Элохим

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Написание «Элохим» на иврите

Элохим (от мн. ч. др.-евр. אֱלֹהִים, элохим[1], элогим[2], елогим[3], семантически связано с араб. alah — «быть устрашённым»[4]) — нарицательное имя Бога в иудаизме[2], Божества; множественное число от Эль, общего названия для божества у семитских народов[3]. Упоминается на протяжении всего Танаха (Ветхого Завета Библии), начиная с Бытия 1:1. Упоминается попеременно, а иногда и вместе с другими именованиями Божества — Яхве (Иегова), Адонай[3].

В каббале Элохим раскрывается как одно из десяти священных имён Творца, упомянутых в Торе (Зогар, Ваикра п. 156—177)[5]. Имя заключает мысль о божественной справедливости[6].

В XVIII веке исследователи заметили, что в повторяющихся рассказах Пятикнижия в одном случае употребляется Яхве, а в другом — Элохим. На основании этого наблюдения французский врач Жан Астрюк и немецкий профессор теологии Иоганн Эйхгорн независимо друг от друга выделили из текста Книги Бытия два источника, получившие имена Яхвист и Элохист[3].

Этимология и грамматическая характеристика

[править | править код]

Слово «элохим», очевидно, родственно с аккадским словом «эль», означающим «бог» или «Бог» в зависимости от контекста, но морфологически является словом «эло́ах» с окончанием множественного числа.

Слово «эль» является основой для многих иудейских имён: Элишеба (Елизавета), Микаэль (Михаил), Исраэль (Израиль), Габриэль (Гавриил), Эльазар (Лазарь), Элиша (Елисей), Имануэль (Иммануил), Натанэль/Натан (Богдан), Рафаэль (Рафаил), Шмуэль (Самуил), Даниэль (Даниил).

Слова «эль» и «эло́ах» соответствуют именам и созвучно в других семитских языках:

Категория числа

[править | править код]
  • Слово «эль» (אל от более раннего איל, айль) — единственное число мужского рода. Единственное число женского рода «эйлат» (אילת‎ — «богиня [моря]»; раннее произношение — а́йлат, лат. Aila, Aelana).
  • Слово «эли́м»[7] (אלים — «боги[13]; силачи[14]; сыны Божьи»[15]) — множественное число мужского рода.
  • Слово «элохим» (אלהים означает «бог» во множественном числе, что было неприемлемо для монотеизма и поэтому требовало объяснения, так принято было трактовать множественное число, как выражение уважения и возвышения. В большинстве случаев, несмотря на множественное число это слово в Танахе согласуется с глаголами и другими частями речи в единственном числе и означает единого Бога. Однако в некоторых случаях у него полноценное множественное число, и оно при этом означает многих языческих богов: «Я — Господь (Яхве), Бог (Элохим) твой, да не будет у тебя других богов (элохим) перед лицом Моим» (Исх. 20:3), ангелов (Пс. 8:6) и даже людей, обладающих властью (Исх. 4:16). «Нет богов (элохим), кроме Меня» (Втор. 32:39).

Главою древнеизраильского пантеона был общесемитский верховный бог Эл, иначе Эло́ах или Элохим. Само это слово во всех вариантах значит одно и то же: Бог. Слово Элохим внешне имеет форму множественного числа, однако в действительности оно таковым не является: в Ветхом Завете оно постоянно согласуется с глаголами в единственном числе. Окончание -им сохранилось в этом слове пережиточно со II тысячелетия до н. э., когда оно играло роль определённого артикля, ставившегося в конце слова. В I тысячелетии до н. э. этот артикль исчез, однако именование бога с окончанием -им сохранилось. Аналогичные формы существовали в финикийском и в аммонитском языках.

Часть религиоведов видят во множественном числе слова «элохим» наследие домонотеистической стадии иудаизма[16][17][18].

Использование

[править | править код]
Syriac Sinaiticus[англ.]: (ܐܠܗܝ ܐܠܗܝ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ[27])[28]
Еврейский текст Пс. 21:2: (אלי אלי למה עזבתני)[29]
  • Ватиканский кодекс Мф. 27:46 (ελωει ελωει λεμα cαβακταnει[22][30][23] элоэи элоэи лема сабактанеи)
Syriac Sinaiticus: (ܐܠܝ ܐܠܝ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ[31])[32]

