80 дней вокруг света (мультфильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «80 дней вокруг света»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
80 дней вокруг света
англ. Around the World in Eighty Days
Начальный кадр заставки
Начальный кадр заставки
Жанры комедия, приключения, семейный
Техника анимации рисованная
На основе Вокруг света за восемьдесят дней
Режиссёр Лэйф Грэм
Сценарист Чет Стовер
Композитор Джон Сэнгстер[en]
Страны
Язык английский[1]
Число сезонов 2
Число серий 16
Производство
Длина серии 22 мин
Студия Air Programs International
Оригинальная трансляция
Телеканалы NBC и ABC ME[d]
Трансляция 9 сентября 1972[1] — 1973[1]
Ссылки
IMDb ID 0364783
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

«80 дней вокруг света» (англ. Around the World in Eighty Days) — австралийский телевизионный мультсериал по мотивам романа Жюля Верна «Вокруг света за 80 дней». Телекомпанией NBC мультсериал транслировался в виде двух сезонов в 1972—1973 годах. В СССР демонстрировались все серии, кроме 7, 8, 9, 11 и 13. Телепремьера по Центральному телевидению состоялась в январе 1981 года в дни школьных каникул.

Сюжет[править | править код]

Чтобы выиграть пари и получить согласие лорда Мэйза на свадьбу с его племянницей Белиндой, находчивый Филеас Фогг и его верный слуга француз Жан Паспарту отправляются в кругосветное путешествие за 80 дней, завершению которого мешают проделки коварного мистера Фикса. В этом мультсериале Фогг отличается невероятной предусмотрительностью, всегда заранее подбирая именно те предметы, которые понадобятся им с Паспарту в течение очередной серии.

Персонажи[править | править код]

Филеас Фогг[править | править код]

Филеас Фогг — кавалер приятной внешности и протагонист сериала. Почти всегда носит синий костюм и высокую шляпу-цилиндр. Умеет предугадывать все козни Фикса и поэтому всегда выходит даже из самого трудного положения. В начале каждой серии перечисляет предметы, которые понадобятся им с Паспарту на этот раз, и которые Паспарту должен уложить в саквояж. Несмотря на то, что этот набор, как правило, кажется бессмысленным, именно эти предметы помогают им преодолеть очередные козни Фикса, а иногда и спасти жизнь. Путешествует вместе со своим компаньоном Паспарту и маленькой обезьянкой Тото. Знает много народных мудростей. Является основным действующим лицом во всех сериях.

Белинда Мэйз[править | править код]

Бели́нда Мэйз — племянница лорда Мэйза, будущая невеста Фогга. Показывается в заставке, в самом фильме появляется в 7, 10 и 14 сериях.

Жан Паспарту[править | править код]

Жан Паспарту́ — компаньон Фогга. Француз. Немного простоват (Фикс с лёгкостью может обдурить его). Оберегает Фогга от Фикса, но постоянно смотрит «не туда». Когда Фогг пытается объяснить Паспарту его ошибку, тот настаивает на своём, говоря, что Фогг слишком доверчив. Однако Фогг всегда оказывается прав, а Паспарту попадает впросак и всегда подозревает не тех людей.

Например, в одной из серий он подозревает кондуктора и рассказывает об этом машинисту, который на самом деле переодетый Фикс. Одна из известных фраз Паспарту: «Проделки Фикса!» (англ. «Fix tricks!»). Также он часто произносит фразу «Ну и ну!» (фр. «Parlez-vous!» — вариант перевода: «Что вы говорите!»). Появляется во всех сериях.

Мистер Фикс[править | править код]

Мистер Фикс в мультфильме — агент лорда Мэйза и главный антагонист, получивший задание помешать Фоггу выиграть пари и жениться на Белинде.

В начале каждой серии, разговаривая сам с собой, обсуждает план противодействия Фоггу на текущем отрезке пути. Страдает легким раздвоением личности. Разговаривает сам с собой как с лучшим другом. Сам себе задает вопросы, и сам же на них с одобрением отвечает. Ключевая фраза: «Есть ли у вас план, мистер Фикс?» Весьма изобретательный и хитроумный мастер перевоплощения. Тем не менее, благодаря предусмотрительности Фогга и несмотря на ошибки Паспарту, все его попытки всегда оказываются безуспешными, а он сам нередко оказывается в неприятной ситуации.

В конце каждой серии отстаёт от уезжающих Фогга и Паспарту (в одной из серий его за совершённые им козни даже сажают в местную тюрьму, заявляя при этом, что ключ от камеры будет выброшен в море), но в следующей как ни в чём не бывало снова «садится им на хвост». Появляется во всех сериях.

Лорд Мэйз[править | править код]

Лорд Мэйз — дядя Белинды и один из антагонистов. Показан в заставке каждой серии, лично принимает участие в создании помех Фоггу в четвёртой и седьмой сериях.

Тото[править | править код]

Тото — обезьянка Паспарту. Любопытна, непоседлива и эксцентрична. Нередко создаёт комические ситуации. Появляется во всех сериях.

