Эллочка-людоедка
Эллочка-людоедка | |
---|---|
Елена Щукина | |
![]() Кадр из фильма «12 стульев» (1971). В роли Эллочки — Наталья Воробьёва. | |
Создатель | И. Ильф и Е. Петров |
Произведения | Двенадцать стульев |
Пол | женский |
Возраст | 20—25 лет |
Семья | Эрнест Павлович Щукин (муж) |
Роль исполняет |
Наталья Воробьёва Елена Шанина Наталья Бузько Анжелика Варум |
![]() |
Эллочка-людоедка (Эллочка Щукина, Еленочка Щукина, Елена Щукина) — персонаж сатирического романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев». Словарь Эллочки-людоедки составлял 30 слов, но ими она могла выразить практически любую свою мысль. В переносном смысле, «Эллочка-людоедка» — вульгарная, недалёкая и сексапильная женщина, живущая за счёт мужчин в своё удовольствие; человек с ограниченным кругозором, живущий только потреблением, приобретением вещей и соревнованием платьями с другими Эллочками. Прозвище «людоедка» дано Эллочке авторами как сравнение с людоедами племени Мумбо-Юмбо, чей словарный запас «составляет 300 слов» (то есть в 10 раз больше Эллочкиного). Её образ стал нарицательным, и сравнения с ней используются как характеризация женщин подобного типажа [1].
Основным смыслом существования были наряды и светская жизнь. По всей видимости, Эллочка не имела себе равных в своём кругу, поэтому соревнование вела с дочерью американского миллиардера («Вандербильдихой»), о которой читала в модных журналах.
Словарь Эллочки[править | править код]
Словарь Вильяма Шекспира, по подсчёту исследователей, составляет 12000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью. Вот слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка:
- Хамите.
- Хо-хо! (Выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)
- Знаменито.
- Мрачный. (По отношению ко всему. Например: «Мрачный Петя пришёл», «Мрачная погода», «Мрачный случай», «Мрачный кот» и т. д.)
- Мрак.
- Жуть. (Жуткий. Например, при встрече с доброй знакомой: «жуткая встреча»).
- Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения).
- Не учите меня жить.
- Как ребёнка. («Я его бью, как ребёнка» — при игре в карты. «Я его срезала, как ребёнка» — как видно, в разговоре с ответственным съёмщиком).
- Кр-р-расота!
- Толстый и красивый. (Употребляется как характеристика неодушевлённых и одушевлённых предметов).
- Поедем на извозчике. (Говорится мужу).
- Поедем на таксо (Знакомым мужского пола).
- У вас вся спина белая (шутка).
- Подумаешь!
- Уля. (Ласкательное окончание имен. Например: Мишуля, Зинуля).
- Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворённость)
- Железно!
- Колоссально!
Оставшиеся в крайне незначительном количестве слова служили передаточным звеном между Эллочкой и приказчиками универсальных магазинов.
Факты[править | править код]
- Существует так называемый базовый английский язык, состоящий из 850 слов. Некоторые считают, что этого достаточно для обычной жизни [2].
- В искусственном языке токипона используется около 120 слов.
- В лексиконе произведений А. С. Пушкина более 20 000 слов.[3]
- «…Это мексиканский тушкан…» — «Это шанхайский барс…» — такие животные зоологам неизвестны. Вероятно, что «шанхайские барсы» — очередное напоминание читателю о ключевом для понимания романа событии, «шанхайском перевороте»[4].
- …получал её муж на заводе «Электролюстра»… — такого завода в Москве не было. Вероятно, аллюзия на 1-ю и 2-ю фабрики «Электролампа», входившие в Государственный электротехнический трест — «ГЭТ»[4].
Исполнители роли Эллочки[править | править код]
- Алиса Фрейндлих — телеспектакль «12 стульев», 1966, реж. Александр Белинский.
- Наталья Воробьёва — фильм «12 стульев», 1971, реж. Леонид Гайдай.
- Елена Шанина — фильм «12 стульев», 1976, реж. Марк Захаров.
- Наталья Бузько — фильм «Двенадцать стульев», 2004, реж. Ульрике Оттингер.
- Анжелика Варум — фильм «Двенадцать стульев», 2005, реж. Максим Паперник.
См. также[править | править код]
Примечания[править | править код]
- ↑ Из комментариев Ю. Салтанова (29 мая 1957 г.), Рины Зелёной (1958 г.) и В. Лифшица (1961 г.)
- ↑ Basic English - английский для начинающих
- ↑ Словарь языка Пушкина: в 4 т. Отв. ред. акад. АН СССР В. В. Виноградов. — 2-е изд., доп. — М.: Азбуковник, 2000
- ↑ 1 2 Из комментариев Михаила Одесского и Давида Фельдмана, 1997.