для сохранения, изучения и развития в области создаются условия.[202]
    •  Забайкальский край, в частности:
      • Flag of Agin-Buryatia.svg Агинский Бурятский округ — наряду с государственным языком может использоваться бурятский язык, обеспечивается право граждан получать и распространять информацию на бурятском языке через СМИ[203]
    •  Иркутская область, в частности:
      • Flag of Ust-Orda Buryat Autonomous Okrug.svg Усть-Ордынский Бурятский округ — законом предусмотрена возможность использования в официальных сферах общения, в надписях и указателях языка крупнейшего национального меньшинства.[204][205]
    •  Красноярский край — действуют законы «О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Эвенкийского автономного округа»[206] и «О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Таймырского (Долгано-Ненецкого) автономного округа»[207]
    •  Магаданская область — действует закон «О родных языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Магаданской области»[208]
    •  Тыва — русский, тувинский (государственные)[209]
    •  Хакасия — русский, хакасский (государственные)[210][211]
    • Ханты-Мансийский автономный округ — Югра — есть закон «О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Ханты-Мансийского автономного округа»[212]
    •  Якутия — русский, саха (государственные), языки коренных малочисленных народов Севера являются официальными в местах компактного проживания этих народов[213]
    • Ямало-Ненецкий автономный округ — есть закон «О родных языках коренных малочисленных народов Севера на территории Ямало-Ненецкого автономного округа»[214]
  •  Сингапур — малайский (национальный); английский, китайский (путунхуа), тамильский (официальные)[215]
  •  Сирия
    • Роджава (территория не контролируется центральным правительством, но признаёт себя частью Сирии) — конституция автономии обозначает арабский, курдский и новоарамейский языки как официальные.[216]
  •  Таджикистан — таджикский (государственный), русский (как язык межнационального общения)[217]
  •  Китайская Республика — доминирующим является китайский язык. В конституции закреплено положение о том, что государство способствует развитию языков коренного населения.[218] При этом действуют Основной закон о коренных народах, который предусматривает ряд мер по использованию и защите языков коренных народов,[219] и Основной закон о хакка, предусматривающий использование языка хакка в ряде волостей[220]/ В 2017 году принят закон о языках коренного населения, предусматривающий их использование в 55 муниципалитетах.[221]
  •  Узбекистан — государственным языком является узбекский; предусмотрено использование также и русского в нотариальных действиях[222] и при заполнении форм ЗАГС[223] Бюллетени на выборах печатаются также на русском и каракалпакском.[224]
  •  Филиппины — пилипино (национальный и официальный), английский (официальный)
    • местные языки (официальные в регионах). Государство также обязуется укреплять арабский и испанский языки.[226]
  •  Шри-Ланка — сингальский и тамильский (национальные и официальные языки), английский (связной язык)[227]
  •  Южная Осетия (государство, не признанное большинством стран ООН) — осетинский и русский (государственные, см. Референдум в Южной Осетии (2011)[228])
    • в местах компактного проживания грузин официальным является также грузинский[229]
  •  Япония
    • Хоккайдо — закон предусматривает поощрение культуры айну, в том числе языка.[230]

Америка[править | править код]

  •  Аргентина — для коренных народов закреплены гарантии билингвального образования.[231]
    • Корриентес — гуарани признан вторым официальным языком[232]
    • Сантьяго-дель-Эстеро — конституция штата предусматривает принятие мер для сохранения и распространения языка кечуа.[233]
    • Чако — наряду с испанским, официальными языками признаны мокови, тоба-ком и матако[234]
  •  Боливия — испанский и 36 местных языков (официальные; каждый департамент обязан использовать по меньшей мере два из официальных языков, в том числе испанский)[235][236]
  •  Бразилия — официальным языком является португальский. Конституция закрепляет признание индейских языков и их использование в начальном образовании[237]
    • Эспириту-Санту на уровне штата немецкий и «померанский» признаны частью культурного наследия.[238]
    • на уровне ряда муниципалитетов соофициальными признаны гуарани, немецкий и др. языки[239]
  •  Венесуэла — испанский — официальный на всей территории; местные языки используются как официальные для коренных народов.[240]
  •  Гаити — гаитянский креольский (официальный и «общий язык, объединяющий гаитян»), французский (официальный)[241]
  •  Гватемала — испанский является официальным и национальным языком. Языки майя, гарифуна и шинканские являются национальными языками, признаются существенными элементами национальной идентичности.[242] Конституция предусматривает, что она должна быть переведена на языки киче, мамский, какчикельский и кекчи.[243]
  •  Канада — английский и французский (официальные на федеральном уровне). В 2016 году заявлено, что правительство внесёт в парламент проект особого закона о языках коренных народов.[244] По состоянию на 2019 год, проект подан в парламент.[245]
    •  Британская Колумбия — есть особый закон о наследии, языках и культуре коренных народов[246]; в договорных отношениях с Канадой и провинцией находится коренной народ нисгаа, в конституции которого официальными языками признаются английский и нисгаа.[247]
    •  Квебек — помимо французского языка, закреплены определенные функции за английским, инуитским и индейскими языками[248] В автономной области кри предусмотрены особые положения о переводе текстов на кри или английский.[249] В Северном Квебеке предусмотрены особые положения об использовании инуитского языка и языка кри в образовании.[250]
    •  Манитоба — помимо английского, определенные функции закреплены за французским языком.[251][252] Есть также особый закон о признании семи языков «коренными»[253]
    •  Нью-Брансуик — английский, французский (официальные)[254]
    •  Ньюфаундленд и Лабрадор В автономном Нунатсиавуте официальными языками являются английский и инуитский.[255]
    •  Онтарио — в преимущественно англоязычной провинции действует особый Закон об услугах на французском языке
    •  Новая Шотландия — в преимущественно англоязычной провинции действует особое ведомство по гэльскому языку и культуре.[256] Есть особый Закон об услугах на французском языке.[257]
    •  Нунавут — английский, французский, инуитский[258][259][260]
    • Северо-западные территории — английский, французский, гвичин, инуиннактун, инуктитут, инуктун, кри, северный и южный слейви, догриб, дене[261][262]
    •  Юкон — английский, французский, закреплены также определенные права на использование местных языков[263][264]
  •  Колумбия — испанский является официальным. Языки и диалекты этнических групп являются официальными на территориях их проживания.[265][266]
  •  Мексика
    • наряду с испанским, местные языки признаются национальными языками на территориях, где на них говорят[268]
    • В конституции штата Юкатан особо признан язык майя, живущих на полуострове[269]
