Сэмпай и кохай

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Сэмпай»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
В японских школах с ранних лет прививаются отношения сэмпай-кохай, которые являются неотъемлемой частью повседневной жизни

Сэмпай (яп. 先輩, букв. «товарищ, стоящий впереди») и кохай (яп. 後輩 ко:хай, букв. «товарищ, стоящий позади») — японские термины, описывающие неформальные иерархические межличностные отношения, общепринятые в организациях, кружках, клубах, школах и на предприятиях Японии.

Обычно сэмпаем называют того человека, у которого больше опыта в той или иной области. Если один человек занимается чем-то дольше другого, то он — сэмпай. Кохай — противоположное понятие: человек, менее опытный в некоторой сфере занятий.

Человека можно назвать сэмпай, когда кто-то является кохаем по отношению к нему, и наоборот. Отношения такого типа устанавливаются с того момента, когда человек попадает в определённый коллектив. Кохай учтиво относится к старшинству и опыту сэмпая и обращается к нему в уважительном тоне. Слово «сэмпай» также используется как именной суффикс, который добавляется к имени соответствующего человека[1].

Общая концепция[править | править код]

Слово «сэмпай» в японском языке применяется к более опытному человеку в определённой сфере, нежели называющий, который обычно помогает, даёт совет или предлагает свою дружбу новичку или просто менее опытному члену общества, которого в таком случае называют «кохай» в качестве проявления благодарности, уважения или личной преданности[1][2]. Одновременно с этим сэмпай считается другом предложившему[1][3], однако в целом эти отношения аналогичны отношениям опекуна и подопечного в западной культуре, однако с той разницей, что в Японии сэмпай и кохай должны работать/учиться в одной организации[4].

Возникновение этого рода отношению восходит к конфуцианству, набору моральных и этических доктрин, пришедших в Японию из древнего Китая и вышедшего за пределы различных аспектов японской философии. Отношение сэмпай-кохай — это тип вертикальной иерархии (например, родитель/ребёнок), которое подчёркивает уважительное отношение к власти, цепочки подчинения, а также к пожилым людям. Оно создано для устранения внутренней конкуренции и укрепления организации[2][3].

Со временем этот механизм позволил передавать опыт и мудрость новым поколениям, а также расширять знания, чтобы поддерживать искусство преподавания. Это также позволяет развивать полезный опыт взаимодействия между двумя важными компонентами общества, так как кохай получает опыт и мудрость от сэмпая, а сэмпай же познаёт новый опыт от кохая и развивает своё чувство ответственности[5][6][7].

История возникновения и развития[править | править код]

Система сэмпай-кохай существует в японской культуре и в японском обществе с самого зарождения империи. На её развитие оказали заметное влияние три фактора: пришедшее из Китая конфуцианство, традиционная японская система семейных взаимоотношений и древнее гражданское право[8].

Конфуцианство пришло в Японию из Китая примерно между VI и IX веками, но в Японии претерпело значительное изменение, в основном социального толка, преобразовавшись в так называемое «неоконфуцианство». Оно стало официальной доктриной в период правления сёгуната Токугава (период Эдо, с 1603 по 1867 год). Заповедь «сыновьей преданности и благочестивости» как дань уважения лидеру доминировала в японской повседневности того времени. Уважение к старшим и почтение в сторону предков, которым учило китайское конфуцианство, были хорошо восприняты японцами, и это стало частью их повседневной жизни. Помимо этого, как и другие влияния китайской культуры, японцы выборочно и надлежащим образом «присвоили» конфуцианское чувство «лояльности» как верность своему господину или императору[9].

Концепция «дома» (кит. ) и семейных взаимоотношений, также регулируемая конфуцианскими кодексами поведения также оказала огромное влияние на установление взаимоотношений сэмпай-кохай как основополагающих в японском обществе. Согласно этой конфуцианской системе, отец, как глава семьи мужского пола имеет абсолютную власть в семье, а старший сын наследует семейную собственность и эту власть после его смерти. Согласно кодексу, отец обладает властью как человек, получивший наиболее высокий уровень образования и как обладающий высшей этической мудростью. Поскольку почтение к начальству считалось в японском обществе «добродетелью», жена и дети должны были ему подчинятся как начальнику дома. В дополнение к этому, в порядке наследования от отца получали наследство только совершеннолетние сыновья, ни старшие дочери, ни несовершеннолетние дети не получали ничего[10].

