Яндекс.Переводчик

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Яндекс.Перевод»)
Перейти к: навигация, поиск
Яндекс.Переводчик
Яперевлог.jpg
ЯПеревск.jpg
URL

translate.yandex.ru

Коммерческий

Да

Тип сайта

Статистический машинный перевод

Регистрация

Нет

Язык(-и)

русский, украинский, турецкий, английский

Владелец

Россия Яндекс

Автор

Яндекс

Начало работы

22 марта 2011 года[1][2]

Текущий статус

Активен

Яндекс.Переводчик (ранее — Яндекс.Перевод) — веб-служба компании Яндекс, предназначенная для перевода части текста или веб-страницы на другой язык.

В службе используется самообучаемый алгоритм статистического машинного перевода[3], разработанный специалистами компании[4]. Система строит свои словари соответствий на основе анализа миллионов переведённых текстов[4]. Текст для перевода компьютер вначале сравнивает с базой слов, затем с базой моделей языка, стараясь определить смысл выражения в контексте[2].

Нужно отметить, что функция перевода полученных в результатах поиска страниц (по кнопке «Перевод») появилась ещё в 2009 году и осуществлялась на основе технологий PROMT.

Встроен в Русскую Википедию (перевод с английского на русский)[5][6].

Кроме того, переводчик встроен в Яндекс.Браузер и автоматически предлагает перевести текст на иностранном языке.

Возможности[править | править вики-текст]

Сразу после запуска переводчика в режиме бета-тестирования весной 2011 года были доступны только три языка — английский, русский и украинский, с ограничением в 10 тыс. символов[2].

По состоянию на сентябрь 2016 года доступен перевод для 87 языков:

  1. Азербайджан азербайджанский
  2. Албания албанский
  3. Англия английский
  4. Flag of the Arab League.svg арабский
  5. Армения армянский
  6. Южно-Африканская Республика африкаанс
  7. Страна Басков баскский
  8. Башкортостан башкирский β
  9. Белоруссия белорусский
  10. Бангладеш бенгальский
  11. Болгария болгарский
  12. Босния и Герцеговина боснийский
  13. Уэльс валлийский
  14. Венгрия венгерский
  15. Вьетнам вьетнамский
  16. Республика Гаити гаитянский креольский
  17. Галисия галисийский
  18. Нидерланды голландский
  19. Флаг Марий Эл горномарийский новый

  20. Греция греческий
  21. Грузия грузинский
  22. Танзания гуджарати
  23. Дания датский
  24. Израиль иврит
  25. Еврейская автономная область идиш
  26. Индонезия индонезийский
  27. Ирландия ирландский
  28. Исландия исландский
  29. Испания испанский
  30. Италия итальянский
  31. Казахстан казахский
  32. Индия каннада
  33. Каталония каталанский
  34. Киргизия киргизский β
  35. Китайская Народная Республика китайский
  36. Республика Корея корейский
  37. Римская империя латынь
  38. Латвия латышский
  39. Литва литовский
  40. Республика Македония македонский
  41. Мадагаскар малагасийский
  42. Малайзия малайский
  43. Индия малаялам β
  44. Мальта мальтийский
  45. Новая Зеландия маори
  46. Индия маратхи
  47. Флаг Марий Эл марийский новый

  48. Монголия монгольский β
  49. Германия немецкий
  50. Индия непальский
  51. Норвегия норвежский
  52. Пакистан панджаби
  53. Иран персидский
  54. Польша польский
  55. Португалия португальский
  56. Румыния румынский
  57. Россия русский
  58. Филиппины себуанский
  59. Сербия сербский
  60. Индия сингальский
  61. Словакия словацкий
  62. Словения словенский
  63. Уганда суахили
  64. Индонезия сунданский
  65. Филиппины тагальский
  66. Таджикистан таджикский β
  67. Таиланд тайский
  68. Шри-Ланка тамильский β
  69. Татарстан татарский
  70. Индия телугу β
  71. Турция турецкий
  72. Удмуртия удмуртский β
  73. Узбекистан узбекский
  74. Украина украинский
  75. Пакистан урду
  76. Финляндия финский
  77. Франция французский
  78. Хорватия хорватский
  79. Индия хинди
  80. Чехия чешский
  81. Швеция шведский
  82. Шотландия шотландский (гэльский)
  83. эльфийский (синдарин) α
  84. Flag of Esperanto.svg эсперанто
  85. Эстония эстонский
  86. Индонезия яванский
  87. Япония японский β

Направление перевода определяется автоматически. Возможны перевод отдельных слов, целых текстов и отдельных интернет-страниц (по ссылке). При ручном вводе текста система сама предлагает подсказки во всплывающем окне. Есть возможность двухоконного просмотра перевода и оригинала для веб-страниц. Помимо собственно машинного перевода, доступен и полный англо-русский и русско-английский словарь[7]. Имеется приложение для устройств на базе iOS[8], Windows Phone и Android. Можно прослушать произношение перевода и оригинального текста (синтезированный женский голос).

Переводы предложений и слов можно добавлять в «Избранное» — соответствующий раздел располагается под полем ввода[9].

Переводчик от Яндекса, подобно другим инструментам автоматического перевода, имеет свои ограничения. Этот инструмент имеет целью помочь читателю понять общий смысл содержания текста на иностранном языке, он не предоставляет точных переводов. По словам руководителя сервиса, Алексея Байтина, сравнивать машинный перевод текста с литературным нельзя[10]. Постоянно ведётся работа над качеством перевода, разрабатываются переводы на другие языки

По словам Аркадия Воложа, механизм работы Переводчика заключается в следующем[11]:

« Раньше машинный перевод строился на модели «смысл-текст»: возьмём любой язык, переведём его слова в универсальный над-язык смыслов, а потом переведём эти смыслы в слова другого языка — и получим переведённый текст. Такая модель доминировала в 1970–1980-е и автоматизировалась в 1990-е. Все переводы 1990-х построены на этой идеологии. В 2000-х появился поиск, и стало понятно: чтобы перевести текст, вообще не обязательно понимать смысл. Человечество столько всего уже напереводило, что вероятность найти в сети два аналогичных текста на разных языках достаточно велика. Как определить, что это одинаковые тексты? Очень просто. В них много одинаковых слов. Если в документе из 1000 слов 800 представляют собой словарные пары, то, скорее всего, это перевод с одного языка на другой. И дальше уже можно разбивать тексты на абзацы, на предложения и как-то с этим работать. То есть машина переводит не словами, а готовыми кусками, машина на это способна. На самом деле если подумать, то такой метод перевода даже больше соответствует тому, как человек в реальной жизни учится языку в детстве. Ведь мы едва ли рассуждаем в терминах «смысл-текст», когда нам говорят, например: «Возьми грушу» »

Помимо бесплатной версии для пользователей, есть коммерческий вариант API онлайн-переводчика (бесплатно до 10 млн знаков, далее — платно), предназначенный прежде всего для локализации сайтов интернет-магазинов и туристических компаний[12].

Особенности[править | править вики-текст]

  • в мобильном приложении для iOS доступна транслитерация для арабского, армянского, греческого, грузинского, иврита, корейского, фарси, японского и китайского (пиньинь) языков[13];
  • голосовой ввод;
  • функция перевода текста на фотографии (применяется собственная технология оптического распознавания символов) — в приложениях для телефонов[14];
  • кнопка «Предложить перевод» (исправления пользователей помогают повысить качество машинного перевода);
  • раздел «Избранное», куда пользователь может добавлять переводы отдельных слов и предложений;
  • виртуальная клавиатура.

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]