    • В конституции штата Оахака закреплены права на использование местных языков (перечислены 15 коренных народов) в образовании и судах[270]
    • В конституции штата Герреро закреплено использование языков коренных народов в образовании, перевод на них конституции и основных законв штата[271]
    • В конституции штата Идальго закреплено использование языков коренных народов в судах.[272]
    • В конституции штата Кампече закреплены использование языков коренных народов в судах и преподавание их в школах[273]
    • В конституции штата Кинтана-Роо закреплена публикация законов на языке майя и использование языков коренных народов в судах и образовании[274]
    • В конституции штата Пуэбла закреплено использование языков коренных народов в образовании и суде[275]
    • В конституции штата Чиуауа закреплено использование языков коренных народов в судах, образовании, информировании населения штатом и в здравоохранении[276]
    • В конституции штата Чьяпас закреплено использование языков коренных народов в судах и образовании[277]
  •  Нидерланды
    • Аруба — нидерландский, папьяменто (официальные)[278]
    • Кюрасао — нидерландский, английский, папьяменто (официальные)[279]
    • Бонэйр, Синт-Эстатиус и Саба — наряду с нидерландским, предусмотрено использование английского на Синт-Эстатиусе и Сабе и папьяменто на Бонэйре[280]
  •  Никарагуа
    • Предусмотрено официальное использование наряду с испанским (официальным) языков сообществ атлантического побережья в случаях, установленных законом[281]
  •  Панама — в 2010 году законом № 88 официально признаны семь языков коренных народов.[282]
  •  Парагвай — испанский, гуарани (официальные)[283]
  •  Перу
    • наряду с испанским в зонах, где они преобладают, официальными являются языки коренных народов; среди них в конституции поименно названы кечуа и аймара[284] Принят также особый закон о языках коренных народов[285] и декрет президента о претворении в жизнь данного закона[286]
    • на севере Перу действует самопровозглашённая автономия народа уамбиса, устав которой признаеёт официальными языки уамбиса и испанский.[287]
  •  США
    • В тех административно-территориальных единицах, где выполняется ряд условий, в частности, принадлежность 5 % граждан к группе языкового меньшинства, федеральным законодательством гарантируется использование соответствующего языка в выборном процессе. К таким территориям относятся, среди прочего, вся территория штатов Калифорния, Техас и Флорида (испанский язык).[288] В исполнение раздела 6 Акта 1966 года о гражданских правах принят Указ президента США № 13166ruen о доступе к услугам для лиц с ограниченным владением английским. Согласно инструкциям Министерства юстиции по выполнению этого приказа, пороговые значения для перевода ключевых документов — если конкретный язык является первым для 5 % затронутого соответствующей программой населения (но не менее 50 человек) или 1000 затронутых лиц с ограниченным владением английским[289] Есть федеральные программы поддержки языков коренных американцев, по состоянию на 2017 год конгресс обсуждает их продление,[290] и особые Закон о самоопределении индейцев и помощи им в образованииruen и Закон о языках коренных американцевruen.
    •  Аляска — наряду с английским, официальными языками провозглашены ещё 20 языков.[291]
    •  Аризона — конституция и законы автономной Резервации Хопи предусматривают требование владения языком хопи к должностным лицам племени.[292]
    •  Гавайи — английский и (с обязательным использованием лишь по особым положениям законов) гавайский — официальные[293] Суд истолковал конституционные положения о статусе гавайского языка как требующие «разумного доступа» к образованию на гавайском.[294]
    •  Калифорния — официальным языком штата является английский. При этом существует закон штата «Акт о билингвальных услугах», предусматривающий билингвизм для обслуживания неанглоязычных групп, превышающих 5 %[295] и отдельные положения об обязательном переводе некоторых документов в области здравоохранения на языки, соответствующие установленным требованиям по числу или доле застрахованных лиц, желающих получать информацию на этих языках.[296] В штате идентифицировано 13 языков, которые соответствуют пороговым значениям по крайней мере в одном графстве.[297]
    •  Луизиана — в кодификации законов штата закреплены меры по использованию, наряду с английским, также и французского языка[298][299]
    •  Нью-Йорк — учреждения штата предоставляют письменный перевод части документов на и бесплатный устный перевод с/на испанский, китайский, русский, итальянский, корейский и гаитянский креольский.[300]
    •  Нью-Мексико — в конституции штата[301] и его законах о выборах[302] и образовании[303] закреплены меры по использованию, наряду с английским, также и испанского языка (в образовании — также языков коренных народов).
    •  Оклахома — в законодательстве пользующегося автономией племени чероки официальными языками признаны чероки и английский;[304] на 2019 год, рассматривается законопроект о создании особого ведомства по языку[305]
    •  Техас — в кодификации законов штата закреплено использование испанского языка на интернет-сайтах органов исполнительной власти[306], в городе Хьюстон предусмотрено использование пяти языков в информировании населения[307]
    •  Южная Дакота — в 2019 году принят закон о признании языка сиу (диалектов дакота, лакота и накота) официальным коренным языком штата[308]
    •  Пуэрто-Рико — испанский, английский[309]
  •  Тринидад и Тобаго — внедряются двуязычные дорожные знаки (наряду с доминирующим английским языком — на испанском как первом иностранном)[310], при министерстве высшего образования создан Секретариат по внедрению испанского языка[311]
  •  Чили — наряду с испанским, закреплены права на билингвальное образование и на использование коренных языков в районах плотного проживания коренного населения.[312]
  •  Эквадор — наряду с официальным испанским языками межкультурного общения признаны кечуа и шуар[313]

Австралия и Океания[править | править код]

  •  Вануату — бислама (национальный и официальный язык), английский и французский (официальные языки и основные языки обучения)[314]
  •  Кирибати — кирибати, английский (официальные)[315]
  •  Маршалловы Острова — маршалльский, английский (официальные)[316]
  •  Новая Зеландия — английский (наиболее широко используемый), маори (официальный)[317], жестовый язык
  •  Палау — английский (официальный), палауский (официальный и национальный)[320]
  •  Папуа — Новая Гвинея — английский, ток-писин и хири-моту (официальные)[321]
  •  Самоа — самоанский, английский[322]
  •  США
  •  Тонга — тонганский, английский (официальные)[327]
  •  Тувалу — тувалу, английский (официальные)[328]
  •  Фиджи — английский, фиджийский, хинди (три языка текста Конституции, которая также особо предусматривает использование фиджийского и хинди в школах)[329]
  •  Франция
    •  Новая Каледония — французский и канакские языки признаны языками образования и культуры[330]  

Африка[править | править код]

  •  Алжир — арабский (национальный и официальный), берберский (национальный)[331]
  •  Ботсвана — английский и тсвана (de facto национальные языки)[332]
