Язык цветов

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Альфонс Муха. Язык цветов. 1900

Флориография, или язык цветов, — символика, значение, придаваемое различным цветам для выражения тех или иных настроений, чувств и идей. В Викторианскую эпоху язык цветов использовали для тайного выражения чувств в тех случаях, когда о них нельзя было говорить открыто.

Язык цветов может быть реализован как с помощью использования разноцветных предметов, раскраски объектов, так и путём создания цветочных композиций из живых растений — букетов, венков и т. п.

Язык цветов родился на Востоке. В восточной традиции считается важным, когда поднесены цветы; как дарящий держит букет: соцветиями вверх или вниз, в левой или правой руке; украшен ли букет листьями и убраны ли шипы у розы[источник не указан 1878 дней].

Знания о языке цветов попали в Европу благодаря заметкам двух персон: Обри де ля Моттрея (фр. Aubry de la Mottraye) и леди Мэри Уортли Монтегю[1].

Обри де ля Моттре описал своё пребывание при дворе короля Швеции Карла XII в Турции в двухтомнике «Путешествие… по Европе, Азии и Африке» в 1727 году.

Жена британского посла в Стамбуле в 1717 году Мэри Уортли Монтегю описала тайный язык любовной переписки «селам», именуемый также «языком предметов и цветов», в своих письмах, опубликованных в 1763 году, вскоре после её смерти, и сделавших её знаменитой. В одном она писала:

«Нет такой краски, цветов, сорной травы, фруктов, травы, камня, птичьего пера, которые не имели бы соответствующего им стиха, и вы можете ссориться, браниться, слать письма страсти, дружбы, любезности, или обмениваться новостями, при этом не испачкав свои пальцы»[2].

Цветочные словари публиковались в течение всего XVIII столетия, рассказывая о значении того или иного растения. Очень популярен был язык цветов и во Франции и в Англии времен королевы Виктории.

В 1830 году в Петербурге была издана книга «Селам, или Язык цветов», переведённая Д. П. Ознобишиным, где описывалось около 400 значений растений. В основном символы и значения цветов отображали общепринятые ассоциации, часто надуманные и вымышленные. Книга была очень популярна среди молодежи. Ознобишиным также была введена в обиход игра в фанты, известная в наши дни и начинающая словами «Я садовником родился…».

Художники-прерафаэлиты использовали символический язык цветов для раскрытия эмоционального подтекста художественного произведения. Например, на картине «Офелия» художник Джон Эверетт Милле поместил Офелию в окружение цветущих растений. Все эти цветы несут символическую смысловую нагрузку:

Цветы на картине, которыми окружена Офелия, либо напрямую упоминаются в пьесе, либо несут необходимое символическое значение: Крапива на берегу — боль; Лютики — наивность и простота; Ромашки — невинность; Ожерелье из фиалок (персты покойников по Шекспиру) — чистота и ранняя смерть; Анютины глазки — думы о напрасной любви; Незабудки — преданность; Розы, белые и розовые — красота Офелии. В реальной жизни встретить вместе эти цветы невозможно, так как они цветут в разное время года[3].

Стиль модерн также активно использовал символический язык цветов, довольно часто его называли «цветочным стилем».

Как правило, цветы ассоциируются с определёнными качествами человека.

Основные цвета, выражающие чувства, отношения и идеи[4][5]:

Язык живых цветов 

[править | править код]

Символические значения живых цветков растений широко использовались при составлении букетов, когда каждому из элементов композиции придавался дополнительный, эмоциональный смысл.

Флирт цветов

[править | править код]
Настольная игра с карточками «Флирт цветов», Россия, XIX век. Музей Кузьминки

Флирт цветов — салонная карточная игра, популярная в XIX веке.

На картах присутствует набор названий цветов, и каждому названию соответствует некоторая фраза. Названия цветов на всех картах одинаковые, но им соответствуют разные фразы. Играющие говорят вслух название цветка и передают карту собеседнику. Собеседник по этой карте и озвученному названию узнаёт, что ему хотели сказать. Таким образом только два человека знают истинное содержание разговора, для остальных же это — просто названия цветов[источник не указан 2580 дней][9].

Примечания

[править | править код]
  1. К. И. Шарафадина «Флористическая символика в её этикетно-бытовом преломлении в прозе С.-Ф. Жанлиз». Дата обращения: 12 декабря 2009. Архивировано из оригинала 12 мая 2013 года.
  2. Letters of Lady Mary Wortley Montagu, written during her travels in Europe, Asis and Africa. London. 1763.
  3. Маслюков А. А. Тайный язык цветов в искусстве модерна // — М.: ИК, 2024. — 144 с. — ISBN 978-5-907733-45-9.
  4. 1 2 Цветная символика // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. — 2-е изд., вновь перераб. и значит. доп. — Т. 1—2. — СПб., 1907—1909.
  5. Психологическое воздействие света, цвета, формы и корпоративной символики на восприятие рекламируемого продукта. Дата обращения: 19 июля 2019. Архивировано 19 июля 2019 года.
  6. Волшебный цвет (недоступная ссылка)
  7. Большинство значений взято из книги: The Complete Guide to Calligraphy: the Essential Reference for all Calligraphers (англ.). — Oceana, Quantum Publishing, 2006. — ISBN 0681288647.
  8. Жёлтая роза — цветок, выражающий самые позитивные эмоции. Согласно языку цветов, жёлтые розы не имеют никакого отношения к измене и ревности (хотя такое толкование их символического значения очень распространено)
  9. Елена Сергеевна Сонина. А.С. Пушкин в настольной игре // Болдинские чтения 2019. Сборник статей / отв. ред. И.С. Юхнова. Нижний Новгород, 2019. С. 259–286. // А.С. Пушкин в настольной игре. — 2019. — С. 259–286. Архивировано 18 января 2021 года.

Литература

[править | править код]
  • Анна Саксе. Сказки о цветах = Pasakas par ziediem / пер. с латыш. Д. Глезер. — Рига: Лиесма, 1969. — 296 с.
  • Басманова Э. Б. Старинный цветочный этикет. Цветочные традиции и цветочный этикет в частной и общественной жизни России XVIII — начала XX века / Редактор: О. Еремина. — Белый город, 2011. — 416 с. — (Обо всем на свете). — ISBN 978-5-7793-2164-8.
  • Цветов язык // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.