Хвалимцы

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Историческая часть польского народа
субэтническая общность (до середины XX века)
хвалимцы
chwalimiacy, chwalimiaki
Экзоэтнонимы

венды

Этноиерархия
Раса

европеоидная

Группа народов

западные славяне

Подгруппа

поляки

Общие данные
Язык

хвалимский говор северносилезской группы силезского диалекта,
польский язык

Религия

евангелизм

В составе

великополян

Современное расселение
Историческое расселение

Flag of Prussia (1892-1918).svg Пруссия

(современная гмина Каргова Зелёногурского повята Любуского воеводства Польши)

Государственность

Хвали́мцы (польск. chwalimiacy, chwalimiaki) — cубэтническая группа поляков, населявшая до середины XX века село Хвалим[pl] (ландкрейс Бомст[pl] провинции Позен-Западная Пруссия Германии — в межвоенный период, гмина Каргова Зелёногурского повята Любушского воеводства Польши — в настоящее время). Входит в состав великополян. Общая история и область расселения объединяет хвалимцев с другими западновеликопольскими, или бабимостско-мендзыжецкими, группами.

Отличие хвалимцев от других групп поляков обусловлена их силезским происхождением и конфессиональной обособленностью[1][2][3].

Общие сведения[править | править код]

Сёла в окрестностях Бабимоста, включая Хвалим[pl] (в границах прусских провинций начала XX века)

Предки хвалимцев переселились в западные районы Великопольши из Силезии. От соседних групп поляков хвалимцев отличали особенности говора, своеобразные культурно-бытовые черты и религиозная принадлежность. Исповедуя евангелизм, хвалимцы находились в обособленном положении по отношению к окружавшим их полякам католического вероисповедания. В то же время по происхождению и диалектным чертам хвалимцы были сходны с субэтнической группой хазаков (в окрестностях Равича), которые также являются потомками силезских переселенцев[3].

Территориально хвалимцы объединяются с другими западновеликопольскими, или бабимостско-мендзыжецкми, группами, населявшими бывшее польско-немецкое приграничье, отрезанное в межвоенный период от Польши: с подмоклянами, бабимостцами и домбрувцами. Как и название хвалимцев названия данных групп связаны с наименованием тех сёл и местностей, в которых они проживали (окрестности сёл Подмокле-Вельке[pl], Подмокле-Мале[pl], Домбрувка-Велькопольска[pl] и города Бабимост). Находясь в составе Пруссии и живя в соседстве с немцами, западные великополяне в условиях противостояния германизации сохранили свои язык и культуру в архаичной форме[3].

Польские этнографы первой половины XX века Адам Фишер и Ян Станислав Быстронь[pl] ошибочно относили к хвалимцам жителей сёл Старе Крамско[pl] и Нове Крамско[pl], которые по вероисповеданию были католиками, отличались культурно-бытовыми особенностями, но не называли себя хвалимцами[1][4][5].

В межвоенный период хвалимцы подвергались преследованиям со стороны немецких властей и местного немецкого населения[6]. Властями Третьего рейха хвалимцы были признаны «ненадёжным польским элементом», живущим в приграничных районах Германии, и подлежали переселению вглубь страны[5].

Говор[править | править код]

В говоре хвалимцев отмечались особенности силезского диалекта. В частности, для него было характерно такое языковое явление, как мазурение, широко распространённое в прошлом помимо Силезии также в Мазовии и Малопольше. Данная диалектная особенность заключается в смешении ряда свистящих согласных s, z, c, ʒ с шипящими согласными š, ž, č, ǯ и произношении на их месте только свистящих s, z, c, ʒ: szkoła как skoła «школа», życie как zycie «жизнь» и т. п. Мазурение заметно выделяло хвалимцев среди остальных носителей говоров великопольского диалекта, в речи которых такая черта отсутствует[7].

Наличие мазурения отмечается также в говоре хазаков. Как и в хвалимском говоре смешение свистящих и шипящих согласных в речи хазаков по происхождению является силезской диалектной чертой. Кроме этого, мазурение встречается ещё в нескольких сёлах Великопольши: в сёлах веленских мазуров и в сёлах Старе Крамско[pl] и Нове Крамско[pl] (под Бабимостом). Смешение свистящих и шипящих в этих районах не связаны с миграциями населения и предположительно являются серболужицким субстратом[7][8].

В XIX веке и даже в начале XX века село Хвалим, располагавшееся на границе Силезии, Бранденбурга и Польши, часто называли «вендским» или «лужицким». По переписи 1910 года, 117 человек в Бабимостском повяте[pl], прежде всего, жители Хвалима, назвали свой язык «вендским». Также хвалимцы определяли свой язык, как «говорим по-нашему» («po nasymu»). В ряде исторических работ указанного периода отмечалось, что население Хвалима сформировалось в результате переселения лужичан из Нижней Лужицы в опустевшие районы Западной Польши во время Тридцатилетней войны[9].