  •  Бурунди — рунди (национальный и официальный), французский и английский (официальные)[333][334]
  •  Демократическая Республика Конго — французский (официальный), лингала, суахили, киконго и чилуба (национальные)[335]
  •  Джибути — арабский, французский (официальные)[336]
  •  Зимбабве — официально признаны 16 языков[337]. В образовании закреплено использование английского, шона и ндебеле.[338][339]
  •  Кабо-Верде — португальский[340], согласно иному источнику — португальский и кабовердиану[341]
  •  Камерун — французский и английский (официальные)[342]
  •  Кения — суахили (национальный и официальный) и английский (официальный)[343]
  •  Коморы — коморский (национальный и официальный) арабский, французский (официальные)[344]
  •  Республика Конго — французский (официальный), китуба (конго; национальный), лингала (национальный)[345]
  •  Лесото — сесото и английский (официальные)[346]
  •  Мадагаскар — французский и малагасийский[347]
  •  Мавритания — арабский (официальный и национальный); пулаар, сонинке и волоф (национальные)[348]
  •  Марокко — арабский, берберский (официальные)[349]
  •  Нигер — французский является официальным языком[350], арабский, гурманчема, канури, тамашек, тубу (тебу), фула, хауса, сонгайские-зарна языки, будума и тасавак — национальными.[351]
  •  Нигерия — английский, игбо, йоруба, xауса (языки законодательной деятельности[352])
  •  Намибия
    • наряду с официальным английским в отдельных регионах признаны немецкий, африкаанс, ошивамбо[353]
  •  Руанда — руанда (национальный и официальный), французский, английский (официальные; статус установлен конституцией),[354] суахили (официальный; статус установлен органическим законом)[355]
  •  Свазиленд — английский и свати (официальные)[356]
  •  Сейшельские Острова — сейшельский креольский, французский и английский (национальные)[357]
  •  Сенегал — французский (официальный), волоф, пулаар, сонинке, диола, малинке, серера (национальные)[358]
  •  Сомали — сомалийский (официальный), арабский («второй язык»)[359]
  •  Сомалиленд (государство, не признанное членами ООН) — сомалийский (официальный), арабский («второй»)[360]
  •  Судан — арабский и английский[361]
  •  Танзания — суахили (национальный и официальный) и английский (официальный)[362][363] Использование обоих языков в парламенте Танзании и в законодательном собрании автономного Занзибара предусмотрено их конституциями.[364]
  •  Уганда — английский (официальный) и суахили (второй официальный)[365]
  •  ЦАР — французский и санго (официальные)[366]
  •  Чад — арабский, французский (официальные)[367]
  •  Экваториальная Гвинея — испанский и французский[368][369]
  •  Эритрея — в административной деятельности используются арабский, тигринья и английский. Поощряется использование 9 языков на местном уровне.[370]
  •  Эфиопия — федеральный рабочий язык один — амхарский, однако на уровне регионов официальный статус имеют также: тигринья в регионе Тыграй[371], афарский в регионе Афар[372], оромо в регионе Оромия[373], сомалийский в регионе Сомали[374], харари в регионе Харари[375]
  •  ЮАР — английский, африкаанс, венда, зулу, коса, ндебеле, свати, северный сото, сесото, тсвана и тсонга (официальные), нама (язык, для развития и использования которого государство обязано создавать условия)[376]
  •  Южный Судан — английский - официальный рабочий язык; все местные языки — национальные[377]

Официально одноязычная страна, где для официальных целей применяется и иной язык[править | править код]

  •  Науру — науруанский — единственный официальный, но для большинства правительственных и коммерческих целей используется английский[378]

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Bundesgesetz über die Rechtsstellung der Volksgruppen in Österreich (Volksgruppengesetz — VoGrG) (нем.)
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 List of declarations made with respect to treaty No. 148 (англ.)
  3. 1 2 3 Государственный договор о восстановлении независимой и демократической Австрии ст. 7 (см. стр. 228—230)
  4. Конституция Беларуси ст. 17
  5. Конституция Бельгии Ст. 4, 129, 189 (англ.)
  6. Босния и Герцеговина Британника (англ.); Языки Боснии и Герцеговины Ethnologue (англ.)
  7. 1 2 States Parties to the European Charter for Regional or Minority Languages and their regional or minority languages (англ.)
  8. Languages of Vatican State Ethnologue (англ.)
  9. Согласно ст. 2 Закона 2008 года об источниках права (итал.), законы города-государства Ватикан Архивировано 12 апреля 2010 года. публикуются в особом приложении (Supplemento per le leggi e disposizioni dello Stato della Città del Vaticano) к Acta Apostolicae Sedis
  10. Vatican Encyclopedia of the Nations (англ.)
  11. Wussten Sie, dass… Архивировано 23 февраля 2015 года. Ассоциация «Немецкий язык» (нем.) (нем.)
  12. Параграф 28D Акта 1998 года о Северной Ирландии (англ.)
  13. Параграф 89 Указа об образовании в Северной Ирландии (англ.)
  14. Введение к Закону 1993 года о валлийском языке (англ.)
  15. Преамбула к Акту 2005 года о гэльском языке в Шотландии (англ.)
  16. PART 2. GAELIC MEDIUM EDUCATION//Education (Scotland) Act 2016 (англ.)
  17. Standing Order (англ.)
  18. Guernsey Language Commission (англ.)
  19. Act CLXXIX of 2011 on the Rights of Nationalities § 5, 6 (англ.)
  20. Gerichtsverfassungsgesetz (GVG) § 184 (нем.)
  21. Sorben/Wenden-Gesetz - SWG §§ 8-12 (нем.)
  22. Verfassung des Landes Brandenburg ст. 25 (нем.)
  23. Sächsisches Sorbengesetz §§ 8-11 (нем.)
  24. Verfassung des Freistaates Sachsenст. 6 (нем.)
  25. Verfassung des Landes Schleswig-Holsteinст. 12-13 (нем.)
  26. § 82b LVwG Allgemeines Verwaltungsgesetz für das Land Schleswig-Holstein (Landesverwaltungsgesetz - LVwG) (нем.)
  27. Конституция Ирландии Ст. 8 (англ.)
  28. Исландский язык жестов получил статус официального Лента.ру 2011
  29. LEY 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de AragónСт. 2 (исп.)
  30. Ley 1/1998, de 23 de marzo, de uso y promoción del bable/asturianoСт. 1-2 (исп.)
  31. Устав автономии Валенсии Ст. 6 (исп.)
  32. Закон Каталонии о языковой политике Ст. 1—7 (англ.) (исп.) (недоступная ссылка); Закон 1/2015 об особом правовом режиме Арана, ст. 8-9 (исп.) (недоступная ссылка) (каталан.)
  33. Органический закон 1982 года о реинтеграции и улучшении фуэрос Наварры Ст. 9 (англ.)
  34. Устав автономии Страны басков Ст. 6 (исп.)
  35. Устав автономии Балеарских островов Ст. 4 (исп.)
  36. Устав автономии Галисии Ст. 5 (исп.)
  37. Ley Orgánica 14/2007, Estatuto de Autonomía de Castilla y León Art. 5
  38. Legge 15 Dicembre 1999, n. 482 «Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche» (итал.) См. также it:Bilinguismo amministrativo in Italia, it:Minoranze linguistiche (Italia) и it:Lingue italiane nella legislazione
  39. L.R. 30 ottobre 2003, n. 15 Norme per la tutela e la valorizzazione della lingua e del patrimonio culturale delle minoranze linguistiche e storiche della Calabria (итал.)
  40. Consiglio Regionale del Piemonte. Ordine del Giorno n. 1118 (итал.)
  41. Legge regionale 7 aprile 2009, n. 11. «Valorizzazione e promozione della conoscenza del patrimonio linguistico e culturale del Piemonte» (итал.)
