Удалённый устный видео-перевод

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Удалённый устный видео-перевод (УВП) — это вид видеотелефонной коммуникации, использующий веб-камеры и видеофоны для предоставления услуг по сурдопереводу и устному переводу. Данный вид услуг осуществляется с помощью удалённого переводчика, чтобы преодолеть коммуникационный барьер в случае его возникновения. Этот вид коммуникации схож с несколько иной технологией — удалённым сурдопереводом, при котором каждая из сторон располагается в разных местах. УВП — вид телекоммуникационной службы коммутируемых сообщений (ТСКС), нерегулируемой федеральной комиссией по связям США[1].

Способы применения[править | править код]

В типичной ситуации УВП две стороны располагаются в одном месте и используют видеофон или веб-камеру, а также телевизор или экран компьютера. Переводчик работает из другого места: офис, домашняя студия, колл-центр — также используя видеофон или вебкамеру, а также телевизор или экран компьютера[2]. Оборудование должно поддерживать видео- и аудио связь или же предполагать использование отдельной телефонной линии для передачи аудиосигнала. Видео-переводчик облегчает коммуникацию между сторонами, располагающимися в одном месте. При удалённом сурдопереводе переводчик слушает голос через микрофон или телефон, а затем передаёт сообщение посредством языка жестов через видеокамеру, изображение с которой слабослышащий человек просматривает на своём экране. В свою очередь, когда человек или люди, представляющие слабослышащую сторону с помощью языка жестов обращаются к камере, переводчик передаёт сообщение через микрофон или телефон для людей, представляющих слышащую сторону. УВП — активно развивающаяся сфера. Одно из самых востребованных применений данного вида переводческой деятельности — общение с пациентами в приёмном отделении. В такой ситуации необходимо, чтобы пациенты и опекуны имели возможность без промедлений общаться с медицинским персоналом, но немедленное прибытие переводчика на место невозможно. Больницы, в которых имеется возможность УВП, могут в срочном порядке связаться с переводчиком и провести осмотр и опросить пациента или опекуна без существенных промедлений. К УВП также всё чаще прибегают офисные работники для перевода кратких встреч или же регулярных заседаний, которые тяжело было бы запланировать со штатным переводчиком. Школы и коммерческие предприятия, расположенные в местах, которые в недостаточной мере обслуживаются социальными переводчиками, также могут прибегнуть к облегчённному доступу к профессиональным переводчикам и сэкономить средства на покрытии расходов на перемещение. Часть слабослышащих людей неоднозначно относится к УВП в медицинской, юридической и психологической сферах, поскольку бытует мнение, что УВП не предоставляет должной доступности коммуникации. Особенно это касается медицинской сферы, где процесс просмотра сообщения пациентом или его возможность выражаться с помощью языка жестов могут быть нарушены. Это мнение компенсируется большим количеством сторонников УВП в разныхс ферах, где очень ценится возможность осуществления коммуникации в разных условиях (включая ситуации, когда жизнь человека находится под угрозой), без необходимости ожидания прибытия переводчика, даже если первоначальный контакт осуществляется с целью дальнейшего личного общения. Таким образом, коммерческие предприятия и организации утверждают, что УВП соответствует или превышает минимальный порог для разумного приспособления, так как в основе УВП лежит принцип обеспечения «умеренной адаптации» посредством повышения изначальной доступности.

УВП отличается от удалённого сурдоперевода: обычно УВП используется разными организациями для обеспечения коммуникации с лицами, знание английского языка которых ограничено, а также с глухими и слабослышащими людьми. УСП используется преимущественно глухими и слабослышащими людьми, чтобы прибегнуть к услугам переводчика с целью установления контакта с третьей стороной. Ранее термины «УВП» и «УСП» были взаимозаменяемы, но на данный момент относятся к двум отдельным и разным услугам. Однако, термин «видео-переводчик» (ВП) может использоваться применительно к специалистам из обеих сфер. В соответствии с правилами федеральной службы по связи США глухие и слабослышащие люди, пребывающие в одном помещении, не могут использовать услуги УСП, так как эта услуга предоставляется только в формате телефонных звонков,[3] а финансирование осуществляется на средства, получаемые с налогов за телекоммуникационной службы коммутируемых сообщений. По требованию федеральной службы по связям США, если ВП определяет, что стороны располагаются в одном месте, он обязан уведомить обе стороны о том, что необходимо прервать звонок. Однако услуги УВП могут быть предоставлены людям, располагающимся в одном месте или в разных местах, при условии, что стороны могут видеть или слышать переводчика и наоборот.

