Час Быка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Час Быка

Chas byka 1970.jpg
«Час Быка». Первое отдельное издание

Автор:

Иван Ефремов

Жанр:

Научная фантастика

Язык оригинала:

русский

Оригинал издан:

1970

Оформление:

Галина Бойко и Игорь Шалито

Издатель:

«Молодая Гвардия»

Предыдущая:

«Туманность Андромеды»

«Час Быка́» — социально-философский научно-фантастический роман Ивана Антоновича Ефремова о путешествии людей будущего, уроженцев коммунистической Земли, на планету Торманс, куда ранее бежала с Земли часть людей и где в результате возникло статичное тоталитарное общество. Написан в 1968 году.

В «Часе Быка» использован фантастический мир будущего Земли, описанный автором в более раннем романе «Туманность Андромеды»; упоминаются (в качестве "исторических личностей") персонажи последнего: Рен Боз, Веда Конг, Эрг Ноор, Дар Ветер, Мвен Мас. Однако события «Часа Быка» происходят значительно позже и общих с «Туманностью Андромеды» действующих персонажей нет, а сюжет романа вполне самостоятелен.

Роман посвящён Таисии Иосифовне Ефремовой.

Сюжет[править | править вики-текст]

Произведение построено по схеме «рассказ в рассказе». Земля, далёкое будущее, коммунистическое общество на Земле, Эра Встретившихся Рук (ЭВР) — период, когда появление сверхсветовых звездолётов позволило достигать далёких миров с разумными обитателями в относительно короткие сроки.

В школе третьего цикла изучаются закономерности развития общества. По теории, общество в своём развитии должно перейти на высшую, коммунистическую фазу, либо погибнуть, самоуничтожившись. Ученики задают учителю вопрос о Тормансе — единственной известной им планете, где человечество не стало коммунистическим, но, тем не менее, выжило. Экспедиция землян на Торманс состоялась 130 лет назад. Учитель предлагает обсудить этот вопрос на отдельном занятии, которое проходит после посещения памятника участникам экспедиции на плоскогорье Реват. Ученики просматривают материалы экспедиции и узнают, что происходило на Тормансе больше века назад.

Космический корабль «Тёмное пламя», построенный с использованием новой технологии «Прямого Луча», позволяющей перемещаться (в нуль-пространстве) на гигантские расстояния за короткое время, отправляется к удалённой звёздной системе, одна из планет которой, как предполагается, была колонизирована землянами, бежавшими с Земли ещё в период кризиса, на заре космической эры. За тысячи лет на планете Торманс сложилось тоталитарное общественное устройство, противоположное коммунистическому обществу на Земле.

Роман рассказывает о взаимоотношениях экипажа звездолёта с жителями Торманса и об их действиях по преодолению инфернального устройства общества планеты. В ходе пребывания на Тормансе звездолётчики взаимодействуют с людьми самого разного ранга,– от правителей планеты до представителей общественных низов. Некоторые из землян гибнут, включая руководителя экспедиции, женщину-историка Фай Родис. Астронавигатор Вир Норин в конце романа добровольно остаётся на Тормансе, чтобы помогать силам сопротивления. Остальные возвращаются на Землю.

В финале говорится о том, что контакт с землянами всё-таки помог людям Торманса найти путь к совершенствованию общества. По прошествии 130 лет звездолёт одной из цивилизаций, проходя неподалёку от Торманса, взял на борт послание для Земли. Вскоре на Тор-Ми-Осс (новое название Торманса) отправляется звездолёт с планеты Зелёного солнца — одного из заселённых землянами миров.

Главные концепции[править | править вики-текст]

  • Инферно — природа как ад, средоточие зла для мыслящих, чувствующих существ.
  • Стрела Аримана — свойство инфернальных обществ автоматически направлять зло на лучших и честнейших своих представителей.
  • Коммунистическая Земля — общество свободных и ответственных людей, без денег и частной собственности, с всепланетными обсуждениями и прямым голосованием по всем вопросам, руководимое в каждой сфере деятельности Советами, состоящими из лучших и самых уважаемых специалистов.
  • Великое Кольцо — сообщество цивилизаций, общающихся посредством посылки радио-сообщений. Действие романа происходит в эпоху ЭВР, когда начались и прямые контакты между отдельными цивилизациями с помощью новых сверхсветовых технологий.
  • Охранные системы, предохраняющие высокоразвитое общество от инфернальных пережитков человеческой психики.
  • Порог Синед Роба — ни одно низкое по морально-этическому уровню общество не может выйти в межзвёздный Космос, поскольку истребит себя своим собственным оружием, ещё находясь в пределах своей планеты или своей звёздной системы (имя учёного - анаграмма от «Денеш Габор»).
  • Недопустимость существования цивилизаций, перекрывающих путь к знаниям для своих подданных:

