NIMBY

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

NIMBY (акроним от англ. not in my back yard — «не на моём заднем дворе») — англоязычный термин, обозначающий сопротивление местных жителей строительству или иным изменениям инфраструктуры на территориях, прилегающих к их домам. Чаще всего используется в негативном смысле.

Термин был введён в 1980 году Эмили Травел Ливези и был популяризован британским политиком Николасом Ридли из Консервативной партии. NIMBY подразумевает как осуждение инфраструктурного развития в целом, так и частных случаев уплотнения существующей застройки. Как правило, речь идёт о сопротивлении общественно значимым проектам (атомные электростанции, предприятия химической промышленности, военные базы, аэродромы, убежища для бездомных, пункты временного размещения мигрантов, пенитенциарные учреждения и т. п.), когда местные жители в принципе одобряют возведение подобных объектов, но в отдалении от места их текущего проживания. Использование термина подразумевает, что оппоненты развития имеют узкие взгляды на ситуацию, основанные на эгоизме.

В английском языке существуют подобные неологизмы для описания сопротивления инфраструктурным проектам со стороны бизнеса и индустрии, или даже для осуждения любого инфраструктурного развития: BANANA[1] — аббревиатура от англ. build absolutely nothing anywhere near anything, что в переводе означает «не стройте абсолютно ничего, нигде, рядом с чем бы то ни было».

Заявленное обоснование[править | править код]

События, которые могут вызвать возражения на местном уровне, включают:

Заявленные причины, препятствующие этим разработкам, различаются, и некоторые из них приведены ниже.

  • Увеличение трафика: больше рабочих мест, больше жилья или больше магазинов коррелирует с увеличением трафика на местных улицах и увеличением спроса на парковочные места. Промышленные объекты, такие как склады, заводы или свалки, часто увеличивают объем движения грузовиков.
  • Вред для местного малого бизнеса: развитие крупного магазина может создать слишком большую конкуренцию местному магазину; аналогичным образом, строительство новой дороги может сделать старую дорогу менее посещаемой, что приведет к потере бизнеса для владельцев недвижимости. Это может привести к чрезмерным затратам на переезд или к потере уважаемых местных предприятий.
  • Потеря стоимости жилой недвижимости: дома вблизи нежелательной застройки могут быть менее желательными для потенциальных покупателей. Упущенная выгода от налогов на имущество может быть или не быть компенсирована увеличением доходов от проекта.
  • Световое загрязнение: проекты, которые работают в ночное время или включают охранное освещение (например, уличные фонари на парковке), могут наносить неудобства людям из-за светового загрязнения.
  • Шумовое загрязнение: в дополнение к шуму дорожного движения, проект по своей сути может быть шумным. Это распространенное возражение против ветроэнергетики, аэропортов, дорог и многих промышленных объектов, а также стадионов, фестивалей и ночных клубов, которые особенно шумны ночью, когда местные жители хотят спать[2].
  • Визуальный недостаток и неспособность "вписаться" в окружающую архитектуру: предлагаемый проект может быть уродливым или особенно большим, или отбрасывать тень на область из-за ее высоты[3].
  • Нехватка государственных ресурсов и школ: эта причина указана для любого увеличения численности местного населения, поскольку могут потребоваться дополнительные школьные помещения для дополнительных детей, но особенно для проектов, которые могут привести к присоединению определенных категорий людей к сообществу, таких как групповой дом для людей с ограниченными возможностями или иммигрантов.
  • Непропорциональная выгода для иногородних: такие проекты, могут приносить пользу отдаленным людям, таким как инвесторы (в случае коммерческих проектов, таких как заводы или крупные магазины) или люди из соседних районов (в случае проектов регионального правительства, таких как аэропорты, автомагистрали, очистка сточных вод или свалки).
  • Рост преступности: это обычно характеризует проекты, которые воспринимаются как привлечение или трудоустройство низкоквалифицированных работников или расовых меньшинств, а также проекты, которые обслуживают людей, которые, как считается, часто совершают преступления, таких как психически больные, бедные и наркоманы. Кроме того, некоторые типы проектов, такие как пабы и бары, могут восприниматься как прямое увеличение количества преступлений в этом районе.
  • Риск (экологической) катастрофы, такой как буровые работы, химическая промышленность, плотины или атомные электростанции.
  • Исторические районы: пострадавший район внесен в реестр объектов культурного наследия из-за его многочисленных старых объектов, которые сохраняются как таковые.

