Giovinezza

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Юность
Giovinezza
Giovenezza.gif
Ноты Giovenezza
Автор слов Сальватор Готта (Salvator Gotta), 1924
Композитор Джузеппе Бланк (Giuseppe Blanc), 1909
Страна Италия Италия

Юность (Giovinezza) — являлась гимном итальянской Национальной фашистской партии. Песня Юность (Giovinezza) появилась вначале как студенческий гимн в 1909 году на музыку Джузеппе Бланка со словами Нино Оксилии[it]. В дальнейшем она была использована как гимн «Национальной фашистской партии», но с новыми словами, написанными Готта. Впоследствии использовалась как официальный гимн Итальянской социальной республики.

Слова этого гимна во многом характеризуют суть идеологии итальянского фашизма: восторженный патриотизм сочетается с преклонением перед вождём, культом юности и силы. В гимне содержится призыв к единству всех итальянцев (корпоратизм по Муссолини) и тоталитаризму. Вместе с тем в гимне не звучит мотив смерти, характерный для гимна немецких нацистов Хорст Вессель и гимнов других фашистских партий.

Оригинальный текст
Salve o popole d'Eroi
Salve a patria immortale
Son rinati i figli tuoi
Con la fe' nell'ideale
Il valor dei tuon guerrieri,
La virtù dei pionieri
La vision dell'Alighieri
Oggi brilla in tutti i cuor.
Refrain:
Giovinezza, Giovinezza,
Primavera di bellezza
Della vita nell'asprezza
Il tuo canto squilla e va!
Dell'Italia nei confini
Son rifatti gli italiani;
Li ha rifatti Mussolini
Per la guerra di domani.
Per la gloria del lavoro
Per la Pace e per l'alloro,
Per la gogna di coloro
Che la patria rinnegar.
Refrain.
I Poeti e gli artigiani
I signori e i contadini
Con orgoglio d'italiani
Giuran fede a Mussolini.
Non v'è povero quartiere
Che non mandi le sue schiere
Che non spieghi le bandiere
Del fascismo redentor.

Вольный русский перевод

Слава нации героев,

Слава родине бессмертной!

Вновь сынам твоим суровым

Близок идеал заветный,

Римлян храбростью живою,

Гвельфов верностью святою,

Данте светлою мечтою

Вновь исполнены сердца.


Припев:

Юность, юность, время счастья, -

Переменам сопричастна,

Как весна, всегда прекрасна,

Ты шагаешь и поешь!


Возродились итальянцы,

И в Италии отныне

Нет того, кто б не поднялся

По призыву Муссолини,

Чтобы до победы биться,

Чтобы доблестно трудиться,

Чтоб заставить поплатиться

Тех, кто родину предал.


Припев.

Дворянин, поэт, крестьянин

И рабочий в блузе синей -

Каждый честный итальянец

Присягает Муссолини.

Даже бедняки окраин

Путь свободы выбирают

И плечом к плечу шагают,

Стяг фашизма развернув.

Припев.

Логотип Викитеки
В Викитеке есть тексты по теме
Giovinezza

(Перевод Я. С. Семченкова)

См. также[править | править код]

Прослушать[править | править код]