Чиндыков, Борис Борисович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Борис Борисович Чиндыков
Дата рождения 1 августа 1960(1960-08-01) (60 лет)
Место рождения с. Балдаево, Ядринский район, Чувашская АССР, РСФСР, СССР
Гражданство (подданство)
Род деятельности драматург, прозаик, поэт, публицист, переводчик
Язык произведений чувашский, русский

Борис Борисович Чиндыков (род. 1 августа 1960, с. Балдаево, Чувашская АССР) — чувашский драматург, прозаик, поэт, публицист, переводчик.

С 1990 года в СП СССР. В 1993 году за пьесу «Ежевика вдоль плетня» (чуваш. Çатан карта çинчи хура хăмла çырли) удостоен Государственной премии Чувашской республики в области литературы и искусства[1]

Биография, творчество[править | править код]

Родился 1 августа 1960 г. в селе Балдаево (чуваш. Палтай) Ядринского района Чувашской республики.

В 1984 году окончил в Москве Литературный институт имени А. М. Горького[2].

В 1985-1988 гг. — литературный консультант Союза писателей Чувашской республики, одновременно заведующий отделом литературной критики и публицистики журнала «Тӑван Атӑл)». В 1994—1997 гг. главный редактор журнала «Лик Чувашии».

Выпускал газеты «Аван-и» (1990—1993 гг.) и «Реклама и объявления» (1992—1993, ныне «Почтовый экспресс», Чебоксары).

В 1996—2007 гг. в Москве работал в турецких турфирмах переводчиком, рекламным менеджером и директором.

В марте-октябре 2009 года трудился главным редактором газеты «Тăван ен»/ Родной край, издание «ТЕ» из районной газеты поднял до республиканской «Шупашкар ен хаçачĕ»/Газета Чебоксарского края, начал выпускать приложение к основному изданию — «Причебоксарье» (на русском языке).

Переводил разных авторов с чувашского и турецкого на русский, также с английского, русского, турецкого языков на чувашский.

Является составителем антологии чувашского рассказа в 2-х томах на русском языке: в 1-м томе «Дети леса» собраны рассказы чувашских писателей в переводе на русский, во 2-м томе «Родные берега» — рассказы русскоязычных авторов Чувашии, а также писателей чувашского происхождения из других регионов (2016).

Произведения[править | править код]

Книги[править | править код]

  • «Чӳк уйăхĕ» («Ноябрь» рассказы, 1987);
  • «Çурçĕр хыççăнхи апатлану» («Ужин после полуночи», драма, 1992);
  • «Урасмет» (трагедия, 1993);
  • «Çатан карта çинчи хура хăмла çырли» («Ежевика вдоль плетня»; пьеса, 1995);
  • «Хура чĕкеç» («Чёрная ласточка» монодрама, 2003);
  • «Шведский стол» (драма, 2003);
  • «Тухса кайиччен» (Перед уходом; рассказы, повести и пьесы, 2009)

Драматургия[править | править код]

  • «Алăксем умĕнче» (драма, 1995);
  • «Çĕр хăйăрĕн тусанĕ» (Песочная пыль, пьеса, 1981);
  • «Хупланнă тĕкĕрсем» (драма, 1997);
  • «Урасмет» (трагедия)
  • «Масаркасси ясарĕн çитмĕл çиччĕмĕш матки» (Семьдесят седьмая жена распутника из Масаркасси, песенно-танцевальный стриптиз-фарс)
  • «Сарă хĕр Нарспи» (либретто к мюзиклу)

Рассказы[править | править код]

  • «Ăçта каян, чĕкеç…» (Куда летишь, ласточка)
  • «Hotel Chuvashia»
  • «Нараста», 1990;
  • «Пуçăм ыратать», (Головушка болит, 1988);
  • «Бобби», 1988;
  • «Тухса кайиччен» (Перед уходом, 1988);
  • «Хутлă канфет» (Конфеты в обёртке, 1988);
  • «Йĕпхӳ» (Изморось);
  • «Элчел: love story» (калав, 1982);
  • «Кĕлчечек» (в русском переводе — Розы для Ромео, 1983)

Публицистика[править | править код]

  • «Уроки чувашского» (1984, «Молодой коммунист»)
  • «Малалла каяс тесен…» Если двигаться вперёд (1988, «Таван Атал»)
  • «Двуязычие как оно есть: взгляд с чувашской колокольни» (1988, «Радуга/Vikerkaar», Таллин)
  • «Хушшăмăрти чикĕсем çинчен» (О границах, которые нас разделяют 1989, «Паянтан».
  • «Двуязычие и национальный вопрос» (1989, «Советская Чувашия»)
  • «Хроника одного года. Репортаж из 37-го года» (1988, «Молодой коммунист»)
  • «Чăваш поп-музыкин историйӗ: умтапхăр» (История чувашской поп-музыки: предыстория, 1990)
  • «Выпала… Никто не заметил?» (2003, «Республика»)
  • «Время и пространство ЧНК» (2005, www.forum.msk.ru)
  • «Инсульт российской демократии, или зачем Кремлю переназначать Федорова президентом Чувашии?» (2005, www.forum.msk.ru)

Переводы на чувашский[править | править код]

Переводы с чувашского на русский[править | править код]

Тексты эстрадных песен[править | править код]

  • «Пĕчĕк тăлăх хĕрачам» (Маленькая сиротинушка)
  • «Пĕчĕк калаçу» (Короткий разговор)
  • «Пукане» (Кукла)
  • «Йăнăш ăнлантăн» (Неверно понял)
  • «Эпĕ шутланăччĕ» (Я предполагал)
  • «Амăшĕсем» (Наши матери)

На русском языке[править | править код]

  • «Ежевика вдоль плетня», драма, 1994;
  • «Ужин после полуночи», драма, 1992)
  • «Шведский стол», пьеса, 1996);
  • «Царский сад», пьеса для детей, 1996);
  • «Рассказы», 1997);
  • «Возвращение хана», рассказ, 2000).

Примечания[править | править код]

Литература[править | править код]

  • Афанасьева Е. Чăваш драматургийĕнчи трагеди / Е. Афансьева // Тăван Атăл. — 2007. — № 9. — С. 153—154.
  • Сачкова Л. Эреветлĕ-теветлĕ «Хура Чĕкеç», пăчăнтăр-р-р… / Л. Сачкова // Хыпар. — 2005. — 29 утă.
  • Романова З. В. Борис Борисович Чиндыков: 1960. «Ежевика…» — пьеса-айсберг / З. В. Романова // Писатели. — Чебоксары, 2008. — Т. 6. — С. 333—342.
  • Хузангай А. П. Чиндыков Борис Борисович / А. П. Хузангай // Краткая чувашская энциклопедия. — Чебоксары, 2001. — С. 462.
  • Чиндыков Борис Борисович // Афанасьев П. Писатели Чувашии / П. Афанасьев. — Чебоксары, 2006. — С. 487.
  • Борис Чиндыков: опыт реконструкции чувашского мира

Ссылки[править | править код]