Странствующий рыцарь

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Титульный лист романа «Амадис Гальский» (1533 год)

Странствующий рыцарь[1][2] — персонаж средневековой рыцарской романтической литературы. Прилагательное странствующий указывает на то, что рыцарь путешествует в поисках приключений, чтобы доказать свои рыцарские добродетели — либо в рыцарских дуэлях (pas d’armes), либо в погоне за куртуазной любовью.

Персонаж[править | править код]

Странствующий рыцарь — это персонаж, который оторвался от места своего происхождения, чтобы отправиться в путешествие для отстаивания своих рыцарских идеалов. Им движет идеализм и цели, которые часто иллюзорны[3]. В средневековой Европе странствующие рыцари были частым персонажем литературных произведений, в которых авторы представляли свой художественный вымысел как описание действительных событий[4][5].

Образцами странствующих рыцарей были такие герои Круглого стола артуровского цикла, как Гавейн, Ланселот и Персиваль. Эти рыцари странствовали главным образом в поиске Святого Грааля, как, например, в «Персеваль, или Повесть о Граале», написанной Кретьеном де Труа в 1180-х годах.

Сам образ странствующего рыцаря существовал в романтической литературе уже в конце XII века, однако «странствующий рыцарь» как литературный термин появился позже — первое дошедшее до нас употребление встречается в поэме XIV века «Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь»[6]. Истории о странствующих рыцарях оставались популярными среди придворной публики на протяжении всего Позднего Средневековья. Эти истории были написаны в основном на среднефранцузском, среднеанглийском и средненемецком языках.

В XVI веке этот жанр стал очень популярным на Пиренейском полуострове. «Амадис Гальский» был одним из самых успешных рыцарских романов того периода. В «Дон Кихоте» (1605) Мигель де Сервантес высмеял рыцарские романы и их популярность. Истории о странствующих рыцарях вышли из моды на два столетия, пока они не появились вновь в форме исторического романа[en] в романтизме.

Сюжет[править | править код]

«Ивэйн спасает льва» из иллюстрированной рукописи «Ивэйн, или Рыцарь со львом» Кретьена де Труа (ок. 1295 года)

Странствующий рыцарь обычно совершал все зна́чимые поступки от имени дамы своего сердца и произносил её имя перед тем, как совершить подвиг. В более возвышенных формах странствующего рыцаря мотивировал чистый моралистический идеализм, а не романтическое вдохновение (как в случае с сэром Галахадом). Такой рыцарь вполне мог находиться вне феодальной структуры, странствуя исключительно для выполнения благородных подвигов, но мог путешествовать и для выполнения обязанностей, которые возложил на него его феодальный повелитель. В «Королеве фей» Святого Георгия посылают спасти королевство родителей Уны от дракона, а у Гюйона нет такого поручения, но оба рыцаря сталкиваются с опасностями и приключениями.

В своих приключениях странствующий рыцарь часто сталкивался с опасными противниками — великанами, чародеями и драконами, а иногда он получает помощь от необычных существ. Лев помогал сэру Ивэйну в борьбе против змеи, а впоследствии сопровождал его, из-за чего Ивэйн стал рыцарем со львом. Другим странствующим рыцарям помогали дикие лесные люди, как, например, в «Валентин и Орсон[en]», или волки — заколдованные принцы, которые помогали Гийому из Палермо[en].

В последующей литературе[править | править код]

«Дон Кихот» — пародия на жанр начала XVII века, созданная в ответ на чрезвычайную популярность позднесредневековых романов, таких как «Амадис Гальский».

Описание странствующих рыцарей в современном историческом романе можно найти в произведении Артура Конан Дойля «Сэр Найджел Лоринг» (1906).

Образ главного героя романа Кормака Маккарти «Кони, кони» Джона Грейди Коула основан на образе сэра Гавейна из романа «Сэр Гавейн и Зелёный рыцарь». У обоих персонажей есть несколько общих черт; оба персонажа уходят корнями в мифы прошлого, которого больше не существует, и оба живут в соответствии с кодексами поведения прошлой эпохи[7].

В пьесе Жана Жироду «Ундина[en]», в которой Одри Хепбёрн играла главную роль на Бродвее в 1954 году, странствующий рыцарь появляется во время шторма в скромном доме рыбака и его жены[8].

Из образа странствующего рыцаря вышел образ «рыцаря в сияющих доспехах», живущий в изображениях Средневековья в массовой культуре[en], этот образ стал использоваться и за пределами средневековой драмы, например в «Тёмном рыцаре» как титул Бэтмена.

В фэнтезийном эпосе «Песнь льда и огня» есть класс рыцарей, именуемый «межевые рыцари». Межевой рыцарь — странствующий рыцарь без повелителя, и многие из них довольно бедны. Межевые рыцари путешествуют по Вестеросу в поисках заработка, и их название происходит от склонности спать на открытом воздухе или в лесах, когда они не могут позволить себе жильё. Жизнь межевого рыцаря изображена в «Повестях о Дунке и Эгге».

В «Письме королю[en]» голландской писательницы Тонке Драхт юный оруженосец Тиури отказывается от всенощного бдения в часовне, чтобы ответить на призыв о помощи извне, рискуя своим рыцарским званием. В конце концов, Тиури должен доставить письмо высокой политической важности королю соседней страны, чтобы защитить честь убитого рыцаря[9].

Ли Чайлд в своих книгах о Джеке Ричере говорит, что он стремился создать образ Джека Ричера как странствующего рыцаря, основываясь на его военном прошлом[10].

