Френцель, Михал

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Михал Френцель
Michał Frencel
Frencel 1706.jpg
Дата рождения 2 февраля 1628(1628-02-02)[1]
Место рождения
Дата смерти 29 июня 1706(1706-06-29)[1] (78 лет)
Место смерти
Род деятельности переводчик, богослов, писатель
Язык произведений верхнелужицкий
Новый Завет в переводе Михала Френцеля, 1706 год

Ми́хал Фре́нцель, другой вариант фамилии — Бра́нцель (в.-луж. Michał Frencel, нем. Michael Frenzel, 2 февраля 1628 года, деревня Бечицы, Лужица — 29 июня 1706 года, Гроспоствиц, Лужица) — лютеранский священник, лужицкий писатель, переводчик, один из творцов литературного верхнелужицкого языка. Некоторые сочинения и переводы Михала Френцеля относятся к так называемым «Лужицким языковым памятникам». Переводческая деятельность Михала Френцеля способствовала становлению литературного верхнелужицкого языка и подняла престиж родного языка среди лужицких сербов[2].

Биография[править | править код]

Закончил гимназию в Баутцене и Саксонскую королевскую школу имени святого Афра в Мейсене. С 1649 года по 1651 год изучал лютеранское богословие в Лейпцигском университете, после чего был рукоположен в священника. С 1662 года был настоятелем церкви в Козеле и после — до конца своей жизни в лютеранском приходе в Гроспоствице.

В 1697 году во время путешествия русского императора Петра Великого вручил ему свой перевод Нового Завета на верхнелужицком языке со своим посвящением на верхнелужицком и латинском языках. Написал Петру Великому письмо, в котором сообщал о родстве славянских языков.

В 1706 году издал на верхнелужицком языке Новый Завет, использовав словенский (Библия Далматина, 1548), польский (Гданьская Библия, 1660) и чешский (Кралицкая Библия, 1613) переводы[3]. В своём переводе использовал немецкую и польскую орфографию. В основе переводов использовал верхнелужицкие говоры, лежавшие к югу и юго-востоку от центрального верхнелужицкого диалекта окрестностей Будишина, которые исчезли к концу XIX века, поэтому его переводы являются образцом «верхнелужицкой архаичной периферийной зоны»[4]. Этот перевод Нового Завета пересмотрел его сын Абрахам Френцель, который сопоставил перевод своего отца с греческим текстом[5]. Некоторые исследователи считают, что он подготовил полный перевод Библии, который впоследствии пропал[6].

Скончался 26 июня 1706 года и был похоронен около церкви, в которой служил настоятелем. В настоящее время могильный камень с его могилы находится в притворе церкви.

Отец лужицкого историка Абрахама Френцеля и лужицкого поэта Михала Френцеля.

Сочинения[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 Немецкая национальная библиотека, Берлинская государственная библиотека, Баварская государственная библиотека и др. Record #119138271 // Общий нормативный контроль (GND) — 2012—2016.
  2. Ермакова М. И., Роль верхнелужицкого протестантского перевода Библии 1728 г. в становлении и развитии литературного верхнелужицкого языка, стр. 124.
  3. Ермакова М. И., Роль верхнелужицкого протестантского перевода Библии 1728 г. в становлении и развитии литературного верхнелужицкого языка, стр. 123
  4. Ермакова М. И., Роль верхнелужицкого протестантского перевода Библии 1728 г. в становлении и развитии литературного верхнелужицкого языка, стр. 121—122
  5. Ермакова М. И., Роль верхнелужицкого протестантского перевода Библии 1728 г. в становлении и развитии литературного верхнелужицкого языка, стр. 123.
  6. Ермакова М. И., Роль верхнелужицкого протестантского перевода Библии 1728 г. в становлении и развитии литературного верхнелужицкого языка, стр. 123—124

Литература[править | править код]

  • Ермакова М. И., Роль верхнелужицкого протестантского перевода Библии 1728 г. в становлении и развитии литературного верхнелужицкого языка/ Роль переводов Библии в становлении и развитии славянских литературных языков, М., 2002, Институт славяноведения РАН, стр. 121—163, ISBN 5-7576-0129-9
  • K. A. Jenć, Spisowarjo hornjołužickich evangelskich Serbow wot 1597 hač 1800, Časopis Maćicy Serbskeje, 1875, XXVIII, стр. 11, 91
  • Frido Mětšk: Frentzel, Michael. In: Neue Deutsche Biographie (NDB). Band 5, Duncker & Humblot, Berlin 1961, ISBN 3-428-00186-9, S. 403 f
  • Peter Kunze: Frencel (Brancel, Frentzel), Michał (Michael), in: Sächsische Biografie, hrsg. vom Institut für Sächsische Geschichte und Volkskunde e.V., bearb. von Martina Schattkowsky
  • Fabian Kaulfürst: Studije k rěči Michała Frencla. Bautzen 2012.
  • Friedrich Pollack: Die Entdeckung des Fremden. Wahrnehmung und Darstellung der Lausitzer Sorben im gelehrten Schrifttum des 17. und 18. Jahrhunderts. Bautzen 2012.
  • Kaulfürst, Fabian: Studije k rěči Michała Frencla. Budyšin: LND, 2012. (ISBN 978-3-7420-2215-8)
  • Mětškowa, Ludmila: Michał Frencel (1). W: Šołta, Jan; Kunze, Pětr; Šěn, Franc (wud.), Nowy biografiski słownik. K stawiznam a kulturje Serbow. Budyšin: LND, 1984, str. 141 sl
  • Röseberg, Karl: Leben und Wirken von Michael Frentzel. Drježdźany: Ungelenk, 1930.

Ссылки[править | править код]