  42. Legge Regionale 15 ottobre 1997, n. 26 Promozione e valorizzazione della cultura e della lingua della Sardegna (итал.)
  43. Disciplina della politica linguistica regionale & Lingua sarda, Consiglio approva legge. Dessena: ora massima tutela e trasmissione (итал.)
  44. Sardegna, sì alla legge per la tutela della lingua: sarà insegnata nelle scuole La Repubblica 27.06.2018 (итал.)
  45. Устав общины Aльгеро (итал.) (недоступная ссылка) (каталан.) статья 9
  46. Gazzetta Ufficiale della Regione Siciliana: Statuto del Comune di Grammichele Устав коммуны Граммикеле. Статья 3 (итал.)
  47. Устав коммуны Кальтаджироне. Статья 5 Архивная копия от 30 июня 2016 на Wayback Machine (итал.)
  48. Выдержка из Парижского мирного договора с Италией — ст. 1 (нем.) + Статут Автономии (Конституция) Автономного Региона Трентино-Южный Тироль и Земель Трентино и Южный Тироль — ст. 19, 99-102 и др.
  49. Legge provinciale 19 giugno 2008, n. 6 Norme di tutela e promozione delle minoranze linguistiche locali (итал.)
  50. Устав Валле-д’Аоста — ст. 38 и 40"бис" (фр.) Loi régionale n° 47 du 19 août 1998, portant sauvegarde des caractéristiques ainsi que des traditions linguistiques et culturelles des populations walser de la vallée du Lys. (фр.) Legge regionale 19 agosto 1998, n. 47 Salvaguardia delle caratteristiche e tradizioni linguistiche e culturali delle popolazioni walser della valle del Lys. (итал.)
  51. Tutela, valorizzazione e promozione del patrimonio linguistico e culturale veneto (итал.)
  52. Venetians call for recognition as a 'minority' (англ.)
  53. Il dialetto veneto diventa lingua ufficiale? (итал.)
  54. Venexit, il Veneto vuole il bilinguismo e lo status di minoranza etnicа (итал.)
  55. «Norme per la tutela, valorizzazione e promozione della lingua friulana»
  56. «Norme per la tutela della minoranza linguistica slovena della regione Friuli — Venezia Giulia»
  57. Legge regionale 16 novembre 2007, n. 26. Norme regionali per la tutela della minoranza linguistica slovena
  58. Norme di tutela e promozione delle minoranze di lingua tedesca del Friuli Venezia Giulia
  59. Конституция Кипра Архивная копия от 3 ноября 2013 на Wayback Machine Ст. 3 (англ.)
  60. Закон о государственном языке Архивная копия от 15 апреля 2012 на Wayback Machine ст. 18 (англ.)
  61. Закон о языковом режиме Ст. 1-3 (фр.)
  62. Часть 6 Архивировано 29 ноября 2010 года. Охридских соглашений (англ.)
  63. Македония стала двуязычной euronews 15/01/2019
  64. Lyon A. Municipal Decentralisation in the Republic of Macedonia: Preserving a Multi-Ethnic State? Архивировано 27 февраля 2015 года. Federal Governance ISSN 1923-6158 vol. 8 no. 3 p. 34 (страница 9 файла) (англ.)
  65. Конституция Мальты ст. 5 (англ.)
  66. LEGE Nr. 382 din 19.07.2001 cu privire la drepturile persoanelor aparţinînd minorităţilor naţionale şi la statutul juridic al organizaţiilor lor Архивная копия от 25 января 2018 на Wayback Machine (рум.); Перевод Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций (англ.); Частичный перевод Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций (рус.) См. статьи 6, 8, 12
  67. Закон Oб особом правовом статусе Гагаузии (Гагауз Ери) Архивная копия от 24 октября 2014 на Wayback Machine Nr.344-XIII от 23.12.94, ст. 3
  68. Закон Nr. 173 от 22.07.2005 об основных положениях особого правового статуса населенных пунктов левобережья Днестра (Приднестровья) ст. 6
  69. Nedersaksisch wordt officieel erkende taal in Nederland en:Algemeen Dagblad 2018 (нид.)
  70. Nedersaksisch wordt officieel onderdeel van de Nederlandse taal en:Nederlandse Omroep Stichting 2018 (нид.)
  71. Nedersaksisch officieel erkende taal: 'Nu ook knip trekken'en:Tubantia (newspaper)2018 (нид.)
  72. Amsterdam wordt 'Emsterdem' De Telegraaf (нид.)
  73. Закон о саамском парламенте и иных саамских делах (англ.) (норв.) См. главу 3
  74. Act of 17 July 1998 no. 61 relating to Primary and Secondary Education and Training (the Education Act) (англ.) статьи 2.7, 6.1-6.4
  75. Закон о национальных и этнических меньшинствах, а также о региональных языках Архивировано 3 июня 2016 года. (польск.)
  76. Закон № 7/99 об официальном признании языковых прав мирандской общины (фр.) (порт.)
  77. Закон № 7/99 об официальном признании языковых прав мирандской общины; подзаконный акт министра образования № 35/99 Архивная копия от 4 января 2012 на Wayback Machine (порт.)
  78. Конституция ПМР Ст. 12
  79. Конституция Республики Косово ст. 5 (англ.)
  80. Конституция Республики Адыгея ст. 5; Закон о языках народов Республики Адыгея
  81. Конституция Республики Башкортостан ст. 1; закон О языках народов Республики Башкортостан
  82. Конституция Республики Дагестан ст. 11
  83. Конституция Республики Ингушетия ст. 14
  84. О государственных языках Республики Ингушетия
  85. Конституция Кабардино-Балкарской Республики ст. 76
  86. О языках Кабардино-Балкарской Республики
  87. Степное Уложение (Конституция) Республики Калмыкия ст. 17
  88. О ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЯЗЫКАХ РЕСПУБЛИКИ КАЛМЫКИЯ И ИНЫХ ЯЗЫКАХ В РЕСПУБЛИКЕ КАЛМЫКИЯ
  89. Конституция Карачаево-Черкесской Республики ст. 11
  90. О языках народов Карачаево-Черкесской Республики
  91. О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия; см. тж. Конституцию Карелии ст. 11
  92. Конституция Республики Коми ст. 67; О государственных языках Республики Коми
  93. Конституция Республики Крым
  94. Конституция Республики Марий Эл ст. 15 Закон о языках в Республике Марий Эл
  95. Конституция Республики Мордовия ст. 12, О государственных языках Республики Мордовия
  96. Устав Пермского края от 27 апреля 2007 ст. 42
  97. Закон Ненецкого автономного округа «О ненецком языке на территории Ненецкого автономного округа» от 18 марта 2013 года N 4-ОЗ ст. 9
  98. Конституция Республики Северная Осетия — Алания ст. 15
  99. Конституция Республики Татарстан ст. 8, законы О государственных языках Республики Татарстан и других языках в РТ и Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан
  100. Конституция Удмуртской Республики Архивировано 22 февраля 2015 года. ст. 8
  101. «О государственных языках Удмуртской Республики и иных языках народов Удмуртской Республики»
  102. Конституция Чеченской Республики Архивная копия от 24 февраля 2015 на Wayback Machine ст. 10
  103. О языках в Чеченской Республике
  104. Конституция Чувашской Республики ст. 8
  105. Закон «О языках в Чувашской Республике» в изначальной версии, изменения 2014 и 2015 гг.