Примечания

[править | править код]
  1. Бог — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  2. 1 2 Элогим // Большая советская энциклопедия : в 66 т. (65 т. и 1 доп.) / гл. ред. О. Ю. Шмидт. — М. : Советская энциклопедия, 1926—1947.
  3. 1 2 3 4 Елогим // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  4. Имена Божии // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Наиболее вероятное толкование его — то, которое связывает его с древнеарабским глаголом alah, означающим — „быть устрашённым“. Таким образом, имена Элога и Элогим, в качестве имён Божиих, должны обозначать „Тот, который является предметом страха или почтения“ (ср. имя פחד יצחק‎ — „страх или ужас Исаака“ в Быт. 31:42, 53; а также в Ис. 8:13; Пс. 75:12
  5. Йегуда Ашлаг (Бааль Сулам), «Введение в комментарий „Сулам“. Десять сфирот» Архивная копия от 13 июня 2021 на Wayback Machine
  6. «Ягве действительно служит обозначением Бога, как Существа благостного и милосердного, а Элогим заключает мысль о божественной справедливости.» / Филон Александрийский // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  7. 1 2 словарь. Дата обращения: 30 сентября 2021. Архивировано 11 октября 2021 года.
  8. «Вероятно, это имя (Аллах) восходит к арам. Alaha (Бог)». Дата обращения: 30 сентября 2021. Архивировано 21 октября 2021 года.
  9. «Аллах». Дата обращения: 30 сентября 2021. Архивировано 21 октября 2021 года.
  10. 1 2 Имена Божии // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Это божественное имя находят в арабском и арамейском языках (illah и ellah
  11. Дан. 6:10
  12. Имена Божии // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Элога, אלוה‎, употребляющееся в единственном числе, встречается сравнительно редко и только в поэтических отрывках и в позднейшей прозе (у Иова встречается 41 раз)»
  13. Дан. 11:36
  14. Иов. 41:17
  15. Пс. 28:1
  16. Ангелы — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  17. Smith, Mark S. The Early History of God: Yahweh and Other Deities of Ancient Israel (англ.). — P. 35—38. — 289 p. — ISBN 978-0802839725.
  18. Day, John. Yahweh and the Gods and Goddesses of Canaan (англ.). — Sheffield Academic Press: (Journal for the Study of the Old Testament Supplement Series 265), 2002. — P. 22-23. — 290 p. — ISBN 0-82646-830-6.
  19. Бог — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Считая эти имена священными, раввинистическая литература употребляет их в сокращённом виде или меняет в них хотя бы одну букву. Так, например, тетраграмматон обозначается по большей части буквой хе, а Элохим буквой алеф или же в имени Элохим буква хе заменяется буквой коф — Элоким»
  20. The Codex Alexandrinus in Reduced Photographic Facsimile, 1909, by permission of the British Library
  21. «Дело в том, что переведённое на русский слово Бог (Элохим) в иврите имеет форму множественного числа (окончание -им, основа – Эл или Элах), однако воспринимается единственным числом, так сложилось. …Таким образом, богословы и учёные видят в этом явлении намёк на множественность Лиц в Божестве»
  22. 1 2 Пунктуация Ватиканского кодекса сохранена, хотя в кодексе записано большими буквами
  23. 1 2 Элои! Элои! // Библейская энциклопедия архимандрита Никифора. — М., 1891—1892.
  24. Греческая транскрипция показывает звучание фразы на палестинском диалекте (западном) иудео-арамейского языка
  25. Ватиканский кодекс Мк. 15:34 совпадает с еврейским текстом Пс. 21:2 кроме обращения к Богу в начале (эли́ эли́ ляма́ азавта́ни)
  26. Матфей Архивная копия от 11 октября 2021 на Wayback Machine «Большой интерес представляет собой передача в рукописной традиции возгласа на кресте, который автор Евангелия от Матфея, как и другие евангелисты-синоптики, приводит в транскрибированной форме (Мф. 27:46). В кодексе Безы форма σαβαχθανι (сабахтани), передающая арамейское шабактани была выправлена по древнееврейскому тексту: забтани (> древнееврейское азабтани). В Синайском и Ватиканском кодексах, напротив, гебраизирующая форма ηλι (эли), соответствующая древнееврейскому тексту Пс. 21:2, заменена формой ελωι (эло́и), представленной в Мк. 15:34 и восходящей к арамейскому *ilāhī (иля́хи
  27. Старый сирийский текст начинает обращение к Богу так же, как греческий текст в Евангелии Мк. 15:34
  28. Старый сирийский текст Мк 15:34
  29. Пс 21:2 (22:2 в еврейском тексте)
  30. Греческий текст Ватиканского кодекса показывает более старую транскрипцию арамейского выражения, чем современный арамейский или еврейский
  31. Старый сирийский текст начинает обращение к Богу как в еврейском Пс. 21:2 (эли́ эли́…)
  32. Старый сирийский текст Мф 27:46

Литература

[править | править код]