Как правило, многие возражения угадываются или опасаются, потому что возражения с большей вероятностью будут успешными до начала строительства. Часто бывает слишком поздно возражать против проекта после его завершения, поскольку новые дополнения вряд ли будут отменены.

Как следует из списка, протесты могут происходить по противоположным причинам. Новая дорога или торговый центр могут привести к увеличению трафика и возможностей для работы для одних и снижению трафика для других, нанося ущерб местному бизнесу.

Люди в районе, затронутом планами, иногда создают организацию, которая может собирать деньги и организовывать мероприятия по возражению. Нимбиисты могут нанять адвоката для подачи официальных апелляций и связаться со средствами массовой информации, чтобы получить общественную поддержку своего дела.

Вариации термина[править | править код]

НИМБИ и производные от него термины "НИМБИизм", "нимби" и "нимбиисты" косвенно относятся к дискуссиям о развитии в целом или к конкретному случаю. Как таковое, их использование по своей сути является спорным. Этот термин обычно применяется к противникам развития, подразумевая, что у них узкие, эгоистичные или близорукие взгляды. Его использование часто носит уничижительный характер[4].

NIMN[править | править код]

Термин "Не в моем районе", или NIMN (Not in my neighborhood), также часто используется[5]. "NIMN" дополнительно относится к законодательным актам или частным соглашениям, заключенным с единственной целью сохранения расовой идентичности в пределах определенного района или жилого района путем принудительного недопущения представителей других рас в этот район[6].

NAMBI[править | править код]

NAMBI — not against my business or industry, что в переводе означает «не против моего бизнеса или отрасли», используется в качестве ярлыка для любой коммерческой организации, которая выражает недовольство действиями или политикой, угрожающими этому бизнесу, в результате чего считается, что они жалуются на принцип действия или политики только в своих интересах, а не для всех аналогичных деловых организаций, которые в равной степени пострадали бы от действий или политики[7]. Этот термин служит критикой того возмущения, которое бизнес выражает, когда неискренне изображает свой протест в интересах всех других предприятий. Такая маркировка может возникнуть, например, когда активисты бросают вызов оппозиции, выраженной бизнесом, занимающимся городским развитием, что, в свою очередь, заставляет бизнес протестовать и обращаться за поддержкой к другим предприятиям, чтобы они также не столкнулись с проблемами там, где они стремятся к городскому развитию. Этот термин также служит риторическим противовесом НИМБИ. Это рассматривается как эквивалент НИМБИ теми, кто выступает против рассматриваемого бизнеса или отрасли.

BANANA и CAVE[править | править код]

BANANA (build absolutely nothing anywhere near anything) - это аббревиатура от «не стройте абсолютно ничего, нигде, рядом с чем бы то ни было»[8][9]. Этот термин чаще всего используется для критики продолжающегося противодействия определенных правозащитных групп развитию земельных ресурсов[10]. Этот термин обычно используется в контексте планирования в Великобритании.

В Соединенных Штатах существует связанное с этим явление "CAVE people" или "ПЕЩЕРНЫЕ жители" служит аббревиатурой от (citizens against virtually everything - "граждане практически против всего")[11][12].

PIBBY[править | править код]

PIBBY - это аббревиатура от "place in blacks' back yard", которая в переводе означает – "место на заднем дворе у негров". Этот принцип указывает на то, что люди с предполагаемыми социальными, расовыми и экономическими привилегиями возражают против развития на их собственных задних дворах, и если нежелательный объект должен быть построен, то он должен быть построен таким образом, чтобы его предполагаемый вред непропорционально влиял на бедных, социально обездоленных людей. Люди, находящиеся в неблагоприятном экономическом положении, могут не захотеть или не иметь возможности нанять адвоката, чтобы подать апелляцию правильным образом, или у них могут возникнуть более неотложные проблемы, чем новый соседний строительный проект. Движение за экологическую справедливость указало, что нимбиизм ведет к экологическому расизму. Роберт Д. Буллард, директор Ресурсного центра экологической справедливости при Университете Атланты Кларка, утверждает, что официальные ответы на явления НИМБИ привели к принципу ПИББИ[13][14][15][16][17][18][19].

Вопросы для обсуждения[править | править код]

Использование понятия "НИМБИ" и аналогичных терминов часто подвергалось критике. Например, этот термин часто используется для того, чтобы отмахнуться от групп как от эгоистичных или плохо информированных, однако у этих же групп могут быть достоинства, которые упускаются из виду[20].

