Языковой империализм

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Языково́й империали́зм — ключевое понятие теории, привлекающей с начала 1990-х годов внимание многих исследователей, особенно после публикации книги британского лингвиста Роберта Филлипсона[en] «Языковой империализм»[en]. Языковой империализм часто рассматривают в контексте культурного империализма.

Определение[править | править код]

Языковой империализм является формой умышленной языковой дискриминации, направленной на предоставление власти доминирующему/угнетаемому языку и его носителям. Языковая дискриминация - форма дискриминации или предвзятого отношения к личности, основанная на его языковой принадлежности или навыках владения языком: диалекте, акценте, словарном запасе, родном языке и так далее. Филлипсон считает основополагающими чертами языкового империализма следующие:

  1. Манифестация превосходства основного языка над другими, характерная и для прочих форм дискриминации, например, сексизма или расизма.
  2. Структурный концепт предпочтения доминирующего языка остальным, когда на его изучение выделяется больше средств и ресурсов.
  3. Идеологическое внушение, что господствующий язык/диалект во всём лучше прочих, и потому более престижен. Эти идеи становятся господствующими в обществе, и трактуются как данность.
  4. Переплетенные с концепциями империализма в других сферах
  5. Имеющие эксплуататорскую природу, вызывающую несправедливые и неравные отношения между теми, кто владеет и не владеет основным языком.
  6. Непрямое влияние на другие языки таким образом, что изучение основного языка происходит в ущерб остальным.
  7. Оспариваемость и борьба с господством данного языка вследствие вышеперечисленных факторов.[1]

Языковой империализм[править | править код]

Английский язык[править | править код]

Филлипсон определяет языковой империализм английского языка так:

«доминирование, обусловленное установлением и постоянной поддержкой структурного и культурного неравенства между английским и другими языками».

Теория Филлипсона содержит мощную критику исторического распространения английского в качестве международного языка, а также продолжающегося доминирования этого языка в постколониальном контексте (Индия, Пакистан, Уганда и т. д.) и в «неоколониальном» контексте — как, например, в Европе. Его теория во многом основывается на социальной теории Антонио Грамши, особенно на понятии культурной гегемонии.

Другие страны[править | править код]

После возникновения Священной Римской Империи, немецкий язык и его диалекты стал наиболее часто используемым языком в среде знати на территории Центральной Европы. С тем или иным успехом он являлся языком торговли и престижа на большей части Центральной и Восточной Европы. Данный процесс завершился лишь после Второй Мировой Войны (см. Германизация) .

Экспансия Франции также имела место. Многие языки, такие как окситанский, бретонский, баскский, корсиканский и каталонский были маргинализованы. Данный процесс, известный также как галлизация, часто приводил к недовольству, требованиям независимости. Примеры этого до сих пор можно наблюдать в Бретани и Фландрии.

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

Литература[править | править код]

  • Bisong, Joseph (1995 [1994]) .Language Choice and cultural Imperialism: a Nigerian Perspective.. ELT Journal 49/2 122—132.
  • Bobda, Augustin Simo (1997) «Sociocultural Constraints in EFL Teaching in Cameroon.» In: Pütz, Martin (ed.) The cultural Context in Foreign Language Teaching. Frankfurt a.M.: Lang. 221—240.
  • Canagarajah, Suresh (1999), Resisting Linguistic Imperialism in English Teaching, Oxford University Press. ISBN 0-19-442154-6
  • Crystal, David (2003), English as a Global Language, 2nd ed., Cambridge University Press. ISBN 0-521-53032-6
  • Davies, Alan (1996) Review Article: ironising the Myth of Linguicism." Journal of Multilingual and Multicultural Development. 17/6: 485—596.
  • Davis, Alan (1997) «Response to a Reply.» Journal of Multilingual and Multicultural Development 18/3 248.
  • Holborrow, M. (1993) «Review Article: linguistic Imperialism». ELT Journal 47/4 358—360.
  • Holliday, Adrian, Martin Hyde & John Kullman (2004), Intercultural Communication, Routledge. ISBN 0-415-27061-8
  • Kontra, Miklos, Robert Phillipson, Tove Skutnabb-Kangas & Tibor Varady [eds.] (1999), Language: A Right and a Resource, Central European University Press. ISBN 963-9116-64-5
  • Klaire Kramsch and Particia Sullivan (1996) «Appropriate Pedagogy». ELT Journal 50/3 199—212.
  • Malik, S.A. Primary Stage English (1993). Lahore: Tario Brothers.
  • Pennycook, Alastair (1995), The Cultural Politics of English as an International Language, Longman. ISBN 0-582-23473-5
  • Pennycook, Alastair (1998), English and the Discourses of Colonialism, Routledge. ISBN 0-415-17848-7
  • Pennycook, Alastair (2001), Critical Applied Linguistics, Lawrence Erlbaum Associates. ISBN 0-8058-3792-2
  • Robert Phillipson (1992), Linguistic Imperialism, Oxford University Press. ISBN 0-19-437146-8
  • Robert Phillipson [ed.] (2000), Rights to Language, Lawrence Erlbaum Associates. ISBN 0-8058-3835-X
  • Punjab Text Book Board (1997) My English Book Step IV. Lahore: Metro Printers.
  • Rajagopalan, Kanavilli (1999) "Of EFL Teachers, Conscience and Cowardice. " ELT Journal 53/3 200—206.
  • Skutnabb-Kangas, Tove & Robert Phillipson [eds.]; Mart Rannut (1995), Linguistic Human Rights, Mouton De Gruyter. ISBN 3-11-014878-1
  • Spichtinger, Daniel (2000) The Spread of English and its Appropriation. University of Vienna, Vienna.
  • Henry Widdowson (1998a) « EIL: squaring the Circles. A Reply.» World Englishes 17/3 397—401.
  • Henry Widdowson (1998b) «The Theory and Practice of Critical Discourse Analysis.» Applied Linguistics 19/1 136—151.

Ссылки[править | править код]