Чисто английское убийство (фильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Чисто английское убийство
Постер фильма
Жанр детектив
Режиссёр Самсон Самсонов
Автор сценария Эдгар Смирнов,
Вадим Юсов
В главных
ролях
Алексей Баталов,
Георгий Тараторкин,
Эугения Плешките,
Борис Иванов
Оператор Аркадий Чапаев,
Евгений Гуслинский
Композитор Эдуард Артемьев
Оригинальный телеканал Первая программа ЦТ
Компания Киностудия «Мосфильм»,
Творческое объединение «Телефильм»
Длительность 165 мин. (2 серии)
Страна  СССР
Язык русский
Дата выхода 1974
Количество серий 2
IMDb ID 0072780

«Чи́сто англи́йское уби́йство» — советский двухсерийный телевизионный цветной фильм, снятый Самсоном Самсоновым на киностудии «Мосфильм» в 1974 году по одноимённому роману Сирила Хейра (англ. An English Murder[1], 1951).

Телевизионная премьера фильма состоялась 14 декабря 1974 года по Первой программе ЦТ. В 1976 году фильм был выпущен в прокат.

Сюжет[править | править код]

Накануне праздника в фамильный замок лорда Томаса Уорбека в окрестностях Чатема съезжаются родственники и друзья. Лорд Уорбек безнадёжно болен, врачи давали старику время до сочельника, и ему захотелось на Рождество собрать в доме всех тех, кто дорог лично ему, в последний раз насладиться семейной идиллией.

Лорд Уорбек не хочет видеть, что отношения между гостями далеки от идиллических. Некоторые — как, например, единственный сын и наследник старого лорда Роберт Уорбек, лидер экстремистской молодёжной организации, и кузен милорда сэр Джулиус Уорбек, двоюродный дядя Роберта, министр финансов Её Величества, откровенно не терпят друг друга.

Министр приехал с личным охранником. Приглашены также миссис Карстерс, жена ближайшего помощника министра, дочь местного пастора, вхожая в дом Уорбеков с детства, и леди Камилла Прендергаст, практически выросшая рядом с Робертом. Кроме них в замке уже довольно давно живёт доктор Ботвинк, эмигрант из Европы — историк, разбирающий фамильный архив рода Уорбеков. А в задних комнатах Уорбек-холла свои драмы — старый дворецкий Бриггс, служащий в этом доме почти 50 лет, с трудом сдерживает свою дочь Сюзанну, которая всё порывается выйти к гостям и что-то им заявить…

Неожиданно во время рождественского ужина, прямо под бой часов, выпив традиционный бокал шампанского, на глазах гостей умирает Роберт. На следующее утро — сам старый лорд Уорбек, которому кто-то сообщил о смерти сына. И буквально через несколько минут — одна из гостивших в доме дам… Из-за снежных заносов прибыть на место полиция не может; единственный присутствующий сотрудник Лондонского управления полиции — не детектив, а телохранитель, но именно ему придётся до прибытия специалистов взять на себя первые следственные действия.

Расследование очень осложняется тем, что практически все присутствующие оказываются связаны между собой странными, не самыми приятными и иногда очень неожиданными отношениями. Совершенно непонятны возможные мотивы преступления. И только доктор Ботвинк — иностранец, «не вполне знакомый с нашими обычаями, установлениями, нашим образом жизни», как справедливо отмечает сэр Джулиус, и именно поэтому способный со стороны, свежим взглядом осмыслить и оценить то, что всем остальным гостям представляется совершенно нормальным, очевидным, самим собой разумеющимся — единственный, кто сможет разобраться в случившемся. Поскольку убийство действительно окажется «чисто английским»…

В ролях[править | править код]

Политический контекст[править | править код]

Книга была написана в 1951 году, через шесть лет после окончания Второй мировой войны. Внутриполитическая и экономическая политика консерваторов перестала устраивать избирателей, и власть в послевоенной Великобритании перешла в руки лейбористов. Великобритания одну за другой теряла свои колонии и влияние в Азии и на Ближнем Востоке. Её статус великой державы оказался под вопросом. Раздел Палестины, находившейся до 1947 года под управлением Великобритании, привёл к созданию государства Израиль.