  106. HOTARARE nr. 1.206 din 27 noiembrie 2001 (ст. 4, 11)
  107. Gojkovic N. System of minorities' protection in Serbia Фонд Конрада Аденауэра (англ.)
  108. Устав Автономного края Воеводина Ст. 24 (серб.); Vojvodina Basic Facts Архивировано 17 февраля 2015 года. (англ.)
  109. ZÁKON z 10. júla 1999 o používaní jazykov národnostných menšín § 2
  110. Constitution of Slovenia Art. 64 (англ.)
  111. Конституция Финляндии ст. 17, Закон о языках (англ.), Информация о Законе о языке жестов (англ.)
  112. Конституция Финляндии ст. 17 и 121, Закон о саамском языке (англ.), Закон о саамском парламенте (англ.)
  113. Première victoire pour la langue basque à la télé(фр.)
  114. Образовательный кодекс Франции Статьи L312-10 — L312-12 Статьи D312-33 — D312-39 (фр.)
  115. PROPOSITION DE LOI relative à la promotion des langues régionales Promotion des langues régionales, les avancées entre les mains du Sénat Архивная копия от 8 февраля 2017 на Wayback Machine (фр.)
  116. Statut juridique — OPLB : Office public de la langue Basque — Pays Basque
  117. Site officiel de l’Office public de la Langue Bretonne — Office Public de la Langue Bretonne
  118. Une charte et un label pour le gallo (фр.)
  119. Charte en faveur du Catalan Архивная копия от 22 декабря 2012 на Wayback Machine (фр.)
  120. The Corsican language in education in France. 2nd Edition Архивировано 22 июля 2013 года. Regional dossiers series / Mercator-Education ISSN 1570—1239 — р. 8 (англ.) Loi nº 2002-92 du 22 janvier 2002 relative à la Corse Article 7 (фр.)
  121. Votes in favor of co-official status for Corsican language Архивная копия от 10 июня 2016 на Wayback MachineNPLD (англ.) Le corse va-t-il devenir langue «co-officielle» avec le français sur l'île de Beauté ? La langue officielle corse en question (фр.)
  122. D. Huck, A. Bothorel-Witz, A. Geiger-Jaillet Report on the linguistic situation in ALSACE (France) Language Bridges Papers (2005)
  123. France and the European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML) (англ.)
  124. L’Ofici Public de la Lenga Occitana s’installa uèi a Tolosa — Jornalet
  125. REGISTAR GEOGRAFSKIH IMENA NACIONALNIH MANJINA REPUBLIKE HRVATSKE Архивировано 29 октября 2013 года. (хорв.) стр. 23-28
  126. Parliament decision regarding a controversial proposal for referendum brings hope for minorites in Croatia Архивная копия от 29 июля 2014 на Wayback Machine (англ.) Constitutional Act on the Rights of National Minorities Art. 12 (англ.)
  127. FOURTH REPORT SUBMITTED BY CROATIA PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 2 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES (англ.) стр. 66-68
  128. Конституция Черногории ст. 13 (серб.)
  129. Конституция Швейцарии ст. 4, ст. 70 (англ.)
  130. Конституция кантона Берн Ст. 6 (англ.)
  131. Конституция кантона Вале (нем.) (недоступная ссылка) (фр.) (недоступная ссылка) ст. 12
  132. Конституция кантона Граубюнден ст. 3 (нем.)
  133. Конституция кантона Фрибур (нем.) (фр.) ст. 6
  134. Lag (2009:724) om nationella minoriteter och minoritetsspråk6 § (швед.)
  135. Улучшается положение финского языка в Швеции Yle 1.2.2014
  136. Конституция Эстонии ст. 51
  137. Закон о языке Эстонии, статья 5 (на эстонском)
  138. Населённые пункты где 50 или более процентов населения являются русским национальным меньшинством и имеют конституционное право обращаться к представителям государственной власти на русском языке См. тж. [1] Архивная копия от 26 декабря 2015 на Wayback Machine
  139. Незнание государственного языка прав не лишает Постимеес 2017
  140. Конституция Республики Абхазия ст. 6
  141. Конституция Афганистана ст. 16 (англ.)
  142. Конституция Брунея ст. 82 (англ.)
  143. Конституция Восточного Тимора ст. 13, 159 (англ.)
  144. Конституция Грузии ст. 8 (англ.)
  145. О государственном языке Ст. 9, 11, 12, 20, 23
  146. Избирательный кодекс Грузии Ст. 14, 62, 63, 70
  147. О вещании Ст. 33
  148. Основной закон: Израиль – национальное государство еврейского народа Кнессет 2018; В Израиле приняли закон о еврейском характере государства РИА Новости 2018
  149. Израиль Справочник ЦРУ по странам мира (англ.)
  150. Конституция Индии Часть XVII Архивная копия от 31 января 2012 на Wayback Machine и приложение № 8 Архивная копия от 31 января 2012 на Wayback Machine (англ.)
  151. Consensual Safeguards Архивная копия от 19 июня 2009 на Wayback Machine Комиссар по языковым меньшинствам (англ.)
  152. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 165 (англ.)
  153. Портал штата Андхра-Прадеш Архивная копия от 19 декабря 2011 на Wayback Machine (англ.)
  154. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 70 (англ.)
  155. Chapter XXI. Bihar Архивная копия от 8 ноября 2014 на Wayback Machine 42-й доклад комиссара по языковым меньшинствам (англ.) и 44-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивная копия от 12 апреля 2012 на Wayback Machine — стр. 96 (англ.) (в позднейших докладах, доступных на портале комиссара на 2012 год, статус языков в штате не указан)
  156. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 137 (англ.)
  157. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 129 (англ.)
  158. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 133 (англ.)
  159. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 12 (англ.)
  160. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 122 (англ.)
  161. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 78 (англ.)
  162. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 84-85 (англ.)
  163. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 90 (англ.)
  164. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 187 (англ.)
  165. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 110 (англ.)
  166. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 193 (англ.)
  167. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 116 (англ.)
  168. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 57 (англ.)
  169. 47-й доклад комиссара по языковым меньшинствам Архивировано 13 мая 2012 года. 2011 — стр. 43 (англ.)
  170. Assembly adopts bill to make Chhattisgarhi official language Oneindia 2007 (англ.)
  171. Конституция Ирака ст. 4 (англ.) В 2014 г. гарантии детализированы на уровне закона: Iraqi law recognizes Kurdish, other languages (англ.) Аль-Монитор
  172. Конституция Республики Казахстан Архивировано 19 сентября 2010 года. ст. 7
  173. Конституция Кыргызской Республики Ст. 10
  174. Яо Ван Синьцзян-Уйгурский автономный район и политика КНР в контексте современных вызовов международной безопасности. Диссертация на соискание ученой степени кандидата политических наук. — М., 2015. — С. 68.
