Феминатив

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Феминати́вы (от лат. femina — «женщина»; также феминити́вы от англ. feminitive[1][неавторитетный источник?]) — имена существительные женского рода, которые обозначают женщин, образованы от однокоренных существительных мужского рода, обозначающих мужчин, и являются парными к ним[2]. Обычно феминативы обозначают профессии, социальную принадлежность,[3][4] место жительства.

Образование феминативов изучается дериватологией, употребление — гендерной лингвистикой.

Современное образование неологизмов-феминативов и ввод их в речевой обиход — как неформальный, так и административный — обусловлены внеязыковыми факторами и тесно связано с требованиями гендер-корректности, выдвинутыми феминистским движением[5].

В русском языке[править | править код]

Феминативы в русском языке образуются при помощи различных суффиксов, из которых продуктивными являются -ш- (например, «диктор» становится «дикторшей»), -к- («студент» — «студенткой»), -ниц- («писатель» — «писательницей») и некоторые другие[6], а также путём замены суффикса (например, «продавец» становится «продавщицей»). При этом один и тот же словообразовательный тип может как реализовываться, так и нет (например, «студентка», но не «президентка»). В результате для некоторых профессий в литературном русском языке общеупотребимое обозначение в женском роде отсутствует (например, «филолог») или же имеет пренебрежительный оттенок («докторша» по сравнению с «доктором»)[3]. С другой стороны, существует небольшое количество названий профессий в женском роде, которые не являются производными от названия той же профессии в мужском роде[6]. Например: «маникюрша» образована от слова «маникюр»; «техничка» происходит от определения «техническая служащая», а не от профессии «техник»[7]; «прачка» от устаревшего «прать» (стирать)[8].

Исторически в русском языке преобладали наименования лиц мужского пола, потому что многие области деятельности были закрыты для женщин, однако в настоящее время происходит появление новых феминативов[6]. Нередко на создании и использовании феминативов-неологизмов настаивают активистки и активисты феминистского движения, протестуя против маскулинности русского языка и общества. Реакция на эти неологизмы носителей русского языка, в том числе и женщин, неоднозначна, зачастую к ним относятся негативно. Причинами этого специалисты называют непривычность новых слов и уменьшительно-уничижительный характер суффиксов, традиционно используемых для создания феминативов[3].

В большинстве случаев существительные мужского рода могут использоваться для именования людей обоих полов, а существительные женского рода — только женского[6]. В разговорной речи существительные мужского рода, обозначая женщину, могут согласовываться c глаголом в женском роде (например, «кондуктор трамвая посетовала»)[9], однако при этом не являются существительными общего рода[4].

Исторически некоторые феминативы обозначают не женщину определённой профессии, а жену занятого этой профессией мужчины («профессорша» — это жена профессора, «генеральша» — жена генерала)[10]. Это создаёт неоднозначность при использовании суффиксов -ш- и -их- для образования феминативов в современной разговорной речи, препятствует распространению таких слов и закреплению их в литературном русском языке[6].

Употребление и стилистика феминативов могут меняться со временем: так, поэтесса Серебряного века Марина Цветаева в 1930-годах была против называния её «поэтессой» вместо «поэта», считая, что это слово имеет меньший престиж, хотя в 1910-х это слово было нейтрально[11][12].

В других языках[править | править код]

Феминативы существуют и в других языках, у которых есть грамматическая категория рода, в частности, в некоторых индоевропейских и семитских языках.

В английском языке нет грамматической категории рода, однако для составных наименований лиц мужского пола со второй половиной man (с англ. — «мужчина») парные обозначения лиц женского пола образуются при помощи замены man на woman (с англ. — «женщина»)[13], например, businessman (бизнесмен) становится businesswoman (бизнесвумен).

В арабском языке феминативы образуются при помощи добавления буквы ة (та марбута), произносящейся в разговорной форме -а, в соединении с определяющим существительным -ат, в литературной форме -атун): например, طالب (талиб, студент) становится طالبة (талиба, студентка); в потоке речи: طالبة الجامعة (талибат ал-джами'а, студентка университета). Тем не менее, эта же буква может завершать слова мужского рода[14][15].