Фильм был поставлен в 1974 году. Костюмы, автомобили и другие приметы времени соответствуют началу 70-х годов ХХ века.

  • В книге доктор исторических наук Венцеслав Ботвинк — это человечек с короткими ножками и пухлыми желтоватыми щеками, бывший подданный Австрии, Чехословакии и Германии, уроженец Венгрии, в котором течёт еврейская и русская кровь. В фильме имя доктора Ботвинка не указывается, при этом рост Алексея Баталова, исполнившего роль доктора Ботвинка, выше среднего.
  • В книге Роберт Уорбек — лидер фашистской организации «Лига свободы и справедливости», в фильме эта организация всего лишь «экстремистская». В фильме, если прислушаться, можно заметить что слова «экстремистская организация» озвучены другим голосом, поверх голоса Баталова (Ботвинк). В первоначальной озвучке была фраза "фашистская организация".
  • По книге, Роберт Уорбек — антисемит и антисоциалист.
  • В книге сержант Роджерс выпытывает у доктора Ботвинка, не находился ли тот в Австрии во время австрофашистской диктатуры Дольфуса. Подтверждая предположение сержанта, доктор Ботвинк одновременно описывает свои политические предпочтения как антифашистские и антиклерикальные, а также говорит, что он покинул Вену, не успев дочитать своих лекций.
  • В книге, как и в фильме, говорится о коммунистических взглядах доктора Ботвинка, однако при этом Ботвинк замечает, что если бы он оказался в Москве, то скорее всего примкнул бы к антисталинистам. Эта фраза отсутствует и в русском переводе романа.
  • В книге при разговоре с леди Камиллой Роберт с издёвкой интересуется, не предложил ли ей её «новый еврейский дружок» доктор Ботвинк «вернуться с ним обратно в Палестину».
  • В книге Бриггс оповещает об ужине звонком китайского гонга. Сэр Джулиус отмечает, что этот гонг был вывезен англичанами из разграбленного ими Зимнего дворца в Пекине на исходе Второй опиумной войны. «Это были замечательные дни», — говорит сэр Джулиус, отпивая вино из бокала, на что миссис Карстерс язвительно замечает: «Сэр Джулиус, следует ли понимать, что Вы считаете расхищение Зимнего дворца достойным эпизодом нашей истории?». Перепалка сэра Джулиуса и миссис Карстерс переключается на другие события английского присутствия в Китае, в частности, на подавление Боксёрского восстания в 1900 году, в котором участвовала и Россия в составе aльянса восьми держав.
  • В книге сэр Джулиус является канцлером казначейства в «самом передовом социалистическом правительстве Западной Европы». В разговоре с отцом Сюзанна упоминает, что сэр Джулиус сам себя считает социалистом. Сэр Джулиус, предполагая, что жертвой должен был оказаться он, подозревает доктора Ботвинка и объясняет это противостоянием коммунистов и демократических социалистов Западной Европы. В фильме сэр Джулиус в разговоре с Роджерсом ограничивается фразой: «Это очень опасный человек».
  • В сцене игры в бридж персонажи фильма, так же как и в книге, ведут подсчет сумм выигрышей и проигрышей друг друга в традиционной британской системе денежных единиц — в фунтах, шиллингах и пенсах, причем даже сэр Джулиус, являясь министром финансов, путается в подсчётах. Между тем ко времени, в которое перенесено действие фильма, указанная система была заменена в ходе денежной реформы в феврале 1971 года на десятичную, и фунт стерлингов делился на 100 «новых» пенсов без промежуточных денежных единиц.

Съёмки[править | править код]

Это был первый телевизионный фильм в СССР, при съёмке которого применялось одновременно сразу три камеры[2][3]. Все автомобили в фильме леворульные, несмотря на то что в Англии все автомобили праворульные. В первых сценах фильма можно увидеть на стенах «Уорбек Холла» портреты Анны Болейн и короля Генриха V.

Съёмочная группа[править | править код]

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Hare, Cyril An English Murder.
  2. Лидия Крымова, Михаил Осико. Алексей Баталов. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2000. — С. 170—174. — 315 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-222-00932-7.
  3. Техника кино и телевидения. — М.: Искусство, 1975. — Т. 19. — С. 136—137.

Ссылки[править | править код]