  175. Chapter I Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China (англ.)
  176. Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People' s Republic of China Архивировано 5 февраля 2012 года.Article 9 (англ.)
  177. New Progress in Human Rights in the Tibet Autonomous Region Архивировано 21 июля 2011 года. Государственный совет КНР, 1998 (англ.)
  178. III. Tremendous Historic Changes over the Past Half-century // Fifty Years of Democratic Reform in Tibet Государственный совет КНР 2009 (англ.)
  179. Проект Положений ТАР об изучении, использовании и развитии устного и письменного тибетского языка и упоминание принятия данных положений (англ.)
  180. V. Upholding Ethnic Equality and Unity White Paper on Development and Progress in Xinjiang Государственный совет КНР 2009 (англ.)
  181. Li Jianmin Breaking the barrier of language in Xinjiang China Daily 2010
  182. Part 8 History and Development of Xinjiang Государственный совет КНР2003 (англ.)
  183. III. The Right of Self-Government of Ethnic Autonomous Areas  (недоступная ссылка) // Regional Autonomy for Ethnic Minorities in China Государственный совет КНР, 2005 (англ.)
  184. Language policy // Congressional-executive commission on China. 2005 Annual Report III. Monitoring Compliance With Human Rights III(a) Special Focus for 2005: China’s Minorities and Government Implementation of the Regional Ethnic Autonomy Law (англ.)
  185. Inner Mongolia UNPO (англ.)
  186. Правила о работе с устным и письменным монгольским языком (англ.)
  187. Tibetan Language Made Equal With Chinese in County in China's Qinghai Радио Свободная Азия 2016 (англ.)
  188. Конституция Ливана ст. 11
  189. Конституция Малайзии ст. 161 (англ.)
  190. Sarawak makes English official language along with BM (англ.)
  191. Sarawak to recognise English as official language besides Bahasa Malaysia Архивировано 5 марта 2016 года. (англ.)
  192. Sarawak adopts English as official language (англ.)
  193. Временная конституция Непала 2007 года (англ.) ст. 4. См. тж. ст. 3
  194. Ст. 251 Конституции Пакистана (англ.)
  195. Country Profile: Pakistan Библиотека Конгресса, 2005 (англ.)
  196. Chapter XVIII GENERAL RULES // Rules of Procedure Архивная копия от 25 апреля 2017 на Wayback Machine статья 218 (англ.)
  197. Chapter XVIII — GENERAL RULES OF PROCEDURE // Rules of Procedure статья 215 (англ.)
  198. CHAPTER XXI GENERAL RULES // Rules of Procedureстатья 241 (англ.)
  199. Конституция Республики Алтай Архивировано 1 ноября 2013 года. ст. 13
  200. Закон Республики Алтай «О языках». Глава I, статья 4
  201. Конституция Республики Бурятия Архивная копия от 24 февраля 2015 на Wayback Machine ст. 67; закон О языках народов Республики Бурятия
  202. Устав Еврейской автономной области ст. 6
  203. Устав Забайкальского края. Принят Законодательным Собранием Забайкальского края 11 февраля 2009 года (недоступная ссылка), ст. 108
  204. Катунин Д. А. Статус бурятского языка в современном российском законодательстве 2011. См. тж. закон ИО «Об Усть-Ордынском Бурятском округе как административно-территориальной единице Иркутской области с особым статусом»
  205. Устав Иркутской области ст. 17
  206. О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Эвенкийского автономного округа
  207. О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Таймырского (Долгано-Ненецкого) автономного округа
  208. О родных языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Магаданской области
  209. Конституция Республики Тыва ст. 5; закон О языках в Республике Тыва
  210. Конституция Республики Хакасия ст. 69
  211. Закон О языках народов Республики Хакасия (с изменениями до 2008 г.) , изменения 2013 г. (с переименованием закона), изменения 2016 года
  212. О языках коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Ханты-Мансийского автономного округа
  213. Конституция (Основной Закон) Республики Саха (Якутия) ст. 46; законы О языках в Республике Саха (Якутия) и О статусе языков коренных малочисленных народов Севера Республики Саха (Якутия), указ "О совершенствовании языковой политики в Республике Саха (Якутия)"
  214. О родных языках коренных малочисленных народов Севера на территории Ямало-Ненецкого автономного округа
  215. Конституция Сингапура ст. 153А (англ.)
  216. Constitution of the Rojava Cantons Статья 9 (англ.)
  217. Конституция Республики Таджикистан ст. 2
  218. Конституция Китайской Республики ст. 10 (англ.)
  219. The Indigenous Peoples Basic Law Articles 9, 12, 30 (англ.)
  220. Основной закон о хакка и статья en:Taipei Times о поправках 2017 года к нему (англ.)
  221. Legislature passes bill to preserve indigenous languages 2017 (англ.)
  222. О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ЗАКОН «О ГОСУДАРСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН» См. ст. 12
  223. Новые правила заполнения форм ЗАГС
  224. ЗАЯВЛЕНИЕ О ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫХ ВЫВОДАХ И ЗАКЛЮЧЕНИЯХ БДИПЧ ОБСЕ 2016 стр. 13-14
  225. Конституция Республики Каракалпакстан Архивировано 22 февраля 2015 года. Ст. 4
  226. Конституция Филиппин, ч. 6-9 ст. 14 (англ.)
  227. Глава IV Конституции Шри-Ланки Архивировано 3 февраля 2003 года. (англ.)
  228. Конституционный закон «О государственных языках Республики Южная Осетия»
  229. Конституция Республики Южная Осетия Архивная копия от 5 марта 2016 на Wayback Machine ст. 4
  230. Law for the Promotion of the Ainu Culture and for the Dissemination and Advocacy for the Traditions of the Ainu and the Ainu Culture Art.2 (англ.)
  231. Конституция Аргентины ст. 75 (англ.) LEY N° 26.206 LEY DE EDUCACIÓN NACIONAL Ст. 52-53 LEY Nº 23.302 Ley sobre Política Indígena y apoyo a las Comunidades Aborígenes Ст. 16 (исп.)
  232. LEY 5.598 (исп.)
  233. DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS // Constitución de la Provincia de Santiago del Estero (исп.)
  234. Ley Nro. 1848-W (Antes Ley 6604) (исп.)
  235. Конституция Боливии Ст. 5 (исп.)
  236. Ley General de Derechos y Políticas Lingüísticas Архивная копия от 30 января 2019 на Wayback Machine (исп.)
  237. Конституция Бразилии (англ.) ст. 13, 210, 231
  238. Constituição do estado do Espírito Santo Art. 182.
  239. IPOL realizará formação de recenseadores para o censo linguístico do município de Antônio Carlos-SC
  240. Конституция Венесуэлы Ст. 9 (англ.)
  241. Конституция Гаити Ст. 5 (англ.)
