Тит Альбуций

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Тит Альбуций (лат. Titus Albucius) — пропретор Сардинии 105 г. до н. э., эпикуреец.

Биография[править | править исходный текст]

Родился, по-видимому, на Сардинии.

Находясь в Афинах, обучался у греков и вскоре стал эллинофилом. Греческое влияние прослеживалось, в том числе, и в его речах.

В Афинах он познакомился с эпикуреизмом и уехал из Афин, по выражению Цицерона «законченным эпикурейцем» (в Риме его считали ярым приверженцем эпикуреизма). Приверженность к этой философской школе Цицерон считал неблагоприятной почвой для обучения оратора[1]. Соответственно Альбуция хорошим оратором он не считал.

В 105 г до н. э. занимал должность пропретора Сардинии. Согласно Цицерону, провел боевые действия «против жалких разбойников в овчинах…при участии одной когорты вспомогательных войск». После этого, он, не добившись разрешения сената справить триумф в Риме, справил его сам на Сардинии (в 104 году до н. э.), и этим вызвал осуждение сената и отказ в молебствиях (он нарушил обычай, по которому триумф справлялся в Риме)[2].

Гай Юлий Цезарь Страбон Вописк обвинил Альбуция бывшего пропретора Сардинии (103 г.), в подкупе избирателей[3] и вымогательстве. После обвинительного приговора, Альбуцию пришлось уйти в изгнание, в город Афины. Цицерон на это сказал:

Впрочем, если бы он на родине жил по Эпикуровым законам, не пришлось бы ему и в изгнание уходить

[4]

В 120 году до н. э. Альбуций привлек к суду Квинта Муция Сцеволу по обвинению в вымогательстве, опираясь на счетные книги Альбия, друга Сцеволы[5]. Однако обвинение проиграло, авгур Муций в суде защищал себя сам[6].

Характеристика[править | править исходный текст]

Цицерон цитирует сатирические строки поэта Гая Луцилия, где Сцевола подшучивает над манерной речью Альбуция[7]:

Как у тебя хорошо словеса расположены! Словно

Плитки в полу мозаичном сложились в змеиный рисунок!

[8]

Однако, в основном, Луцилий высмеивал его как эллинофила:

Греком, Альбуций, скорей, чем римлянином или сабином,

Чем земляком достославных мужей из центурионов,

Понтий каков и Тритон, знаменитые знаменоносцы,

Слыть предпочел ты. И вот я, претор, при встрече в Афинах

Греческим словом тебя приветствовал, как тебе любо:

«Хайре, о Тит!» И за мной все ликторы, турма, когорта:

«Хайре, о Тит!» И теперь ты, враг мой и недруг, Альбуций.

[9]

Цицерон, в очередной раз, критикуя эпикурейцев, упоминает Альбуция: «Вот какая распущенность расцвела в эпикуровом саду! Вы привыкли горячиться. Зенон даже бранился. А что сказать об Альбуции?»[10] Он характеризует его как человека легкомысленного, который, однако «не отличался ни развращенностью Писона, ни дерзостью Габиния»[11].


Примечания[править | править исходный текст]

  1. Цицерон. Брут, 131
  2. Цицерон. Речь о консульских провинциях. VII, 15
  3. Цицерон. Об обязанностях. II, 50
  4. Цицерон. Тускуланские беседы. V. XXXVII, 108
  5. Цицерон. Об ораторе. II, 281
  6. Цицерон. Брут, 102
  7. Цицерон. Оратор, 149
  8. Цицерон. Об ораторе. III, 171
  9. Цицерон. О пределах добра и зла. I. III, 9
  10. Цицерон. О природе богов. I. XXXIII, 93
  11. Цицерон. Речь о консульских провинциях. VII, 16

Источники[править | править исходный текст]

Литература[править | править исходный текст]