Структура серии[править | править код]

  • Фогг объясняет Паспарту, куда они собираются ехать сегодня.
  • Фогг просит Паспарту положить в саквояж случайный, на первый взгляд, набор предметов.
  • Фогг учит определённой пословице.
  • Фикс, подслушивавший их разговор, рассказывает сам себе очередной план, как остановить Фогга.
  • Фогг и Паспарту продолжают свой путь, но Фикс пытается остановить их.
  • Во время путешествия Фогг успевает рассказать об истории и географии мест, которые они посещают.
  • Тото обычно разбавляет действие различными проказами.
  • В итоге оказывается, что все предметы, которые Фогг и Паспарту взяли с собой, пригодились в пути.
  • Пословица Фогга также оказывается нужной для их успеха. Паспарту, Фогг или Фикс повторяют её в конце как итог и мораль серии.
  • В конце Фогг говорит: «Молодец, Паспарту!» — хотя, как правило, Паспарту ничего не сделал для их успеха.

Список серий[править | править код]

1 сезон[править | править код]

Дата выхода Место действия Персонажи
1 9 сентября 1972 года Лондон, Букингемский дворец Фогг, Паспарту, мистер Фикс
2 16 сентября 1972 года Париж
3 Швейцария и Альпы
4 30 сентября 1972 года Рим Фогг, Паспарту, мистер Фикс, лорд Мэйз
5 14 октября 1972 года Неаполь, Помпеи Фогг, Паспарту, мистер Фикс
6 4 ноября 1972 года Средиземное море, Греческие острова
7 11 ноября 1972 года Афины, Греция Фогг, Паспарту, мистер Фикс, лорд Мэйз, Белинда Мэйз

2 сезон[править | править код]

Дата выхода Место действия Персонажи
8 1 сентября 1973 года Египет и пирамиды Фогг, Паспарту, мистер Фикс
9 Синай и Петра
10 Газа, Дамаск и Пальмира Фогг, Паспарту, мистер Фикс, Белинда Мэйз
11 Персия, Исфахан Фогг, Паспарту, мистер Фикс
12 Индия, Удайпур
13 Китайское море, Китай
14 Япония, Токио, Фудзияма Фогг, Паспарту, мистер Фикс, Белинда Мэйз
15 США, Калифорния, Сан-Франциско Фогг, Паспарту, мистер Фикс
16 США, Луизиана, Новый Орлеан

Съёмочная группа[править | править код]

  • Аниматоры: Том Барон, Рэй Бартл, Гэрден Кук, Джон Юнг, Дон Эзард, Мик Фолкнер, Сьюзан Гилхрист, Сэм Харви, Эд ДеМаттиа, Ральф Певерилл, Барни Познер, Уильям То
  • Супервайзер анимации: Жан Тич
  • Раскадровка: Крис Каддингтон
  • Компоновщики: Робберт Смит, Алекс Николас, Брюс Дэвис
  • Фоны: Питер Коннелл, Дженн Сендер, Чери Хейс, Рос Кайл, Азми Мунир
  • Автор сценария: Чет Стовер
  • Операторы: Дженни Охс, Ким Хамфриз, Карл Келлер, Роберт Бейтс
  • Композитор: Джон Сэнгстер
  • Редактор: Эдди Грэм
  • Режиссёр: Лиф Грэм
  • Продюсер: Уолтер Дж. Хакер

Дубляжи[править | править код]

ЦТ СССР (1981)[править | править код]

Телепремьера по Центральному телевидению состоялась в январе 1981 года в дни школьных каникул.

Характерные особенности[править | править код]

  • Песня звучит в оригинале, а поверх голос за кадром читает литературный перевод.
  • Название мультфильма локализовано («80 дней вокруг света»).
  • Упоминание о дополнительном пари на 1000 фунтов (имеющееся в поздних переводах) для советских детей не переводилось. В оригинале лорд Мэйз заключает с Фоггом пари на двадцать тысяч фунтов, что соответствует размеру пари в книге.
  • Любимые фразы Паспарту: «Это проделки Фикса!», «Это Фикс!» и «Ну и ну!».
  • Любимые фразы Фикса: «У вас есть план, мистер Фикс?», «Есть ли у меня план? Есть ли у меня план?», «Я задержу этого Фогга!»
  • Большинство афоризмов Фогга переведены в рифму:
  • «Мудрым пользуйся девизом, будь готов к любым сюрпризам» (1 серия, «В Лондоне»);
  • «Не говори „гоп“, пока не перепрыгнешь» (2 серия, «В Париже»);
  • «Из любого положения всегда есть выход» (3 серия, «В Швейцарии»);
  • «Не запрягай кобылу позади телеги» (4 серия, «В Риме»);
  • «Не делай из мухи слона/горы из кротовины» (5 серия, «В Неаполе»);
  • «Ты в силы собственные верь, не то не избежать/не сосчитать потерь» (6 серия, «Порт Отранто»);
  • «Жизнь — цепь, а мелочи в ней — звенья. Нельзя звену не придавать значенья» (10 серия, «Караван»);
  • «Природу бережно и чутко охраняй — и соберёшь богатый урожай» (14 серия, «В Японии»);
  • «Привычность мыслей надо гнать — столовый нож оружьем может стать» (15 серия, «В Сан-Франциско»);
  • «Используй то, что под рукою, и не ищи себе другое» (16 серия, «В Новом Орлеане»).
  • Невесту Фогга называют «Блинда»
Роли дублировали[править | править код]

«Селена Интернейшнл» (1999)[править | править код]

Этот вариант демонстрировался на ОРТ в октябре-ноябре 1999 и августе 2000 года, впервые все 16 серий.