В немецком языке феминативы от многих профессий образуются при помощи добавления суффикса -in, например, Student (штудент, студент) становится Studentin (штудентин, студентка). В некоторых случаях при этом также меняется гласная в корне, например, Koch (кох, повар) становится Köchin (кёхин, повариха), в других случаях феминативы образуются иррегулярно[16].

Во французском языке, как и в русском, феминативы образуются при помощи различных суффиксов. Ранее Французская академия, регулирующая употребление французского языка, отвергала создание новых феминативов[14][17]. Однако в начале 2019 года Академия согласилась на употребление феминативов[нет в источнике] в названиях профессий, должностей и научных степеней[18].

Примечания[править | править код]

  1. Дьяков, А. И. Словарь английских заимствований русского языка. — Новосиб. книж. изд-во, 2010. — Т. Ф. — 588 с.
  2. Баданина И.В. Функционирование феминативов в языке интернета // Русский язык в интернете: личность, общество, коммуникация, культура: сборник статей I Международной научно-практической конференции. Москва, РУДН, под общ. ред. А.В. Должиковой, В.В.. — 2017. — С. 89—94.
  3. 1 2 3 Марыся Пророкова. Психология свободы: Насколько «авторка» и другие феминитивы вписываются в правила русского языка?. Furfur (26 апреля 2016). Дата обращения 11 ноября 2017.
  4. 1 2 Русская грамматика / Академия наук СССР. — М.: Наука, 1980.
  5. О. О. Лешкова. Новые явления в категории феминативов (на материале современного польского языка). Язык. Сознание Коммуникация, вып. 55 (2017), стр. 169—178
  6. 1 2 3 4 5 Прохорова А. С. Наименование лиц женского пола по профессиональной принадлежности на рубеже XX-XXI веков // Преподаватель ХХI век. — 2012. — № 3. — С. 292—295.
  7. Дмитрий Николаевич Ушаков, Григорий Осипович Винокур. Толковый словарь русского языка: Р-Я. — Вече, 2001. — С. 383. — 682 с.
  8. Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка / Перевод с немецкого и дополнения О. Н. Трубачёва. — М.: Прогресс, 1987. — Т. 3. — С. 356. — 838 с.
  9. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. Для работников печати. — М.: Книга, 1967. — С. §148.
  10. Ю. А. Бельчиков. Практическая стилистика современного русского языка. — М.: АСТ-Пресс, 2007. — С. 202.
  11. Ирина Шевеленко. Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах. Афиша (25 октября 2017). Дата обращения 11 ноября 2017.
  12. Кронгауз М. А. «Авторка», «нянь» и другие феминитивы. — 2018. — 29 марта.
  13. Bas Aarts, April McMahon. The Handbook of English Linguistics. — Oxford: Blackwell Pub., 2006. — С. 737. — ISBN 978-1-4051-1382-3.
  14. 1 2 Дарья Гаврилова. Как «авторки» и «экспертки» меняют языки и реальность. Wonderzine (10 ноября 2016). Дата обращения 11 ноября 2017.
  15. Сегаль, Баранов. Начальный курс арабского языка. — М.: Институт международных отношений. — С. 34.
  16. Michael Lohde. Wortbildung des modernen Deutschen: ein Lehr- und Übungsbuch. — М.: Gunter Narr Verlag, 2006. — С. 124–126. — ISBN 9783823362111.
  17. Brenna Daldorph. Académie Française rejects push to make French language less masculine (англ.) (27 October 2017). Дата обращения 6 января 2018.
  18. Французская академия согласилась на феминитивы. RFI (21 февраля 2019). Дата обращения 10 марта 2019.

Литература[править | править код]

Логотип Викисловаря
В Викисловаре есть статья «феминатив»

Ссылки[править | править код]