Четверо искусных братьев

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Четверо искусных братьев
нем. Die vier kunstreichen Brüder
Иллюстрация к сказке Отто Уббелоде[en]
Иллюстрация к сказке Отто Уббелоде[en]
Жанр сказка
Автор Братья Гримм
Язык оригинала немецкий
Дата первой публикации 1819
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Четверо искусных братьев» (нем. Die vier kunstreichen Brüder) — немецкая сказка, включённая братьями Гримм в их сборник сказок под номером 129. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона она имеет номер 653 («Четверо искусных братьев»)[1].

Источник[править | править код]

Сказка была опубликована братьями Гримм во втором издании «Детских и семейных сказок» в 1819 году. Источником для них послужила версия этой народной сказки, рассказанная в семье Хассенпфлуг[2].

Сюжет[править | править код]

Старый бедняк отправляет своих сыновей учиться ремеслу. Каждый из них, идущий своей дорогой, встречает случайного человека, который обучает его определённому ремеслу. Так, старший сын становится вором, второй — астрономом, третий — охотником, а четвёртый — портным. По их возвращению отец решает подвергнуть их испытанию. Он спрашивает своего второго сына о количестве яиц в гнезде на высоком дереве, и тот с помощью телескопа отвечает ему, что пять. Затем старший сын забирается на дерево и крадёт яйца, так что птицы ничего не замечают, а третий сын с помощью одного выстрела раскалывает в пять яиц пополам. Четвёртый сын сшивает разбитые яйца и цыплят внутри так хорошо, что после того, как старший сын возвращает яйца обратно в гнездо, опять же незаметно для матери-птицы, из них вылупляются птенцы, и единственным признаком случившегося с ними является красная полоска на их шеях.

Вскоре после этого случая дракон похищает королевну[en]. Братья отправляются её спасать. Астроном при помощи своего телескопа находит её, и успешно выпрашивает у короля корабль, чтобы добраться до места, где её держат в плену. Охотник не решается стрелять в дракона, опасаясь навредить и принцессе. Вместо этого вор крадёт её незаметно от дракона, и братья вместе с ней отправляются к королю. Дракон же преследует их, и на этот раз охотник убивает его выстрелом в сердце. Но при падении дракона в океан образуется волна, разбивающая корабль братьев вдребезги. В конце концов, портной спас их всех, сшивая судно обратно.

Король не знал, кому отдать свою дочь замуж, так как каждый из братьев сыграл важную роль в её спасении. Вместо дочери он жалует им по четверти королевства, и братья соглашаются на этот вариант, дабы не ссориться между собой.

Анализ[править | править код]

Аналоги[править | править код]

Исследователь Дэниел Дж. Кроули, сравнивая сюжеты сказок Индонезии, Африки, Мадагаскара, Британских островов, Франции, Испании и мусульманского Ближнего Востока, пришёл к выводу, что этот тип сказки относится к числу одних «из самых популярных и распространённых в мире»[3].

По словам литературоведа Джека Ципеса[en], подобный сказочный сюжет популярен как в Европе (особенно в Италии), так и на Востоке.

Происхождение[править | править код]

Фольклорист Стит Томпсон высказал предположение, что индийское литературное произведение «Океан сказок» содержит «вероятный оригинал» европейской сказки о четырёх братьях[4].

В сборнике индийских сказок «Двадцать пять рассказов Веталы» есть история о троих молодых мужчинах, обладающих необычайными способностями и соревнующихся за право жениться на принцессе[5][6].

Варианты[править | править код]

Самая старая европейская версия этой сказки появляется в средневековом сборнике рассказов «Новеллино»[7].

Французская писательница и сказительница Анриетта-Жюли де Мюра записала литературную версию этой сказки под названием «Отец и его четыре сына» (фр. Le Père et ses quatre fils)[8][9].

Чешский (моравский) вариант истории «Четыре брата» был записан Альбертом Вратиславом[en][10]. Сам Вратислав утверждал, что чешская сказка «выигрывает в сравнении со сказкой Гримм о четырёх искусных братьях»[11].

Йоландо Пино-Сааведра включил вариант этой сказки под названием «Пять братьев» в сборник «Чилийские народные сказки»[12].

Итальянский писатель Джамбаттиста Базиле также записал литературную версию «Пять сыновей»[13].

В массовой культуре[править | править код]

  • Одна из серий аниме «Сказки братьев Гримм» посвящена этой истории. В этой версии старшего брата зовут Франц, второго — Вильгельм, третьего — Георг, а младшего — Петер.
  • Венгерский вариант сказки лёг в основу одного из эпизодов венгерского телесериала «Венгерские народные сказки[hu]» (венг. Magyar népmesék), получившего название «Астроном, вор, охотник и портной» (венг. A csillagász, a lopó, a vadász meg a szabó).

Примечания[править | править код]

  1. Ashliman. Grimm Brothers' Children's and Household Tales (Grimms' Fairy Tales). University of Pittsburgh (2020).
  2. Zipes, Jack. The Complete Fairy Tales of the Brothers Grimm. 2003.
  3. Crowley, Daniel J. «Haring’s Herring: Theoretical Implications of the „Malagasy Tale Index“.» Journal of Folklore Research 23, no. 1 (1986): 46, 48-49
  4. Thompson, Stith (1977). The Folktale. University of California Press. p. 177. ISBN 0-520-03537-2.
  5. Zipes, Jack. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm. 2000.
  6. «In which three men dispute about a woman». In: Burton, Richard F. Vikram and the Vampire or Tales of Hindu Devilry. Longman: Longmans, Green and Co. 1870. pp. 190—208.
  7. Uther, Hans-Jörg (2004). The Types of International Folktales: Animal tales, tales of magic, religious tales, and realistic tales, with an introduction. FF Communications. p. 358.
  8. Trinquet, Charlotte. Le conte de fées français (1690—1700): Traditions italiennes et origines aristocratiques. Narr Verlag. 2012. p. 216. ISBN 978-3-8233-6692-8
  9. de Castelnau, Henriette-Julie. A Trip to the Country / Henriette-Julie de Castelnau, Perry Gethner, Allison Stedman. — Detroit : Wayne State University Press, 2011. — P. 51–63. — ISBN 978-0-8143-3503-1.
  10. Wratislaw, Albert Henry. Sixty Folk-Tales From Exclusively Slavonic Sources. 1889. pp. 55-60.
  11. Wratislaw, Albert Henry. Sixty Folk-Tales From Exclusively Slavonic Sources. 1889. p. 61.
  12. Pino-Saavedra, Yolando. Folktales of Chile. 1967.
  13. Canepa, Nancy. The Tale of Tales. 2007.