Перейти к содержанию

Ток-писин

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Ток-писин
Самоназвание Tok Pisin
Страна  Папуа — Новая Гвинея
Официальный статус  Папуа — Новая Гвинея
Общее число говорящих 3—4 млн
Статус в безопасности[1]
Классификация
Категория Креольские языки и пиджины
Языковая семья
Письменность латиница
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 акп 046
ISO 639-1
ISO 639-2 tpi
ISO 639-3 tpi
WALS tpi
Ethnologue tpi
ABS ASCL 9504
IETF tpi
Glottolog tokp1240
Википедия на этом языке
Папуаска говорит на ток-писин
Надпись на английском и ток-писин

Ток-пи́син (самоназвание — Tok Pisin) — креольский язык, распространённый в Папуа — Новой Гвинее. Является одним из официальных языков этой страны, наряду с английским и хири-моту. Ток-писин — самый распространённый язык Папуа — Новой Гвинеи и служит средством общения для носителей более чем 700 языков, имеющихся в стране[2].

Людей, способных говорить на ток-писин, насчитывается до 4 млн[3].

Название языка происходит от английских слов talk «говорить», значение которого расширилось в этом языке до «язык, речь», и pidgin «пиджин»[4].

Происхождение

[править | править код]

Ток-писин возник как итог контактов разноязычных выходцев с различных тихоокеанских островов во время работ на плантациях в Квинсленде и на других территориях. В процессе их общения начал образовываться пиджин, основанный преимущественно на английском языке (см. Чёрный английский). Лексика этого пиджина вобрала в себя также элементы немецкого и португальского языков, а также различных австронезийских языков, носителями которых являлись работники плантаций. Дальнейшая эволюция, превратившая этот базирующийся на английском языке пиджин в ток-писин, протекала в Германской Новой Гвинее (где также использовался креольский язык на немецкой основе, известный под названием «унзердойч»). Здесь ток-писин стал языком, на котором работники общались с германоязычными представителями высшего класса, а также между собой.

Официальный статус

[править | править код]

Ток-писин используется в средствах массовой информации и в качестве официального языка правительственных органов, однако менее широко, нежели английский язык. Ток-писин также является языком обучения на стадии начального образования.

Региональные разновидности

[править | править код]

Лексика и грамматика ток-писина заметно различаются в различных частях Папуа — Новой Гвинеи. Отчётливо выделяются диалекты Новогвинейского высокогорья, северного побережья Папуа — Новой Гвинеи (диалект Финшафена отличается значительно более высоким темпом речи, затрудняющим его понимание прочими носителями языка) и Новогвинейских островов. Форма языка, распространённая на Бугенвиле и Буке, хотя и до некоторой степени отличается от говоров Новой Ирландии и Восточной Новой Британии, однако более близка им, нежели пиджину, распространённому на прочих Соломоновых островах.

Лингвистические черты

[править | править код]

Фонетика и фонология

[править | править код]

Ток-писин, как и многие другие креольские языки и пиджины, имеет значительно более простую фонологию, нежели язык-суперстрат.

Фонемный состав ток-писина состоит в среднем из 16 согласных и 5 гласных, однако он ток-писина различается в зависимости от локального языка-субстрата и уровня образования говорящего: более образованные носители языка и/или носители, в субстратном языке которых имеется большее число фонем, могут использовать до 10 различных гласных[5].

Лабиальные Альвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Взрывные p b t d k g
Фрикативные v s h
Назальные m n ŋ
Боковой аппроксимант l
Центральный аппроксимант w r j

Лексика ток-писина является индоевропейской на 5/6 и австронезийской на 1/6.

Грамматика

[править | править код]

Грамматика сильно упрощена, но ближе к австронезийской.

Глагол имеет только один суффикс — -im, показывающий переходность (luk «смотреть»; lukim «видеть»). Некоторые глаголы, например, kaikai («есть, кушать») могут быть транзитивными и без него.

Время в ток-писине обозначается следующими словами: bai (будущее), bin (прошедшее), stap (настоящее длительное).

Существительное не имеет категории числа[6].

Прилагательные могут образовываться из существительных прибавлением суффикса -pela.

Местоимения имеют категории лица, числа и инклюзивности[7]:

Единственное числоДвойственное числоТройственное числоМножественное число
Первое эксклюзивное лицо -mitupela
(«он/она и я»)
mitripela
(«они оба и я»)
mipela
(«все они и я»)
Первое инклюзивное лицо mi
(«я»)
yumitupela
(«ты и я»), mi
(«я»)
yumitripela
(«вы оба и я»)
yumipela или yumi
(«все вы и я»)
Второе лицо yu
(«ты»)
yutupela
(«ты и ты»)
yutripela
(«ты, ты и ты»)
yupela
(«вы четверо или больше»)
Третье лицо em
(«он/она»)
tupela
(«они двое»)
tripela
(«они трое»)
ol
(«они четверо или больше»)

Пример языка

[править | править код]

Первая статья «Всеобщей декларации прав человека» на ток-писин[8]:

ток-писин Yumi olgeta mama karim umi long stap fri na wankain long wei yumi lukim i gutpela na strepela tru. Yumi olgeta igat ting ting bilong wanem samting i rait na rong na mipela olgeta i mas mekim gutpela pasin long ol narapela long tingting bilong brata susa.

Примечания

[править | править код]
  1. Атлас языков ЮНЕСКО
  2. A.V. (24 июля 2017). Papua New Guinea's incredible linguistic diversity. The Economist. Дата обращения: 20 июля 2017.
  3. [www.ethnologue.com/25/language/tpi Tok Pisin] (англ.). Ethnologue.
  4. Romaine, Suzanne. Language, education, and development: Urban and rural Tok Pisin in Papua New Guinea. — Oxford : Clarendon Press, 1992. ISBN 978-0-19-823966-6.
  5. Kate; Kortmann, Bernd. Tok Pisin in Papua New Guinea: phonology (англ.) // Varieties of English 3: The Pacific and Australasia. — 2008. P. 188-209.
  6. Wohlgemuth.
  7. Verhaar, John W.M. Toward a Reference Grammar of Tok Pisin: An Experiment in Corpus Linguistics. — Honolulu : University of Hawaiʻi Press, 1995. ISBN 9780824816728.
  8. TOKSAVE LONG OL RAITS BILONG OL MANMERI LONG OLGETA HAP BILONG DISPELA GIRAUN AS BILONG TOKTOK. ohchr.org.

Литература

[править | править код]
  • Алексеев Ф. Г.  Ток-писин: великие книги ещё будут написаны // Знание — сила. — 2010. № 11. С. 111—116.
  • Дьячков М. В., Леонтьев А. А., Торсуева Е. И. Язык ток-писин (неомеланезийский). — М., 1981.
  • Wurm S. A., Mühlhäusler P. (eds.). Handbook of Tok Pisin. — Canberra, 1985.