Стенберген, Ян ван

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ян ван Стенберген
Jan van Steenbergen
Nieuwjaarsbijeenkomst Wikimedia Nederland 21 januari 2017 Museum Volkenkunde Leiden (27).jpg
Имя при рождении нидерл. Johannes Hendrik van Steenbergen
Дата рождения 3 июня 1970(1970-06-03) (49 лет)
Место рождения Хорн (Нидерланды)
Страна
Род деятельности лингвист, переводчик, журналист
Супруга неизвестно
Награды и премии
Сайт steen.free.fr
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе

Ян ван Стенберген[4] (нидерл. Jan van Steenbergen; р. 3 июня 1970, Хорн) — нидерландский лингвист, переводчик, журналист, создатель искусственных языков Словянски и Венедык.[5] С 2017 года, совместно с В. Мерункой, является соавтором межславянского языка.

Биография[править | править код]

Родился 3 июня 1970 года в Хорне, где провел большую часть детства и учился в школе. В 1988 году стал студентом Амстердамского университета по специальностях славистика и музыковедение. Он проживал в Польше, где обучался в Варшавском университете и работал на фестивале «Варшавская осень». С 1997 года является переводчиком с польского на нидерландский[6].

В 1996 году он начал работать над собственным северославянским языком, «Vuozgašchai» (Vozgian), в 2002 году над лингвопроектом «венедык», который представляет собой альтернативно-историческую реконструкцию того, как бы развивался бы польский язык, окажи на него влияние народная латынь. В 2006 году стал одним из пионеров всеславянского лингвопроекта «словянски», а также координатором проекта по созданию электронного межславянского словаря.[7][8] 12 ноября 2013 года Стенберген был награждён медалью Йозефа Добровского за «вклад в славянскую культуру и науку»[1].

Стенберген проживает в городах Эймёйден (в общине Велсен) и Опочне. Женат, трое детей[9].

Ссылки[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Ceremonijalne zasědanije prezidija ČMSS v Pragě
  2. В Южноморавском крае прошли традиционные славянские фестивали. On36.ru, 17 июня 2018
  3. CISLa 2018 — rezultaty konferencije
  4. Иногда в русском написании — Стеенберген, Штеенберген.
  5. Биография на conlang.org
  6. Профиль переводчика Архивировано 30 января 2014 года.
  7. M. Prelević, Slovijanski da svako razume. Вечерње Новости, 16 февраля 2010 г.
  8. Интервью в сербском издании «Ридерз дайджест», Reader’s Digest Srbija, июнь 2010, С. 13-15
  9. Краткое жизнеописание