См. также: Язык жестов, Устный перевод

Примеры размещения[править | править код]

Несмотря на критику, УВП является одним из наиболее важных инструментов для обеспечения коммуникации между людьми, которые не имеют возможности общаться в обычных условиях. Многие организации осознают преимущества незамедлительной поддержки, которая может быть оказана в незапланированных или экстренных ситуациях с помощью видеотелефонии. Переводческая помощь, оказываемая лично, при непосредственном присутствии переводчика носит более индивидуальный характер, однако, планировать участие переводчика необходимо заранее, также необходимо учитывать время, затрачиваемое на дорогу и другие факторы. Стоимость такой услуги также существенно выше. В 2010 году больница и медицинский центр Мерси в Чикаго проведи исследование с целью выяснить новые способы эффективного обслуживания глухих и слабослышащих пациентов, а также в глобальном плане повысить уровень медицинского обслуживания и уровень удовлетворённости пациентов, повысить эффективность больницы, и предоставлять разумное соотношение цен и качества услуг для всех пациентов. По результатам исследования был сделан вывод о том, что нужно при необходимости предоставлять услуги УВП, чтобы персонал больницы имел доступ к опытным квалифицированным и сертифицированным переводчикам с американского языка жестов из реестра переводчиков для глухих / Национальной Ассоциации Глухих через интернет с минимальной задержкой. Специально для этих целей были выделены ноутбуки, которые используются медицинским персоналом во всех отделениях больницы и по сей день. В частности в больнице были зафиксированы значительные улучшения по показателям пациентопотока и общего удовлетворения качеством предоставляемых услуг. В июне 2011 года Полиция канадского города Уинсор в округе Онтарио запустила пилотный проект по предоставлению услуг УВП, нацеленный на улучшение взаимодействия с глухими и слабослышащими людьми, а также с людьми, обладающими другими языковыми барьерами. Тридцатидневный пробный период проводился в центре экстренных служб и стал настолько успешным, что эту программу реализовали в полицейской службе по правам человека города Уинсор, с целью предоставления услуг глухим и слабослышащим людям, а также людям с ограниченным знанием английского языка[4]. В месяц на содержание этой программы полиция Уинсора затрачивала 50 канадских долларов, минута использования обходилась в 3,25 канадских доллара[5][6].

См. также[править | править код]

  • Список телекоммуникационных услуг и товарных брендов
  • Телекоммуникационная служба коммутируемых сообщения для людей с нарушениями слуха и речи
  • Удалённый сурдоперевод, в условиях, когда слышащая сторона располагается в разных местах со стороной, общающейся посредством языка жестов.
  • Видеоконференция
  • Видеофон
  • Видеотелефония
  • Веб-камера

Примечания[править | править код]

  1. «Archived copy» (PDF). Archived from the original (PDF) on November 19, 2012. Retrieved January 28, 2013.
  2. Video Remote Interpreting, National Association of the Deaf
  3. Video Relay Services, Federal Communications Commission
  4. Windsor Star. Windsor police adopt high-tech access service for the deaf, Windsor Star, May 12, 2012. Retrieved January 4, 2012 via Canada.com website.
  5. CBC News. Windsor Police now have sign language service, CBC News, May 14, 2012. Retrieved from CBC.ca website January 4, 2013.
  6. Frkovic, Sanja. Video remote interpreting launches at police stations today, OurWindsor.ca, May 15, 2012. Retrieved January 4, 2012 from News.Ca.MSN.com website.

Ссылки[править | править код]