Drunken Sailor

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Drunken sailor (рус. «Пьяный моряк»), также «What Shall We Do with a Drunken Sailor?» (рус. «Что нам делать с пьяным моряком?») — народная песня шанти XIX в. Песня занимает 322 место в Индексе народных песен Роуда. Используется также как саундтрек в мультсериале «Губка Боб Квадратные Штаны».

Происхождение[править | править код]

Первая версия песни была найдена в 1839 году на китобойном судне, плывущем из Нью-Лондона[1].

Песня написана на ирландскую народную танцевальную и маршевую мелодию «Óró Sé do Bheatha 'Bhaile' (англ.)» (англ. «Óró, you are welcome home»), изначально созданную в дорийском ладу. Данная мелодия, возможно, послужила основой и для других песен, например «Ten Little Injuns»[2]. Текст песни был впервые опубликован в 1891 г. под заголовком «Что сделать с пьяным моряком?»

Первая версия песни

Текст песни[править | править код]

Вступление:

What shall we do with a drunken sailor,
What shall we do with a drunken sailor,
What shall we do with a drunken sailor,
Early in the morning?

Припев:

Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Way hay and up she rises
Early in the morning

Завершающий припев:

That’s what we do with a drunken Sailor,
That’s what we do with a drunken Sailor,
That’s what we do with a drunken Sailor,
Early in the morning

Традиционный текст:

1. Shave his belly with a rusty razor, (x3)
2. Put him in the long boat till he’s sober, (x3)
3. Put him in the scuppers with a hawse pipe on him.(x3)
4. Put him in bed with the captain’s daughter.(x3)

Структура песни: песня начинается вступлением, затем идет припев, затем идет по следующей структуре:

Куплет 1 (x3),Early in the morning?, припев,
Куплет 2 (x3),Early in the morning?, припев,
Куплет 3 (x3),Early in the morning?, припев,
Куплет 4 (x3),Early in the morning?, припев
Завершающий припев
Thats what we do with a drunken sailor

Другие варианты куплетов:

5. Beat him with a cat 'til his back is bleedin'
6. Put him in the bilge and make him drink it
7. Truss him up with a runnin' bowline.
8. Give 'im a dose of salt and water.
9. Stick on 'is back a mustard plaster.
10. Send him up the crow’s nest till he falls down,
11. Tie him to the taffrail when she’s yardarm under,
12. Soak 'im in oil 'til he sprouts a flipper.
13. Put him in the guard room 'til he’s sober.
14. That’s what we’ll do with the drunken sailor.
15. Shave his balls with a rusty razor.
16. Make him the skipper of an Exxon tanker.
17. Give 'im the hair of the dog that bit him.
Пластинка Drunken Sailor Medley перепетой Джоном Болтцеллом

Варианты:

1+. Keep him there and make 'im bale 'er.
2a. Pull out the plug and wet him all over,
3a. Shave his back with a rusty razor.
4a. Give 'im a taste of the bosun’s rope-end.
6a. Heave 'im by the leg with a runnin' bowline.

Вариант припева:

Hoo-ray and up she rises,
Hoo-ray and up she rises,
Hoo-ray and up she rises,
Early in the morning.

Примечательные исполнения[править | править код]

Песня была перепета множеством мировых исполнителей, в том числе британской группой King's Singers (англ.), Питом Сигером и канадской группой The Irish Rovers. В начале 1960-х годов, на студии Дона Янсе (англ.) песня была записана в исполнении The Idlers (англ.), а также The Yale Alley Cats (англ.). В 2011 году под названием «Мёртвая шлюха» песня была записана российской фолк-панк-группой Garlic Kings активно использующей тему пиратства и баллад на морскую тематику в своем творчестве.

Кроме того, песня была записана композитором Сэмом Спенсом (англ.) под изменённым названием «Up She Rises», которая позже использовалась в фильмах компании NFL Films (англ.), а бельгийский певец Ферре Григнард (англ.) сделал кавер-версию в 1966 году[3].

Шведская панк-группа Avskum записала версию песни с изменённым звучанием под названием «What Shall We Do» в 1982 году.

Немецкая поп-группа Dschinghis Khan записала свой вариант песня для альбоме Wir Sitzen Alle Im Selben Boot 1981 года.

У Бориса Гребенщикова есть песня «Что нам делать с пьяным матросом?» Группа Authority Zero исполнила эту песню в 2007 году в альбоме 12-34.

Вариант песни с изменённым текстом был записан немецкой группой COPILOT для промо-ролика видеоигры Dishonored: в этой версии «пьяного матроса» заменили на «пьяного китобоя» (англ. The Drunken Whaler), что имеет смысл в контексте мира игры, где киты и китобойный промысел играют важную роль. В самой игре мотив песню насвистывают главные герои.

Песня также используется в саундтреке другой компьютерной игры — Assassin's Creed IV: Black Flag, что, однако, является анахронизмом, так как действие игры происходит в начале XVIII века.

В компьютерной игре What remains of Edith Finch эта песня исполняется пьяным моряком, сидящим за столом на корабле.

Произношение слова «early»[править | править код]

Современные исполнители произносят слово «early» (рус. рано) как «earl-aye», однако в источниках XIX-начала XX вв. о таком произношении нет никаких упоминаний. Возможно, такое произношение было выбрано исполнителем для поддержания специфического ритма песни, исполнявшейся при вытягивании якорных цепей[4]

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Стэн Хагилл, Shanties from the Seven Seas. Лондон, 1961 год
  2. Studwell, William E. (1997) «Americana Song Reader» p. 74
  3. Ferre Grignard (англ.). WhoSampled. Дата обращения 13 февраля 2012.
  4. http://english.stackexchange.com/questions/42398/what-does-up-she-rises-mean-in-the-sea-shanty-drunken-sailor What does «up she rises» mean in the sea shanty «Drunken Sailor»?