Титова, Елизавета Ивановна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елизавета Ивановна Титова
Дата рождения 1780
Место рождения
Дата смерти XIX век
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности писательница, переводчица
Язык произведений русский

Елизавета Ивановна Титова (1780 — ?) — русская писательница и переводчица начала XIX века.

Переводы[править | править код]

  • Комедия француженки С.-Ф. де Жанлис «Слепая в Спа» в одном действии (перевод 1797 года по изданию «Théâtre a l’usage des jeunes personnes», Париж, 1779—1780, т. 2)[1].
  • Вольный перевод «Отрывки из китайской истории. Хао-Канг» в журнале «Приятное и полезное препровождение времени» (1798, N 17), выполненный по изданию «Histoire générale de la Chine» (П., 1777, т. 1, с. 141—151)[2].

Сочинения[править | править код]

  • Драмы и комедии в духе сентиментализма[2]:
    • опубликованная пьеса-драма «Густав Ваза, или Торжествующая невинность» (СПб., 1810) была поставлена в Придворном театре в июне 1809 года с участием А. С. Яковлева и А. Д. Каратыгиной;
    • драма в пяти действиях «Аделаида и Вольмар, или Гонимая добродетель» была поставлена в феврале 1811;
    • «комедия в одном действии с дивертисментом» «Крестьянский театр» поставлена в августе 1811;
    • дидактическая поэма в четырёх песнях «Ольга, или Торжество веры» (1813);
  • несколько её лирических стихотворений были помещены в «Вестнике Европы»[3].

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]