Последним важным фактором, который повлиял на эту систему взаимоотношений стал древний гражданский закон, которым официально стала управляться Японская империя с 1898 года. Он усилил правила старшинства в японском обществе и укрепил традиционную семейную систему, дав чёткие определения иерархии внутри неё. Эти законы были официально отменены к 1947 году, после капитуляции Японии после её поражения во Второй мировой войне (то есть с падением абсолютной монархии[11]), однако идеалы, ею заложенные, сохранились и в последующие годы как психологическое влияние на образ мышления японцев[10].

Отражение в обществе[править | править код]

Одно из главных мест, где отношения сэмпай-кохай применяются в наибольшей степени — это школа. Например для обучающихся в младших и средних школах и, в особенности, в школьных кружках и клубах, сэмпаями являются ученики старших школ, к которым ученики помладше проявляют отдельное уважение. В частности в спортивных клубах, кружках и секциях именно новые кохаи занимаются базовыми задачами, такими как сбор мячей, уборка игрового поля и уход за оборудование. Кроме того, они даже порой занимаются стиркой верхней одежды своих сэмпаев. Когда ученики младших класов приветствуют семпаев, они кланяются им в знак уважения[12].

В случае неповиновения сэмпаи имеют право применить силу по отношению к своим кохаям[13]. Тем не менее, основной причиной такого поведения является то, что член клуба может стать хорошим игроком, только если получит соответствующие указания от тех, кто уже имеет играть, и будет следовать указания тренера и капитана, коим для новичка и является сэмпай. Как и в клубах, отношения в японских школах в целом в основном зависят более от возраста, нежели от способностей учеников. Иерархия во взаимоотношениях сэмпай-кохай аналогичны отношениям учитель и ученик, поскольку учителя нужно уважать в том числе и за возраст и опыт, а также никогда не подвергать сомнению правильность его действий[14].

Однако уже в колледже происходят значительные изменения в системе взаимоотношений. Поскольку однокласники почти не различаются по возрасту, система сэмпай-кохай не так сильна, как в отношениях между старшеклассниками и младшеклассниками и основана только на взаимоуважении, а также на поддержании вежливости в общении. Но вне зависимости от системы образования, в среде учителей система сэмпай-кохай основана на их академическом звании и опыте, то есть в первую очередь — на стаже работы[14].

В будо[править | править код]

В будо сэмпаями называют тех, кто занимается данным видом будо больше времени. Данное звание является относительным. Если один человек опытнее другого в определённом виде будо, то он будет сэмпаем, менее опытный же будет кохаем. В додзё данное звание будет получено сразу после того, как человек начнёт заниматься конкретным видом боевого искусства, и эти отношения не будут меняться с изменением ранга в будо. Возможна такая ситуация, когда кохай получает более высокий ранг, чем сэмпай. В этом случае положение первого в додзё будет выше, чем у второго, но он по-прежнему остаётся кохаем, только с более высоким рангом[15].

Сэмпаи также всё ещё ученики в додзё, однако они являются ими дольше, чем их кохаи, поэтому они и называются так. Так как сэмпаи знают больше об их додзё и о виде боевого искусства, которым они занимаются, то они обучают кохаев правилам, этикету, манерам[15].

В ходе тренировок многие кохаи жалуются на своих сэмпаев за то, что те чересчур ими командуют. Однако по правилам сэмпай не является командиром для кохая. Он должен быть хорошим наставником. Но в то же время кохаи должны слушать не только сэнсэя, но и то, чему их учат сэмпаи[15].