Богатыри Киевской Руси[править | править код]

В России многие рыцарские романы были переведены к середине XVIII века. В восприятии русских читателей они сближались с русским фольклором и стали восприниматься как народная сказка. Русские авторы, такие как Н. М. Карамзин, В. А. Лёвшин, М. Д. Чулков, А. Х. Востоков проводили параллели между русскими богатырями и странствующими рыцарями[11][12][13]. Как говорил Н. И. Костомаров, «богатырь не сидит на месте — богатырь ищет приключений»[14]. Изображённые в восточнославянских былинах богатыри служили защитниками своей родины, а иногда выступали в качестве авантюристов. Некоторые из них считаются историческими фигурами, другие — вымышленными и, возможно, происходят из славянской мифологии. Большинство историй о богатырях вращается вокруг двора киевского князя Владимира Святославича. Согласно былинам, ему служили три наиболее известных богатыря — Илья Муромец, Добрыня Никитич и Алёша Попович — изображённые на известной картине Виктора Васнецова.

В культурах Восточной Азии[править | править код]

Юся, странствующие китайские рыцари, путешествовали в одиночку, защищая простой народ от деспотических режимов. В отличие от своих европейских аналогов, они не принадлежали к какой-либо определённой социальной касте и были кем угодно, от солдат до поэтов. Существует популярная литературная традиция, возникшая во время династии Тан, в которой рабы-негрито использовали свои сверхъестественные физические способности, чтобы спасти девушек, попавших в беду, и добыть сокровища для своих феодальных властителей (например, «Куньлуньский раб[en]» Пэй Сина[zh])[15][16]. Китайский жанр уся — это истории о юся, выделяющихся своим боевым мастерством и навыками.

В Японии выражение муся сюгё[en] описывало самурая, который, желая проверить свои способности в реальных условиях, путешествовал по стране и по пути участвовал в дуэлях. Например, Миямото Мусаси, странствуя таким образом, выиграл 60 дуэлей до того, как достиг 30-летнего возраста[17].

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Graal in James O. Halliwell, Dictionary of Archaic and Provincial Words (1847).
  2. «Knight errant». In: The Canadian Oxford Dictionary. Ed. Barber, Katherine: Oxford University Press, 2004.
  3. McGilchrist, Megan Riley. Monk, Nicholas, editor. «The Ties that Bind». Архивная копия от 29 июня 2021 на Wayback Machine Intertextual and Interdisciplinary Approaches to Cormac McCarthy: Borders and Crossings. Routledge, 2012. p. 24. ISBN 978-1136636066
  4. Daniel Eisenberg, «The Pseudo-Historicity of the Romances of Chivalry», Quaderni Ibero-Americani, 45-46, 1974-75, pp. 253—259.
  5. Jean Charles Léonard de Sismondi, Historical View of the Literatures of the South of Europe, trans. Thomas Roscoe, 4th edition, London, 1885-88, Vol. I, pp. 76-79.
  6. The Maven’s Word of the Day: Knight Errant. Дата обращения: 29 июня 2021. Архивировано 21 января 2021 года.
  7. Intertextual and Interdisciplinary Approaches to Cormac McCarthy: Borders and Crossings. Архивная копия от 29 июня 2021 на Wayback Machine // McGilchrist, Megan Riley. «The Ties that Bind». Monk, Nicholas, editor. Routledge, 2012. p. 24. ISBN 9781136636066
  8. Jean Giraudoux Four Plays. Hill and Wang. 1958. p. 175
  9. (6 juli 2008 zondag). Schrijven met sterren; Gelauwerde Tonke Dragt moeder van Tiuri’s wereld «In het kamp boden verhalen ontsnapping». De Telegraaf.
  10. Lee Child, Killing Floor, New York: Jove Publishing, 2012. Introduction on «Jack Reacher», Kindle location 211.
  11. Крестова Л. В. Древнерусская повесть как один из источников повестей Н. М. Карамзина «Райская птичка», «Остров Борнгольм», «Марфа Посадница» (из истории раннего русского романтизма) // Кузьмина В. Д. (отв. ред.). Исследования и материалы по древнерусской литературе. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1961. — 371 с. — С. 193—226.
  12. Соколов А. Н. Очерки по истории русской поэмы XVIII и первой половины XIX века Архивная копия от 9 июля 2021 на Wayback Machine. — М.: Издательство Московского университета, 1955. — 692 с. — С. 255.
  13. Хачатуров С. В. Готический вкус в русской художественной культуре XVIII века Архивная копия от 9 июля 2021 на Wayback Machine. Ин-т искусствознания Министерства культуры РФ. — М.: Прогресс-Традиция, 1999. — 184 с. — С. 60.
  14. Костомаров Н. И.Черты народной южнорусской истории Архивная копия от 29 июня 2021 на Wayback Machine. — М.-Берлин: Директ-Медиа, 2015. — 206 с. — С. 92.
  15. Liu, James J.Y. The Chinese Knight Errant. London: Routledge and Kegan Paul, 1967 ISBN 0-226-48688-5
  16. Snow, Philip. The Star Raft: China’s Encounter With Africa. Cornell Univ. Press, 1989 ISBN 0-8014-9583-0
  17. Vaporis, Constantine N. Samurai: an encyclopedia of Japan’s cultured warriors (англ.). — Santa Barbara, California: ABC-CLIO, 2019. — P. 184—186.