«На это не имеет права ни одно государство, ни одна планета во вселенной. Священный долг каждого из нас — нарушать такое беспримерное угнетение. Кто смеет закрывать мыслящему существу путь к познанию мира? … когда в Великом Кольце обнаруживают государство, закрывающее своим людям путь к знанию, то такое государство разрушают. Это единственный случай, дающий право на прямое вмешательство в дела чужой планеты. … запрет познавать искусство, науки, жизнь других планет недопустим»

Эры истории Человечества[править | править вики-текст]

На протяжении примерно трех тысячелетий с XX века на Земле сменились:

  • ЭРМ — Эра Разобщенного Мира
  • ЭМВ — Эра Мирового Воссоединения
  • ЭОТ — Эра Общего Труда
  • ЭВК — Эра Великого Кольца
  • ЭВР — Эра Встретившихся Рук

Мир Торманса[править | править вики-текст]

Торманс был колонизирован землянами в самом конце Эры Разобщённого Мира, когда часть землян, в связи с угрозой глобального ядерного конфликта и значительными социальными и экологическими проблемами, покинула планету на примитивных звездолётах. Этнически они, по всей видимости, состояли из европеоидов, родным языком которых был английский; и монголоидов, предположительно — китайцев. В силу ряда случайностей произошло их перемещение на огромное расстояние от Земли — к звезде, имеющей землеподобную планету. Колонизация Торманса повторяла заселение Америки европейцами. Изначально это была планета, богатая природными ресурсами, но когда население достигло 15 миллиардов, наступили 80 лет катастрофы «Эпохи Голода и Убийств». К моменту прилёта «Тёмного пламени», типичным ландшафтом планеты стали или скудные возделанные поля, или сухие степи. Люди живут в гигантских городах, главный город называется Средоточие Мудрости. На всей планете люди говорят на одном языке, представляющем собой своеобразный синтез языков Восточной Азии и английского. Письменность иероглифическая и довольно сложная; язык имеет сложную фонетику, а смысл слов меняется при изменении интонации.

Демографический взрыв, а также ряд социально-экономических проблем (потребность в большом количестве низкоквалифицированной рабочей силы, при общей перенаселённости и недостатке ресурсов) привели к экстраординарным мерам по контролю над народонаселением: жители планеты разделены на два класса — «кжи» (короткоживущие) и «джи» (долгоживущие). Это разделение происходит в детстве на основании результатов тестирования.

«Кжи» не получают образования, работают только физически и обязаны умереть в Храме Нежной Смерти по наступлении 25-летнего возраста (есть отдельные группы, переживающие 30-летие — те, кто работает в сфере развлечений. Напротив, ставшие инвалидами отправляются на «нежную смерть» раньше срока). Они — источник быстро восполняемой рабочей силы, не создающий для общества дополнительной нагрузки в виде медицинского обслуживания или пенсионного обеспечения (большинство умирает здоровыми).

«Джи» — учёные, техники, люди искусства, представляющие ценность для общества благодаря своим знаниям и талантам. В обществе Торманса существует и искусственно поддерживается антагонизм между этими двумя классами: «джи» и «кжи» презирают и ненавидят друг друга, они разделены и даже говорят по-разному.

Руководство обществом осуществляется сановниками-«змееносцами». Представители этой прослойки имеют максимально возможные в тормансианском обществе материальные блага.

Общественное устройство на планете — тоталитарное. Абсолютная власть принадлежит Совету Четырёх (Ген Ши, Зет Уг, Ка Луф) и его Председателю — Чойо Чагасу. Власть последнего безгранична: даже планета была переименована в «Ян-Ях» — в честь его жены.

Власть Совета Четырёх основывается на политике террора, периодически осуществляемую в отношении всех слоёв общества — от «кжи» до «змееносцев». Таэль рассказывает Фай Родис: «Никто не может устоять. То, что рассказывается в легендах о несгибаемых людях,— или ложь, или свидетельство недостаточного умения палачей… они под пытками также сломаются, превратясь из человека в забитое, полумёртвое животное, исполняющее в полусне приказы». Следствием этого является отсутствие инициативы у руководящих органов, буквальное следование каждому пункту спускаемых сверху инструкций. Широко используются методики управления психикой людей, направленные на выявление оппозиционных режиму настроений; тренировки абсолютно послушных работников личной охраны членов Совета Четырёх.