Отражение в языке[править | править код]

Правила иерархии старшинства отражены в японском языке. Для их обозначения в лингвистике принят термин «кейго» (яп. 敬語, букв. — «Почтительные слова») (в русском языке принято обозначение «формы вежливости»). Это является традицией для японского языка[16]. Она делится на три категории, которые выделились в 1950-е: сонкейго, кэнсонго и тэйнэйго[17].

  • Сонкейго (яп. 尊敬語) — это стиль вежливой речи, который используется при общении с людьми, которые являются для говорящего старше по статусу. Используется для обозначения уважения к человеку, в том числе к его действиям и поступкам[18].
  • Кэнсонго (яп. 謙 譲 語) — это стиль скромной речи. Его отличие от предыдущего состоит в том, что в кэнсонго говорящий ставит себя ниже собеседника, тем самым как бы принижая собственную значимость, в то время как в сонкейго наоборот повышается значимость собеседника[18].
  • Тэйнэйго (яп. 丁寧語) — стиль вежливой речи, при котором можно говорить как о собственных действиях, так и о действиях других людей, при этом в нём проявляется уважение не к собеседнику, а к тому, о ком идёт речь в диалоге. Характеризуется использованием связки «десу» и вежливой формой глагола с окончанием «-масу»[18].

В первом и втором стилях также существует определённый набор выражений (глаголов, существительных или специальных префиксов) для выражения типа языка. Другим важным правилом, которое используется в любых иерархических отношениях и стилях речи — использование почётных суффиксов при обращении. Сэмпай при разговоре со своим кохаем использует суффикс «-кун» после фамилии или имени вне зависимости от пола собеседника. Кохай же при разговоре использует суффикс «-сэмпай» после его фамилии или «-сан» после своей. В редких случаях используется суфикс «-сама», говорящий о наивысшем уровне уважения к собеседнику. Причина использования именно суффиксов «-сэпмпай», «-кун» или «-сан» состоит в том, что помимо того, что отношения сэмпай-кохай завязаны на уважении, их обычно связывает дружба и взаимное доверие[18]. Слово «сэмпай» также может использоваться как местоимение[19].

Отражение в искусстве[править | править код]

В западном мире[править | править код]

В произведениях искусства, выпущенных за пределами Японии, отношения сэмпай-кохай показываются нечасто[20]. Например, их можно наблюдать в романе Восходящее солнце, который был написан фантастом Майклом Крайтоном в 1992 году. Он повествует об убийстве американки в японской компании в Лос-Анджелесе и его главные герои-детективы поддерживают данный вид взаимоотношений, поскольку один из них в своё время жил в Японии и усвоил некоторые привычки японского общества. В 1993 году роман был экранизирован[21].

В аниме и манге[править | править код]