К. Нич, изучавший говор хвалимцев в начале XX века, сообщал, что местный говор сохраняется в основном у старшего поколения жителей Хвалима, молодое поколение предпочитало говорить по-немецки, в то же время многие представители молодёжи могли понимать родной говор. К. Нич определил говор Хвалима как типичный северносилезский, не имеющий отношения ни к нижнелужицкому языку, ни к верхнелужицкому языку[10]. По мнению К. Нича, говор хвалимцев ошибочно называли лужицким, так как он достаточно сильно отличался от польского литературного языка. Кроме того, великополяне называли всех исповедующих лютеранскую веру немцами, даже если они и не говорили по-немецки. «Польскими немцами» («My som polskie niemcy») сами себя называли и хвалимцы. Хвалимский говор был близок не только силезским, но и великопольским говорам, с которыми находился в соседстве. Некоторые единичные черты хвалимского говора, в частности, наличие окончания -yg / -ig, -ych / -ich в формах родительного падежа единственного числа прилагательных и местоимений мужского и среднего рода — ja móm syna jednyg, сходные с чертами некоторых лужицких диалектов, вероятно, являются остатками диалектных явлений переходного лужицкого-польского пояса. Данные переходные говоры в своём большинстве подверглись германизации, дольше всего сохранялись черты этого пояса в восточнолужицких районах (губинский и жаровский говоры с признаками переходности к польскому языку) и в западновеликопольских районах (говоры Хвалима, Нове и Старе Крамско, Домбрувки Велькопольской)[11].

Помимо мазурения к основным чертам хвалимского говора относят[12][13]:

  1. Произношение носовой гласной ę как ą: jancmiyń (пол. литер. jęczmień «ячмень»), gamba (пол. литер. gęba разг. «рот»).
  2. Произношение слова igła «игла» как jegua, а также произношение производной от jegua — jegiouka (пол. литер. szpilka «булавка»).
  3. Распространение восходящих восходящих к формам аориста глаголов 1-го лица единственного числа прошедшего времени типа jach to suysou.
  4. Распространение форм глагола 1-го лица множественного числа настоящего времени типа pudziymyj (великопол. idymyj пол. литер. pójdziemy «пойдём»), niesiymyj (великопол. niesymyj пол. литер. niesiemy «несём»).

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Fischer, Adam. Lud polski. Podręcznik etnografji Polski. — Lwów, Warszawa, Kraków: Wydawnictwo Zakładu Narodowego im. Ossolińskich, 1926. — S. 14. — 240 S.
  2. Dziedzictwo kulturowe — edukacja regionalna (1): materiały pomocnicze dla nauczycieli / pod redakcją G. Odoj, A. Peć. — Wydanie pierwsze. — Dzierżoniów: Wydawnictwo ALEX, 2000. — С. 71, 74. — ISBN 83-85589-35-X.
  3. 1 2 3 Rodek, Ewa. Bielenin-Lenczowska, Karolina. Pod redakcją Haliny Karaś: Opis dialektów polskich. Dialekt wielkopolski. Kultura ludowa Wielkopolski (wersja rozszerzona). Kultura społeczna (польск.). Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe. Проверено 1 июля 2016.
  4. Bystroń, Jan Stanisław[pl]. Ugrupowanie etniczne ludu polskiego. — Kraków: Orbis, 1925. — S. 13. — 27 S.
  5. 1 2 Gomolec, Ludwik[pl]. Wielkopolskie grupy regionalne i lokalne nazwy ludności wiejskiej // Kultura Ludowa Wielkopolski / pod red. Józefa Burszty[pl]. — Poznań: Wydawnictwo Poznańskie[pl], 1964. — Т. 2. — S. 22.
  6. Kultura ludowa. Grupy regionalne. Grupy regionalne zachodniej Wielkopolski (польск.). Region Wielkopolska. Baza wiedzy o Wielkopolsce. Проверено 29 июля 2016.
  7. 1 2 Karaś, Halina. Pod redakcją Haliny Karaś: Leksykon. Mazurzenie (польск.). Gwary polskie. Przewodnik multimedialny. (Проверено 1 июля 2016)
  8. Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка. — 3-е изд., испр. — М.: Книжный дом «Либроком», 2009. — С. 72—73. — 304 с. — ISBN 978-5-397-00628-6.
  9. Nitsch K. Rzekomi "wendowie" w Wielkopolsce (польск.) // Ziemia. — Warszawa, 1912. — 24 Grudzień (t. III, nr 52). — S. 834. (Проверено 1 июля 2016)
  10. Nitsch K. Rzekomi "wendowie" w Wielkopolsce (польск.) // Ziemia. — Warszawa, 1912. — 24 Grudzień (t. III, nr 52). — S. 835. (Проверено 1 июля 2016)
  11. Nitsch K. Rzekomi "wendowie" w Wielkopolsce (польск.) // Ziemia. — Warszawa, 1912. — 24 Grudzień (t. III, nr 52). — S. 836—837. (Проверено 1 июля 2016)
  12. Nitsch K. Rzekomi "wendowie" w Wielkopolsce (польск.) // Ziemia. — Warszawa, 1912. — 24 Grudzień (t. III, nr 52). — S. 835—836. (Проверено 1 июля 2016)
  13. Dubisz, Stanisław[pl]. Karaś, Halina. Kolis, Nijola. Dialekty i gwary polskie. — Warszawa: Wiedza Powszechna, 1995. — S. 25. — 176 S. — ISBN 83-214-0989-X.

Ссылки[править | править код]