Текноним

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Текно́ним (др.-греч. τέκνον «ребёнок» + ὄνομα «имя») — разновидность личного имени, которая присваивается родителю по имени ребёнка. По принципу наименования текноним тем самым противоположен патрониму, передаваемому от отца, и матрониму, передаваемому от матери.

Термин был впервые введён антропологом Эдуардом Бернеттом Тайлором в статье 1889 года[1][2]. У арабов аналогичное явление (часть личного имени) известно как кунья.

Культуры, использующие текнонимы[править | править код]

  • У австронезийцев:
    • кокосовые малайцы на Кокосовых островах (родители именуются по имени своего первенца)[3]
    • балийцы[4]
    • бецилео на Мадагаскаре[5]
    • ментавайцы в Индонезии[6]
    • ями на Тайване[7]
    • согласно описанию Клода Леви-Стросса, у группы пенан на Калимантане человека могли называть одним из трёх видов имён: «либо личным именем, либо текнонимом („отец такого-то“, „мать такого-то“), либо, наконец, тем, что можно назвать некронимом, выражающим семейную связь субъекта с умершим родственником („отец мёртвый“, „племянница мёртвая“ и т. п.)». В случае смерти ребёнка текноним замещался некронимом («ребёнок, родившийся первым, умер»), но при последующем рождении новый текноним снова вытеснял некроним[8]
  • Арабский мир: например, если у саудийца по имени Хасан старшего сына назвали Зайн, куньей Хасана станет Абу Зайн (буквально «отец Зайна»), мать первенца по имени Малик будет известна как Умм Малик и т. п.
  • В Азии:
    • корейцы: например, мать ребёнка по имени Су-Мин (Su-min) может быть известна как Su-min Eomma («мать Су-Мин»)[2]
    • чины: употребление текнонима обязательно при обращении ребёнка к старшему и предпочтительно при обращении взрослого к старшему по возрасту или по положению; описан случай, когда женатого человека, не имеющего детей, называли «Отец без имени»[9]
    • бухарские евреи: использование текнонима связано с запретом называть старших родственников и вообще знакомых по имени; в целом у бухарских евреев было принято называть родителей именем первого мальчика, хотя иногда пол ребёнка не был важен[10]:

«Если это взрослая женщина, то говорят имя первого ребёнка: позовите мать того-то. Неважно, мальчик или девочка — первенец. Как сказать, если не известно, то можно второго. Вот меня все говорят, кто проходит: „Иосиф-нанэша“ (бух.-евр. „мама Иосифа“) […] Мужа называют именем первого или последнего ребёнка: „дады-Йоська“ (бух.-евр. „папа Иосифа“), например» (Бухара, жен., 33 г.).

  • В Африке:
  • В Амазонии[12]
  • Коренные народы Северной Америки[13]:
    • тлинкиты: текнонимы образуются путём прибавления к имени ребенка слов «иш» (отец) или «тла» (мать); при этом, если у человека не было ребёнка, он мог получить имя-текноним по кличке его любимой собаки
    • внутриматериковые атапаски
    • хайда на островах Королевы Шарлотты: у них при рождении ребёнка менялось имя не только отца и матери, но также деда и бабки

Примечания[править | править код]

  1. Tylor, E. B. 1889. On a Method of Investigating the Development of Institutions; Applied to Laws of Marriage and Descent // The Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, Vol. 18 (1889), p. 248.
  2. 1 2 Lee, Kwang-Kyu; Kim Harvey, Youngsook (1973). “Teknonymy and Geononymy in Korean Kinship Terminology”. Ethnology. 12 (1): 31—46. JSTOR 3773095.
  3. Winarnita, Monika; Herriman, Nicholas (2012). “Marriage Migration to the Malay Muslim community of Home Island (Cocos Keeling Islands)”. Indonesia and the Malay World. 40 (118): 372—387. DOI:10.1080/13639811.2012.709020.
  4. Geertz, Hildred; Geertz, Clifford (1964). “Teknonymy in Bali: Parenthood, Age-Grading and Genealogical Amnesia”. The Journal of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland. 94 (2): 94—108. JSTOR 2844376.
  5. Bloch, Maurice. Teknonymy and the evocation of the 'social' among the Zafimaniry of Madagascar // An Anthropology of Names and Naming. — Cambridge University Press, 2006. — P. 97–114. — ISBN 9780521848633.
  6. Hammons, Christian. Sakaliou: Reciprocity, mimesis, and the cultural economy of tradition in Siberut, Mentawai Islands, Indonesia. — University of Southern California, 2010.
  7. Kao, Hsin-chieh. Labour, life, and language: Personhood and relations among the Yami of Lanyu. — University of St. Andrews, Department of Social Anthropology, 2012. — P. 56.
  8. Леви-Строс К. Первобытное мышление / Пер., вступ. ст. и прим. А. Б. Островского. — М.: Республика, 1994. Гл. VII.
  9. Гохман В. И. Социализация детей и подростков у чинов
  10. Амосова С. Н. Традиция имянаречения у бухарских евреев в конце XX — начале XXI в. // Диаспоры. — 2011. — № 2. — С. 117—126.
  11. Russell, Joan. Complete Swahili, Teach Yourself. — Hachette, 2012.
  12. Vilaça, Aparecida (2002). “Making Kin out of Others in Amazonia”. The Journal of the Royal Anthropological Institute. 8 (2): 347—365. DOI:10.1111/1467-9655.00007. JSTOR 3134479.
  13. Гринёв А. В. Личные имена индейцев тлинкитов // Советская этнография. 1990. № 5. — С. 132—141.

См. также[править | править код]

Ссылки[править | править код]