Эти термины также используются в среде отаку, часто появляются в аниме и манге как неотъемлемая часть японской культуры. Влюблённость в сэмпаев довольно распространена в Японии, и это отражается на распространённости этой темы в сёдзё-манге и литературных произведениях в жанре романтики. Поскольку для этих терминов не существует удовлетворительных аналогов на других языках, то в официальных переводах их часто опускают, а в неофициальных (фэнсаб, сканлейт) используют без перевода и как отдельный термин, и как именной суффикс[22].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 Japan: Profile of a Nation : [англ.] = 英文日本小事典 : [пер. с яп.]. — Tokio : Kodansha International, 1995. — P. 310. — 493 p. — ISBN 978-4-770-01890-8.
  2. 1 2 Matsumoto Hideyuki. Impact of Japanese Traditional Cultures on Global IS Management (англ.). Pacis-net 1480—1481. L.: University of London. Дата обращения: 28 июня 2021.
  3. 1 2 Davies, Ikeno, 2011, p. 187.
  4. Kopp Rochelle. Senpai/Kohai: The Bottom Line in Japan (англ.). Chicago/Tokio: Japan Intercultural Consulting. Дата обращения: 29 июня 2021.
  5. Panek Mark[en]. The List // Gaijin Yokozuna: A Biography of Chad Rowan (англ.). — illustrated edition. — Honolulu: University of Hawaii Press[en], 2006. — P. 135. — 320 p. — (Latitude 20 Books). — ISBN 978-0-824-83804-1.
  6. Rassel Randall J. The japanese way (англ.) // Black Belt. — N. Y.: Active Interest Media, 1983. — November (vol. 21, no. 11). — P. 61. — ISSN 0277-3066.
  7. Rubio Ron. Introduction to core conceprs of pathfinder mentoring // Mind/Body Techniques for Asperger's Syndrome: The Way of the Pathfinder (англ.) / Irene Brody, Anthony Castrogiovanni. — L.: Jessica Kingsley Publishers, 2008. — P. 37. — 152 p. — ISBN 978-1-846-42805-0.
  8. Davies, Ikeno, 2011, p. 188.
  9. Davies, Ikeno, 2011, pp. 188—189.
  10. 1 2 Davies, Ikeno, 2011, p. 189.
  11. Skya Walter. Japan's Holy War: The Ideology of Radical Shinto Ultranationalism (англ.). — Durham: Duke University Press[en], 2009. — P. 126—127. — 387 p. — (Asia-Pacific). — ISBN 978-0-822-39246-0.
  12. Sugimoto Yoshio. Varieties in Work and Labor // An Introduction to Japanese Society (англ.) / Harumi Befu, Michio Muramatsu, Wolfgang Seifert, Chizuko Ueno. — Cambr.: Cambridge University Press, 2003. — P. 132. — 316 p. — (Contemporary Japanese Society). — ISBN 0-521-52925-5. — ISBN 978-0-521-52925-9.
    Davies, Ikeno, 2011, p. 191
  13. Blomberg Catharina. Chapter 5 // The Heart of the Warrior (англ.). — N. Y.: Psychology Press, 1994. — P. 203. — 226 p. — ISBN 1-873-41013-1. — ISBN 978-1-873-41013-4.
  14. 1 2 Davies, Ikeno, 2011, p. 191.
  15. 1 2 3 Руководство по кэндо. Отношения между сэмпаями и кохаями (недоступная ссылка). Дата обращения: 27 ноября 2009. Архивировано 19 февраля 2010 года.
  16. Алпатов В. М. Семантика и прагматика японских «кейго» по сравнению с другими языками // Типологические обоснования в грамматике. К 70-летию профессора В. С. Храковского / под общей ред. А. П. Володина. — М.: Языки славянских культур, 2004. — С. 11. — 519 с. — (Studia psihologica). — ISBN 5-94457-182-9.
  17. Wetzel Patricia J. Keigo in Kokugogaku // Keigo in Modern Japan: Polite Language from Meiji to the Present (англ.). — illustrated edition. — Honolulu: University of Hawaii Press, 2004. — P. 29. — 216 p. — (Japanese language and linguistics). — ISBN 978-0-824-82602-4.
  18. 1 2 3 4 Matsuura Jun’ichi; Porta Fuentes Lourdes. Nihongo: Japonés para hispanohablantes. Gramática de la lengua japonesa (исп.). — Barselona: Herder, 2000. — P. 115—116, 261—265. — 448 p. — ISBN 978-8-425-42052-8.
  19. Sempai. 先輩 (англ.). Encyclopedia Anime News Network. Дата обращения: 29 июня 2021.
  20. Nagayama Hall Gordon C. and Huang Ellen R. Behavioral Health Service Delivery with Asian Americans // Handbook of Cultural Factors in Behavioral Health (англ.) / Lorraine T. Benuto, Frances R. Gonzalez, Jonathan Singer. — N. Y.: Springer Nature, 2020. — P. 136. — 459 p. — ISBN 30-303-2229-7. — ISBN 978-3-030-32229-8.
  21. Восходящее солнце (англ.). IMDB. Дата обращения: 27 октября 2021.
  22. Ghilardi Marcello. Estetica dell'animazione giapponese (исп.). — Madrid: Esedra, 2003. — P. 100—102. — 204 p. — (Parva). — ISBN 88-864-1365-3. — ISBN 978-8-886-41365-7.

Литература[править | править код]

См. также[править | править код]