-стан

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
 Страны, название которых на русском языке имеет суффикс -стан;  другие страны, в которых есть подразделения первого уровня, названия которых на русском языке имеют суффикс «-стан»;  страны, названия которых на родном языке имеют суффикс «-стан».

Суффикс -стан восходит к индоевропейскому корню «*stā-» («стоять») и на персидском языке означает «место стоянки, стойбище» (современное значение — «станица» и «страна»). Родственен пуштунскому -tun и индоарийскому sthāna (स्थान на деванагари).

В современном персидском языке суффикс «-истан» (перс. ستان‎) применяется для образования топонимов — географических названий мест проживания племён, народов и различных этнических групп. Он входит в название многих стран и регионов, особенно в Центральной Азии и на Индийском субконтиненте, где исторически использовались персидский и родственные ему языки. Например, «Таджикистан» означает «страна таджиков».

От той же индоевропейской основы происходит слово «стан» в русском и некоторых других языках[1].

См. также наименования административных единиц в Иране — остан, шахрестан, дехестан.

Происхождение морфемы[править | править код]

Древнейшее упоминание однокоренных слов встречается в санскрите — sthāna («места»). Известно, что морфема -stan (включая некоторые её фонетические варианты) использовалась в иранских языках уже в далёком прошлом — так, например, в «Книге царей» (или Шахнаме), памятнике персидской литературы X—XI вв., встречаются упоминания областей Кабулистан и Забулистан[2]. В свою очередь, древнеиндийский и древнеперсидский корни восходят к праиндоевропейским основам со значением «место»/«предмет, который стоит»[3].

Родственные слова в индоевропейских языках[править | править код]

Греческий глагол ίσταμαι («стоять») и его латинский аналог stāre (как и их производные status и др.) этимологически близки к индоиранскому -stan. Данная основа имеет когнаты и в других индоевропейских языках: например, в германских (англ. stand — «стоять», steed — «конь», stone — «камень», нем. stehen — «стоять», Stadt — «город», Staat — «государство»), славянских (рус. стоять, восточнослав. стан — «военный лагерь, стоянка»), и т. д.

Один из исследователей даёт следующую характеристику русскому слову «стан»:

Термин этот очень древний. Станом или станком русские называли временный лагерь, остановку в пути, место для стоянки рыбаков, охотников или для причала судов — отсюда родились и такие слова, как «пристань», «застава», «подстава», «ставка». Станками назывались также постоялые дворы и почтовые станции, где путников ждала подстава лошадей. Из временных станков и станов многие превращались в постоянные селения (станицы у казаков), становища (в Сибири).

И. В. Сергеев. Тайна географических названий[4].

Аналоги в других языках[править | править код]

Ближайшими аналогами в германских языках являются морфема -land, означающая «земля», «страна» (англ. England — Англия, англ. Gotland — Готланд; нем. Deutschland — Германия, нем. Russland — Россия, нидерл. Nederland — Нидерланды, нидерл. Letland — Латвия), а также в немецком языке морфема -reich, означающая "страна", "царство", "империя", "государство" (нем. Österreich - Австрия, нем. Frankreich - Франция) и морфема -mark, означающая "земля", "край", "граница" (англ. Denmark, нем. Dänemark, дат. Danmark - Дания). Подобные аффиксоиды существуют и за пределами индоевропейской семьи: например, -maa и -orszag в финно-угорских языках (эст. Saksamaa — Германия, дословно «земля саксов»; фин. Saarenmaa — Сааремаа, «страна островов»[5] венг. Magyarorszag - Венгрия, дословно "страна мадьяр/венгров", венг. Nemetorszag - Германия, дословно "страна немцев").

Современные регионы и их исторические предшественники[править | править код]

Государства[править | править код]

Регионы Российской Федерации[править | править код]

Провинции и исторические регионы Ирана[править | править код]

Провинции и исторические регионы Афганистана[править | править код]

Штаты и исторические регионы Пакистана[править | править код]

Другие регионы[править | править код]

Государства, не оставившие преемников[править | править код]

Населённые пункты[править | править код]

Другие топонимы[править | править код]

Названия печатных изданий[править | править код]

  • Stan.kz (Стан.кз) — крупнейший информационный портал Казахстана (выходит на казахском языке)
  • Айастан — армянская ежедневная газета, печатавшаяся в Тифлисе в 1917—1918 гг.
  • Хорурдаин Айастан — армянская ежедневная газета, выходившая в Ереване в 1920—1940 гг.
  • Советакан Айастан — армянская ежедневная газета, Орган ЦК КП Армении, Верховного Совета и Совета Министров Арм. ССР., выходившая в Ереване в 1940—1991 гг.
  • Башкортостан — газета на башкирском языке, издающаяся в Башкортостане
  • Врастан — газета на армянском языке, издающаяся в Грузии
  • Гюрджюстан — газета на азербайджанском языке, издающаяся в Грузии
  • Егемен Казакстан — официальная газета правительства Казахстана (выходит на казахском языке)
  • Нейтральный Туркменистан — государственная республиканская газета Туркменистана; выходит на русском языке
  • Нийсо-Дагестан — дагестанская газета на чеченском и русском языках

Вымышленные области и государства[править | править код]

  • Абсурдистан — название деревни, места действия одноимённого фильма
  • Табулистан—название страны из фильма Да здравствует Франция!
  • Ардистан — из романа Карла Мая «Ардистан и Джиннистан»
  • Такистан — страна из игры Arma 2: Operation Arrowhead
  • Тархистан — вымышленное государство из мира Нарнии
  • Обристан (Орбистан) — страна из игры Papers, Please
  • Зилкстан — название вымышленного ближневосточного государства из аниме «Код Гиас: Лелуш воскресший»
  • Кабестан — портовый городок из игры WoW. Происходит, однако, от фр. cabestan — лебёдка.

Этнофолизмы[править | править код]

Этнофолизмы — не употребляющиеся местным населением или народом (экзоэтнонимы) с отрицательной коннотацией, относятся к пейоративной лексике просторечия.

Примечания[править | править код]

  1. Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Том III. Статья -stan.
  2. Шахнаме Архивная копия от 18 января 2013 на Wayback Machine Архивировано 18 января 2013 года.
  3. Indo-European Roots. (англ.)
  4. NPLit.ru: Библиотека юного исследователя Архивная копия от 2 марта 2012 на Wayback Machine
  5. Статья «Эзель» Архивная копия от 21 апреля 2013 на Wayback Machine в Этимологическом словаре Фасмера.
  6. Государства — члены ООН. Дата обращения: 4 августа 2011. Архивировано из оригинала 14 августа 2011 года.
  7. Название Армении восходит, согласно официальной версии, от латинского наименования Armenia, пришедшего из греческого Ἀρμενία. Эндоним армян и их страны — соответственно, айер и айастан. Точная этимология названия неизвестна, вследствие чего существуют множество версий, связывающих эти наименования с более старыми топонимами и этнонимами.
  8. Разведка США: Лондон превратился в Лондонистан, союзника «Аль-Каиды». БалтИнфо (16 января 2010). Архивировано 3 мая 2022 года.
  9. Как проехать в Пиндостан Архивная копия от 20 сентября 2011 на Wayback Machine Lenta.ru (7 июня 2010 г.)