В результате значительного сокращения населения (как следствия института ранней смерти), значительные области планеты оказались заброшены. В заброшенных городах обитают опустившиеся люди, оставившие общество и "организованные" в анархические бандыоскорбители двух благ» — долгой жизни и легкой смерти). Центральное правительство и региональные органы власти ведут против них борьбу — безуспешную, вследствие недостатка ресурсов.

Персонажи[править | править вики-текст]

Список персонажей приводит в начале романа сам автор:

Экипаж звездолёта «Тёмное пламя»
  • Фай Родис — начальница экспедиции, историк
  • Гриф Рифт — командир звездолёта, инженер аннигиляционных устройств
  • Вир Норин — астронавигатор
  • Мента Кор — астронавигатор
  • Див Симбел — инженер-пилот
  • Гэн Атал — инженер броневой защиты
  • Нея Холли — инженер биологической защиты
  • Соль Саин — инженер вычислительных установок
  • Олла Дез — инженер связи и съёмки
  • Эвиза Танет — врач
  • Тивиса Хенако — биолог
  • Чеди Даан — социолог-лингвист, антрополог
  • Тор Лик — астрофизик и планетолог
Персонажи планеты Торманс
  • Чойо Чагас — председатель Совета Четырёх, Владыка планеты
  • Гентло Ши (Ген Ши), Зетрино Умрог (Зет Уг), Кандо Лелуф (Ка Луф) — его заместители, члены Совета Четырёх
  • Янтре Яхах (Ян-Ях) — жена Чойо Чагаса
  • Эр Во-Биа — любовница Чагаса
  • Хонтээло Толло Фраэль (Таэль) — инженер информации
  • Ян Гао-Юар (Янгар) — начальник «лиловых»
  • Сю Ан-Те (Сю-Те) — девушка Торманса
  • Гзер Бу-Ям — предводитель «кжи»
Второстепенные персонажи Торманса
  • Цасор — «кжи», вместе с которой жила Чеди Даан
  • Ри Бур-Тин (Ритин) — скульптор, член подпольной организации
  • Гах Ду-Ден (Гахден) — архитектор
  • Шот Ка-Шек (Шотшек) — «кжи», пытавшийся убить Чеди Даан
  • Чадмо Сонте Тазтот — учёный-скептик, посетивший лекцию землян

История создания и публикации[править | править вики-текст]

Словосочетание «час быка» встречается в научно-популярной книге Ефремова «Дорога ветров», посвящённой экспедициям в Монголию:

Было самое глухое время — «час быка»[1] (два часа ночи) — власти злых духов и чёрного (злого) шаманства, по старинным монгольским суевериям.

Словосочетание звучит и в эпиграфе, который представляет собой цитату из китайско-русского словаря[2] епископа Иннокентия 1909 года: «Ди пхи юй чхоу[3] — Земля рождена в час Быка (иначе Демона, два часа ночи)».

Название планеты Ефремов взял из романа Дэвида Линдсея «Путешествие к Арктуру»[4]. Последняя глава названа «Кораблю — взлёт!» — эта фраза была одним из любимых изречений Ефремова[5].

Роман задумывался в начале 1960-х годов как небольшая повесть «Долгая заря», анонсированная в «Технике — молодежи» в 1964 году. Однако публикация не состоялась, а повесть переросла в роман. Он был написан за три года и впервые напечатан в журналах:

  • «Техника — молодёжи» (1968, № 10 — 1969, № 7; с рисунками А.Побединского),
  • «Молодая гвардия» (1969, № 1–4);
  • а также в газете «Молодёжь Грузии» от 5.4.1969 г. (отрывок)

Затем, спустя год, вышло I книжное издание романа (с изменениями и дополнениями) в издательстве «Молодая гвардия» (1970),[6] тиражом 200 000 экземпляров.

После этого на произведение был наложен негласный запрет: его изымали из библиотек в спецхраны, а в собрании сочинений 1975 года о нём не вспомнили даже в послесловии.