Режиссёр дубляжа — Владимир Ферапонтов

Характерные особенности[править | править код]

  • Текст песни адаптирован к русскому языку и не является точным переводом.
  • Любимые фразы Паспарту: «Козни Фикса!», «Ну и ну!», «Полная безнадёга!»
  • Любимые фразы Фикса: «Шик-блеск, мистер Фикс!», «Есть ли у вас план, мистер Фикс?», «Я прищучу этого Фогга!»
  • Большинство афоризмов Фогга переведены в рифму:
  • «Не страшат того напасти, кто продумал все несчастья» (1 серия);
  • «Поспешность умозаключений чревата массой злоключений» (2 серия);
  • «Горе не беда — выход есть всегда» (3 серия);
  • «Не взявшись за дело, страшась неудачи, ты всё проиграешь, а могло быть иначе» (6 серия);
  • «Прежде чем за дело браться, реши, с какого конца приниматься» (8 серия);
  • «Мелочи жизни как звенья одной цепи — само по себе ни одно из них не кажется важным» (10 серия);
  • «Высшей награды достоин тот, кто всегда и везде чистоту блюдёт» (14 серия);
  • «К свойствам вещей относись осторожно — ножом можно мазать, обрезаться — тоже» (15 серия);
  • «Тем, что имеешь, довольствуйся ты, и в том, чего нет, не будет нужды» (16 серия);
  • Название мультфильма и титры оригинальные.
  • В 3 серии перевод отличается от других. Например, в моменте, когда Фогг, взобравшись по горной тропинке, собирается пить чай по расписанию, Паспарту объясняет ему:

Но, месье Фогг, у нас нет времени!

На что Фогг отвечает:

Тогда я буду пить холодный чай.

В других переводах Паспарту (в соответствии с оригиналом) говорил:

«Но, месье Фогг, у нас нет огня!» (англ. «But, monsieur Fogg, we have no fire!»)

  • Актёр, озвучивавший Паспарту, также озвучивал и различных коридорных в гостиницах. Он несколько раз спутал, называя Фикса то «месье Фикс», то «мистер Фикс» несоответственно персонажу. В 3 серии, при укладке саквояжа Паспарту случайно называет Фикса «мистер Фикс», а в 7 серии коридорный, принёсший телеграмму, называет того же антагониста «месье Фикс».
Роли дублировали[править | править код]

Студия «Нота» (2005)[править | править код]

Этот вариант был сделан по заказу ТНТ для издания на DVD после цифрового ремастеринга. Выполнен полный дубляж.

Режиссёр дубляжа — Татьяна Синельникова

Характерные особенности[править | править код]

  • Песня на заставке исполняется полностью по-русски, голоса максимально имитируют оригинал, текст — подстрочный перевод, не всегда умещающийся по размеру в строфу.
  • Это единственный дубляж, где трёх главных героев озвучили радиоведущие. Только Фикс, Лорд Мэйз и эпизодические мужские персонажи озвучены актёрами дубляжа, хотя в 1 серии актриса дубляжа Ольга Кузнецова сменила Маргариту Митрофанову в качестве голоса Белинды.
  • Любимые фразы Паспарту: «Проделки Фикса!» и «Ну и ну!» (как в первом варианте).
  • Титры и название оригинальные (как в варианте «Селена Интернейшнл»).
  • Большинство афоризмов Фогга переведены в рифму:
  • «Всегда живи под девизом — готовься к сюрпризам» (1 серия);
  • «Всегда ищи идеи для достижения цели» (3 серия);
  • «Тот, кто авансом боится помех, в сомненьях упустит свой шанс на успех» (6 серия);
  • «Прежде чем принять решение вдруг, как следует всё обдумай, мой друг» (8 серия);
  • «Вся жизнь лишь цепь, и мелочи в ней — звенья. Нельзя звену не придавать значенья» (10 серия);
  • «Глаз не смыкай в часы невзгод — в конце пути удача ждёт» (11 серия);
  • «Природу бережно и чутко охраняй, и соберёшь богатый урожай» (12 серия);
  • «Награда будет высока/велика, если в мире чистота» (14 серия);
  • «Не стоит мыслить однобоко — ножи для масла не остры до срока» (15 серия);
  • «Учись пользоваться тем, что есть, тогда не понадобится того, чего нет» (16 серия).
  • Невесту Фогга Паспарту называет «мадемуазель Белинда».
Роли дублировали[править | править код]

Роли озвучивали[править | править код]

Ссылки[править | править код]

  1. 1 2 3 Internet Movie Database (англ.) — 1990.