  242. Ley de idiomas nacionales Архивировано 27 сентября 2007 года. Articulo 1-3 (исп.)
  243. POLITICAL CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF GUATEMALA TITLE VIII. ARTICLE 18 (англ.)
  244. PM Trudeau announces Indigenous Languages Act (англ.)
  245. Ottawa tables legislation to protect and promote Indigenous languages, Inuit call it 'colonial' CBC 2019 (англ.)
  246. FIRST PEOPLES' HERITAGE, LANGUAGE AND CULTURE ACT (англ.)
  247. The Constitution of the Nisga’a Nation (англ.) статья 4
  248. Charter of the French Language (англ.) статьи 7, 9, 73, 81, 87
  249. ACT ESTABLISHING THE EEYOU ISTCHEE JAMES BAY REGIONAL GOVERNMENT (англ.) § 36
  250. James Bay and Northern Quebec Agreement Section 16.0.10, 17.0.59 (англ.)
  251. French Language Services Policy (англ.) (фр.)
  252. Manitoba Act§23 (англ.)
  253. The Aboriginal Languages Recognition Act (англ.)
  254. Канадская хартия прав и свобод Ст. 16-20 (англ.) (англ.) Архивная копия от 4 февраля 2012 на Wayback Machine (фр.) (фр.) Архивная копия от 31 января 2012 на Wayback Machine
  255. Labrador Inuit Constitution Part 1.6 Languages (англ.)
  256. Gaelic Affairs Архивная копия от 14 июля 2017 на Wayback Machine Gaelic Affairs (англ.)
  257. An Act Respecting the Delivery of French- language Services by the Public Service (англ.) (фр.)
  258. Закон Нунавута об официальных языках ст. 3 (англ.)
  259. Закон Нунавута об образовании Архивная копия от 27 апреля 2017 на Wayback Machine (англ.) ст. 23-29, 156—162 Подзаконный акт Нунавута о языках преподавания Архивная копия от 27 апреля 2017 на Wayback Machine
  260. Закон о защите инуитского языка (англ.)
  261. Закон СЗТ об официальных языках ст. 4 (англ.)
  262. Закон СЗТ об образовании (англ.) (фр.) ст. 70-74
  263. Закон Юкона о языках Ст. 3-6 (англ.)
  264. Закон Юкона об образовании Ст. 42, 50, 52, 56 (англ.){{ref-fr}
  265. Конституция Колумбии ст. 10 (англ.)
  266. Ley 1381 de 2010 (исп.)
  267. LEY 47 DE 1993 (Febrero 19) por la cual se dictan normas especiales para la organización y el funcionamiento del Departamento Archipiélago de San Andrés, Providencia Y Santa Catalina Art. 42 (исп.)
  268. Общий закон о лингвистических правах коренных народов Архивировано 11 июня 2008 года. Ст. 4 (исп.)
  269. CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL ESTADO DE YUCATÁN Artículo 7 Bis. (исп.)
  270. Конституция Оахаки Архивировано 13 апреля 2016 года. ст. 12, 16, 126 (исп.)
  271. CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL ESTADO LIBRE Y SOBERANO DE GUERRERO ст. 11, 12, 61, 188 (исп.)
  272. Constitución politica del Estado de Hidalgo часть VIII статьи 5 (исп.)
  273. Конституция Кампече Архивировано 20 декабря 2016 года. ст. 7 (исп.)
  274. Конституция Кинтана-Роо Архивная копия от 20 декабря 2016 на Wayback Machine ст.13 (исп.) см. стр. 20-22
  275. Constitución Política del Estado Libre y Soberano de Pueblaст. 13 (исп.)
  276. Конституция Чиуауа ст. 6, 8-10, 143, 155 (исп.)
  277. Конституция Чьяпаса Архивировано 20 декабря 2016 года. ст. 4, 7 (исп.)
  278. Language (англ.)
  279. Over Curaçao (нид.)
  280. Invoeringswet openbare lichamen Bonaire, Sint Eustatius en Saba. Artikel 4d (нид.)
  281. Конституция Никарагуа ст. 11 (исп.) Устав автономии регионов атлантического побережья ст. 5 (исп.)
  282. Ley 88 de 22 noviembre de 2010 (исп.)
  283. Конституция Парагвая ст. 140 (исп.)
  284. Конституция Перу ст.48 (исп.)
  285. Ley N° 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú Архивировано 4 апреля 2016 года. (исп.)
  286. Decreto Supremo N° 004-2016-MC que aprueba el Reglamento de la Ley N° 29735 (исп.)
  287. Устав автономного территориального правительства народа уамбиса (англ.) (исп.) статья 3
  288. Voting Rights Act Amendments of 2006, Determinations under Section 203 Архивировано 8 января 2014 года. Federal Register / Vol. 76, No. 198 / October 13, 2011 (англ.)
  289. II. Federal Laws Requiring Language Access Services// A Local Official's Guide to Language Access Laws; Language Access Laws and Legal Issues: A Local Official’s Guide р. 4-11 (англ.)
  290. U.S. Senate Adopts Native American Languages Preservation Act (англ.)
  291. Текст изменений к кодификации законов штата и законодательная история их принятия (англ.)
  292. Constitution and By-Laws of the Hopi Tribe (англ.)статья 4 конституции и статья 1 By-Laws
  293. Конституция штата Гавайи ст. 15 (англ.)
  294. Justices: ‘Reasonable’ access to Hawaiian language immersion a constitutional right (англ.)
  295. Language Access Laws and Legal Issues: A Local Official’s Guide р. 12-15 (англ.); III. California Laws Requiring Language Access//A Local Official's Guide to Language Access Laws
  296. An act to amend Section 1367 of, and to add Sections 1367.04 and 1367.07 to, the Health and Safety Code, and to add Sections 10133.8 and 10133.9 to the Insurance Code, relating to health care coverage (англ.)
  297. MEDI-CAL STATISTICAL BRIEF MAY 2014 (англ.)
  298. Louisiana Revised Statutes. Title 25 Libraries, museums, and other scientific см. статьи с RS 25:671 до RS 25:674 (англ.)
  299. Revised Statutes. Title 43 § 204 Advertisements to be in English; duplication in French permitted (RS 43:204) (англ.)
  300. Language Access Архивная копия от 2 декабря 2016 на Wayback Machine Департамент труда Штата Нью-Йорк (англ.) ГУБЕРНАТОР КУОМО (CUOMO) ОБЪЯВЛЯЕТ ОБ ОБЕСПЕЧЕНИИ УЧРЕЖДЕНИЯМИ ШТАТА НЬЮ-ЙОРК БЕСПЛАТНЫХ УСЛУГ ЯЗЫКОВОГО ДОСТУПА Губернатор штата Нью-Йорк 2012
  301. Constitution of the State of New Mexico Article VII, Sec. 3; Article XII, Sec. 8.; Article XX, Sec. 12; (англ.) Выдержки об испанском языке (англ.)