После почти 18-летнего периода замалчивания роман (в авторском дополненном варианте) вышел в 1988 году в издательстве Московского полиграфического института[7] и Волго-Вятском книжном издательстве[8]. Собрание сочинений И. Ефремова, вышедшее в 1986—1989 году, было дополнено «Часом Быка» и другими произведениями, так что пятый том «разросся» до трех книг. Роман неоднократно издавался в конце 1980-х — 1990-х гг.[9]. Был переведён на украинский, французский, болгарский, чешский язык.

Проблематика[править | править вики-текст]

Ефремов говорил, что роман возник из желания поспорить с авторами антиутопий:

Я обнаружил тенденцию в нашей научной фантастике (не говорю уже о зарубежной!) — рассматривать будущее в мрачных красках грядущих катастроф, неудач и неожиданностей, преимущественно неприятных.
Конечно, и о трудностях, о неудачах, даже о возможных катастрофах надо писать. Но при этом писатель обязан показать выход из грозных ловушек, которые будущее готовит для человечества. А у авторов «антиутопий» выхода-то никакого нет. Всё или фатально, или подчинено прорвавшимся диким, животным инстинктам человека[10].

Ефремов новаторски переосмыслил жанр антиутопии, сочетая в одном романе как картину общества в условиях экологической и социальной катастрофы, так и альтернативное ему общество коммунистической Земли (ранее подробно описанное в «Туманности Андромеды»).

В книге достаточно намёков на Китай, поскольку роман был написан в период советско-китайского раскола. Например, сады диктатора планеты Чойо Чагаса называются также садами «величайшего гения Цоам», что является очевидным перевёртышем имени Мао Цзэдун, а Совет Четырёх, управляющий планетой, легко ассоциируется с группой лидеров Коммунистической Партии Китая с 1966 по 1976 годы, названную после её отстранения от власти «Бандой четырёх».

Однако в романе легко усматриваются черты, характерные и для СССР. Всеволод Ревич пишет в книге «Перекрёсток утопий»:

…хотел того автор или не хотел, всё, что творилось на Тормансе, с неотвратимостью проецировалось на нашу страну. Ефремов даже заглянул вперёд — в книге просматриваются ассоциации с временами застоя и — как его следствия — нынешнего беспредела[11].

Интересно, что в книге вообще нет упоминания об СССР: в разговорах героев о временах, когда на Земле кризис цивилизации, подобный тормансианскому, был преодолён, в качестве страны, «прошедшей по лезвию бритвы между капитализмом и муравьиным лжесоциализмом», называется Россия.

В романе «Час Быка» герои часто ссылаются на «философа и историка пятого периода ЭРМ» Эрфа Рома, имя которого является слегка завуалированными именем мыслителя-фрейдомарксиста Эриха Фромма[12].

Ссылки[править | править вики-текст]

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Час Быка

Примечания[править | править вики-текст]

  1. монг. үхэр цаг
  2. Полный китайско-русский словарь, составленный по словарям: Чжайльса (Г. А. Джайлс), Архимандрита Палладия (завершённого П. С. Поповым) и другим, под редакцией Епископа Иннокентия. В двух томах. Издание Пекинской духовной миссии. Пекин. 1909
  3. 地辟于丑
  4. Алексей Копейкин. «Забытые боги» // BiblioГид, 05.09.2004 г.
  5. Глава 6. «Человек, мыслитель, друг» // Чудинов П. К. «Иван Антонович Ефремов (1907—1972)». / Отв. ред. академик Б. С. Соколов. — М.:"Наука", 1987
  6. Библиография И. А. Ефремова. Художественные произведения.
  7. Час быка
  8. Час Быка
  9. Иван Ефремов «Час Быка»
  10. Георгий Савченко Как создавался «Час Быка» (Беседа с Иваном Ефремовым) // Журнал «Молодая гвардия». — 1969. — № 5. — С.307-320.
  11. Всеволод Ревич. «Перекрёсток утопий» (глава «Последний коммунист»)
  12. Андрей Константинов. Радикальный гуманизм Эриха Фромма
  13. Г. Пермяков: «Иван Антонович Ефремов закончил работу над новым произведением, но не было для него подходящего названия. Он попросил меня прислать ему несколько звучных китайских изречений. Послал штук шесть, он выбрал „Земля раскалывается в час Быка“. Отсюда название — „Час Быка“. Другое изречение он выбрал в качестве эпиграфа к роману. Потом я получил в подарок книгу с его автографом и письмо со словами благодарности…».