Язык цветов

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Лиловая сирень на языке цветов символизирует «первые волнения любви»

Флориография (язык цветов) — символика, значение, придаваемое различным цветам для выражения тех или иных настроений, чувств и идей. В Викторианскую эпоху язык цветов использовали для тайного выражения чувств, в тех случаях, когда о них нельзя было говорить открыто.

Язык цветов может быть реализован как с помощью использования разноцветных предметов, раскраски объектов, так и путём создания цветочных композиций из живых растений — букетов, венков и т. п.

Язык цветов родился на Востоке. В восточной традиции считается важным, когда поднесены цветы; как дарящий держит букет: соцветиями вверх или вниз, в левой или правой руке; украшен ли букет листьями и убраны ли шипы у розы[источник не указан 1523 дня].

Знания о языке цветов попали в Европу благодаря заметкам двух персон: Обри де ля Моттрея (фр. Aubry de la Mottraye) и леди Мэри Уортли Монтегю[1].

Обри де ля Моттре описал своё пребывание при дворе короля Швеции Карла XII в Турции в двухтомнике «Путешествие… по Европе, Азии и Африке» в 1727 году.

Жена британского посла в Стамбуле в 1717 году Мэри Уортли Монтегю описала тайный язык любовной переписки «селам», именуемый также «языком предметов и цветов», в своих письмах, опубликованных в 1763 году, вскоре после её смерти, и сделавших её знаменитой. В одном она писала:

«Нет такой краски, цветов, сорной травы, фруктов, травы, камня, птичьего пера, которые не имели бы соответствующего им стиха, и вы можете ссориться, браниться, слать письма страсти, дружбы, любезности, или обмениваться новостями, при этом не испачкав свои пальцы»[2].

Цветочные словари публиковались в течение всего XVIII столетия, рассказывая о значении того или иного растения. Очень популярен был язык цветов и во Франции и в Англии времен королевы Виктории.

В 1830 году в Петербурге была издана книга «Селам, или Язык цветов», переведённая Д. П. Ознобишиным, где описывалось около 400 значений растений. В основном, символы и значения цветов отображали общепринятые ассоциации, часто надуманные и вымышленные. Книга была очень популярна среди молодежи. Ознобишиным также была введена в обиход игра в фанты, известная в наши дни и начинающая словами «Я садовником родился…».

Художники прерафаэлиты использовали символический язык цветов для раскрытия эмоционального подтекста художественного произведения. Например, на картине "Офелия", художник Джон Эверетт Милле, поместил Офелию в окружение цветущих растений. Все эти цветы несут символическую смысловую нагрузку:

Цветы на картине, которыми окружена Офелия либо напрямую упоминаются в пьесе, либо несут необходимое символическое значение: Крапива на берегу - боль; Лютики - наивность и простота; Ромашки - невинность; Ожерелье из фиалок (персты покойников по Шекспиру) - чистота и ранняя смерть; Анютины глазки - думы о напрасной любви; Незабудки - преданность; Розы, белые и розовые - красота Офелии. В реальной жизни встретить вместе эти цветы невозможно, так как они цветут в разное время года.Маслюков А. А, Тайный язык цветов в искусстве модерна // — М.: ИК, 2024. — 144 с. — ISBN 978-5-907733-45-9.


Стиль модерн так же активно использовал символический язык цветов, довольно часто его называли "Цветочным стилем".

Настольная игра с карточками «Флирт цветов», Россия, 19 век. Музей Кузьминки

Как правило, цветы ассоциируются с определёнными качествами человека.

Основные цвета, выражающие чувства, отношения и идеи[3][4]:

Язык живых цветов — растений

[править | править код]

Символические значения живых цветков растений широко использовались при составлении букетов, когда каждому из элементов композиции придавался дополнительный, эмоциональный смысл.

Флирт цветов

[править | править код]

Флирт цветов — салонная карточная игра, популярная в XIX веке.

На картах присутствует набор названий цветов, и каждому названию соответствует некоторая фраза. Названия цветов на всех картах одинаковые, но им соответствуют разные фразы. Играющие говорят вслух название цветка и передают карту собеседнику. Собеседник по этой карте и озвученному названию узнаёт, что ему хотели сказать. Таким образом только два человека знают истинное содержание разговора, для остальных же это — просто названия цветов[источник не указан 2225 дней][8].

Примечания

[править | править код]
  1. К. И. Шарафадина «Флористическая символика в её этикетно-бытовом преломлении в прозе С.-Ф. Жанлиз». Дата обращения: 12 декабря 2009. Архивировано из оригинала 12 мая 2013 года.
  2. Letters of Lady Mary Wortley Montagu, written during her travels in Europe, Asis and Africa. London. 1763.
  3. 1 2 Цветная символика // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. — 2-е изд., вновь перераб. и значит. доп. — Т. 1—2. — СПб., 1907—1909.
  4. Психологическое воздействие света, цвета, формы и корпоративной символики на восприятие рекламируемого продукта. Дата обращения: 19 июля 2019. Архивировано 19 июля 2019 года.
  5. Волшебный цвет (недоступная ссылка)
  6. Большинство значений взято из книги: The Complete Guide to Calligraphy: the Essential Reference for all Calligraphers (англ.). — Oceana, Quantum Publishing, 2006. — ISBN 0681288647.
  7. Жёлтая роза — цветок, выражающий самые позитивные эмоции. Согласно языку цветов, жёлтые розы не имеют никакого отношения к измене и ревности (хотя такое толкование их символического значения очень распространено)
  8. Елена Сергеевна Сонина. А.С. Пушкин в настольной игре // Болдинские чтения 2019. Сборник статей / отв. ред. И.С. Юхнова. Нижний Новгород, 2019. С. 259–286. // А.С. Пушкин в настольной игре. — 2019. — С. 259–286. Архивировано 18 января 2021 года.

Литература

[править | править код]
  • Анна Саксе. Сказки о цветах = Pasakas par ziediem / пер. с латыш. Д. Глезер. — Рига: Лиесма, 1969. — 296 с.
  • Басманова Э. Б. Старинный цветочный этикет. Цветочные традиции и цветочный этикет в частной и общественной жизни России XVIII — начала XX века / Редактор: О. Еремина. — Белый город, 2011. — 416 с. — (Обо всем на свете). — ISBN 978-5-7793-2164-8.
  • Цветов язык // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.