  302. Deborah Baker Spanish not ‘enshrined’ as official N.M. language Albuquerque Journal 2013 (англ.)
  303. Bilingual Multicultural Education Act; Technical Assistance Manual for implementing Bilingual Multicultural Education and Title III programs pp. IX-X; Ginger C. Stull Language, Borders and Education: Language Policy and The Making of New Mexico and Arizona Архивировано 16 августа 2016 года. Working Papers in Educational Linguistics Volume 27, Number 1 p. 24 (p. 6 — по нумерации в файле) (англ.)
  304. ACT RELATING TO THE ESTABLISHMENT OF THE TRIBAL POLICY FCR THE PROMOTION AND PRESERVATICN OF CHEROKEE LANGUAGE, HISTORY AND CULTURE (англ.) Section II
  305. Chief Hoskin announces largest language initiative in tribe’s history (англ.)
  306. GOVERNMENT CODE TITLE 10. GENERAL GOVERNMENT SUBTITLE B. INFORMATION AND PLANNING CHAPTER 2054. INFORMATION RESOURCES Sec. 2054.116 (англ.)
  307. City to offer information in English, 5 other languages Houston Chronicle (англ.)
  308. South Dakota recognizes official indigenous language (англ.) 22.03.2019
  309. Nancy Morris. Puerto Rico: Culture, Politics, and Identity. — Praeger/Greenwood, 1995. — P. 62. — ISBN 0275952282. + Crawford J. Puerto Rico and Official English 1997
  310. Spanish road signs quite correct en:Trinidad and Tobago Newsday (англ.)
  311. Spanish Implementation Secretariat Архивировано 18 февраля 2015 года. (англ.)
  312. Ley 19253 Art. 28, 32 (исп.)
  313. Конституция Эквадора ст. 2 (англ.)
  314. Конституция Вануату ст. 3 (англ.)
  315. Кирибати Справочник ЦРУ по странам мира (англ.)
  316. Маршалловы Острова Справочник ЦРУ по странам мира (англ.) Customary Law and Language Commission Act§107A (англ.)
  317. Закон о языке маори (№ 176, 1987 год), статья 3 (англ.)
  318. Конституция Островов Кука Архивная копия от 24 сентября 2015 на Wayback Machine, статья 35 (англ.)
  319. Конституция Ниуэстатья 23 (англ.)
  320. Конституция Палау Архивировано 7 ноября 2012 года. ст. XIII (англ.)
  321. Папуа — Новая Гвинея Справочник ЦРУ по странам мира (англ.)
  322. Constitution of Samoa Art. 54 (англ.)
  323. Samoa now an official language of instruction in American Samoa 2008, Radio New Zealand (англ.)
  324. Revised Constitution of American Samoa Article I, section 3 (англ.)
  325. Guam Code Annotated, Title 17. Education: CHAPTER 4 CURRICULUM AND TEXTS § 4101. English Language Required. CHAPTER 8 CHAMORRO LANGUAGE AND CULTURAL EDUCATION (англ.)
  326. Статья 22 Конституции Северных Марианских островов часть 3 (англ.)
  327. ТонгаСправочник ЦРУ по странам мира (англ.)
  328. Тувалу Справочник ЦРУ по странам мира (англ.)
  329. Конституция Фиджи статьи 3 и 31 (англ.)
  330. Соглашение в Нумеа пкт. 1.3.3 (англ.)
  331. Выдержки из конституции Алжира ст. 3 и 3.1 Университет Лаваля (фр.)
  332. Ботсвана Ethnologue (англ.)
  333. Конституция Бурунди (фр.) (недоступная ссылка) (англ.) (недоступная ссылка)
  334. English is now official language of Burundi Архивная копия от 17 ноября 2015 на Wayback Machine 2014 (англ.)
  335. Конституция Демократической Республики Конго ст. 1 (англ.)
  336. Конституция Джибути ст. 1 (англ.)
  337. Конституция Зимбабве (англ.) ст. 6
  338. 5.1.9 Language laws Архивная копия от 14 июля 2014 на Wayback Machine // Zimbabwe База данных культурной политики (англ.)
  339. Loi sur l'éducation/Education Act Университет Лаваля (фр.) (англ.)
  340. Кабо-Верде Справочник ЦРУ по странам мира (англ.)
  341. Кабо-Верде Университет Лаваля (фр.)
  342. Конституция Камеруна в редакции 1996 года ст. 1 (англ.) NB В 2008 году в конституцию были внесены не коснувшиеся статьи 1 поправки (англ.)
  343. Конституция Кении ст. 7 (англ.)
  344. Конституция Комор ст. 2 (англ.)
  345. Конституция Республики Конго Ст. 6 (фр.)
  346. Конституция Лесото ст. 3 (англ.)
  347. Constitution of MadagascarArticle 4 (англ.)
  348. Конституция Мавритании ст. 6 (англ.)
  349. Конституция Марокко Ст. 5 (фр.)
  350. Конституция Нигера Ст. 5 (англ.)
  351. Loi n° 2001-037 du 31 décembre 2001 fixant les modalités de promotion et de développement des langues nationales (фр.)
  352. Конституция Нигерии ст. 55 (англ.)
  353. National Literacy Programme in Namibia ЮНЕСКО (англ.)
  354. Конституция Руанды ст. 5 (англ.)
  355. MPs approve law making Swahili official language  (англ.)
  356. Конституция Свазиленда ст. 3 (англ.)
  357. Статья 4 главы первой Конституции Сейшельских Островов (англ.)
  358. Конституция Сенегала Архивная копия от 14 июня 2012 на Wayback Machine ст. 1 (фр.)
  359. Временная конституция Сомали ст. 5 (англ.)
  360. Конституция Сомалиленда ст.6 (англ.)
  361. Конституция Судана ст. 8 (англ.)
  362. Танзания Ethnologue (англ.)
  363. Kiswahili Tanzania National Website (англ.)
  364. Конституция Танзании Архивная копия от 26 июля 2018 на Wayback Machine (англ.) ст. 67; Конституция Занзибара (англ.) ст. 87
  365. Конституция Уганды с поправками 2005 года Ст. 6 (англ.)
  366. Конституция ЦАР ст. 19 (англ.)
  367. Конституция Чада Архивная копия от 30 июля 2013 на Wayback Machine ст. 9 (фр.)
  368. Guinée équatoriale Университет Лаваля (фр.)
  369. Конституция Экваториальной Гвинеи с изменениями 2011-2012 года (исп.)
  370. The People of Eritrea Архивная копия от 3 сентября 2017 на Wayback Machine (англ.)
  371. Tigray Regional State Архивная копия от 27 июля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  372. Afar Regional State Архивная копия от 28 июля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  373. Oromia Regional State Архивная копия от 28 июля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  374. Somali Regional State Архивная копия от 28 июля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  375. The Harari People's National Regional State Архивная копия от 28 июля 2017 на Wayback Machine (англ.)
  376. Конституция ЮАР ст. 6 (англ.)
  377. Конституция Южного Судана ст. 6 (англ.)
  378. Науру Справочник ЦРУ по странам мира (англ.)

Ссылки[править | править код]