В пользу развития[править | править код]

Часто обсуждаемые спорные моменты в пользу развития включают более высокую занятость, налоговые поступления, предельные затраты на удаленное развитие, безопасность и экологические выгоды. Сторонники развития могут обвинять местных жителей в эгоизме, элитарности, местничестве, расизме и анти-разнообразии, неизбежности критики и ошибочных или нереалистичных заявлениях о предотвращении разрастания городов. Если люди, которые не хотят, чтобы их беспокоили, видят общую необходимость в учреждении, таком как аэропорт, они обычно предлагают другое место. Но с точки зрения общества, другое место может быть не лучше, так как люди, живущие там, вместо этого испытывают беспокойство[21].

В пользу местного суверенитета[править | править код]

Сторонники НИМБИ, могут иметь различные мотивации и могут быть объединены только потому, что они выступают против определенного проекта. Например, некоторые могут выступать против любых значительных изменений или разработок, независимо от типа, цели или происхождения. Другие, если проект рассматривается как навязанный посторонними, могут придерживаться строгих принципов самоуправления, местного суверенитета, местной автономии и самоуправления. Эти люди считают, что у местных жителей должен быть окончательный выбор, и что любой проект, затрагивающий местных жителей, должен явно приносить пользу им самим, а не корпорациям с отдаленными инвесторами или центральными правительствами. Третьи могут возражать против конкретного проекта из-за его характера, например, выступая против атомной электростанции из-за страха радиации, но принимая местное предприятие по обращению с отходами в качестве муниципальной необходимости[22].

Примеры[править | править код]

Канада[править | править код]

Новая Шотландия[править | править код]

В июле 2012 года жители округа Кингс выступили против закона, разработанного в течение трех лет консультаций и слушаний, позволяющего строить ветрогенераторы вблизи жилых домов[23]. Аналогичная тема возникла в сентябре 2009 года, когда жители там собрались против ветрогенератора в Дигби-Нек[24]. В январе 2011 года жители Лоуренстауна в округе Галифакс открыто выступили против строительства башни сотовой связи[25]. Предложенная застройка центра Дартмута в августе 2012 года также была оспорена жителями[26]. В феврале 2013 года, некоторые жители округа Луненберг выступили против строительства ветряных электростанций в этом районе, заявив: "Это промышленный объект, расположенный в центре сельской местности Новой Шотландии. Ему там не место.[27]"

В марте 2013 года некоторые жители общины Блокхаус выступили против строительства и развития завода по переработке отходов, который один владелец бизнеса назвал "свалкой". Завод мог бы предложить 75 рабочих мест для сообщества, насчитывающего примерно 5900 человек[28]. В том же месяце муниципальные советники Честера одобрили строительство ветряных турбин в этом районе, несмотря на некоторую местную оппозицию[29].

Япония[править | править код]

Движение "Мурайкен Ундо", или "Нет больных проказой в нашей префектуре", было финансируемым правительством японским общественным движением в области здравоохранения и социального обеспечения, которое появилось между 1929 и 1934 годами.

В 2001 году, когда закон о профилактике проказы был признан неконституционным, премьер-министр, министр социального обеспечения и Национальный парламент опубликовали заявления с извинениями перед больными проказой и их семьями. Несколько губернаторов префектур принесли извинения в общественных санаториях[30].

Были случаи, когда движения НИМБИ управляли Большими интересами Токио. Железные дороги Синкансэн были тщательно спроектированы для смягчения последствий туннельного заграждения из-за жалоб жителей близлежащих районов, так что Япония является единственной страной с такими строгими правилами (и сопутствующим финансовым бременем) в отношении туннельных и аэродинамических конструкций. Это одна из ключевых причин, по которой существует так много моделей поездов Синкансэн[31].

Аэропорт Нарита[править | править код]

Начиная с 1966 года движение борьбы Санридзука выступало против строительства международного аэропорта Нарита. Первоначально план аэропорта также включал высокоскоростную железнодорожную линию, которая была демонтирована. Сторонники НИМБИ также предотвратил расширение очень короткой второй взлетно-посадочной полосы перегруженного аэропорта (непригодной для чего-либо, кроме узкофюзеляжных самолетов малой дальности) до конца 2000-х годов, когда международный аэропорт Ханеда был открыт для международного движения, поскольку дополнительные взлетно-посадочные полосы на свалке были завершены с дополнительными затратами на многие миллиарды долларов; вторая взлетно-посадочная полоса была удлинена до 2500 метров (8200 футов). Вторая взлетно-посадочная полоса Нарита по-прежнему не соответствует первоначальным чертежам 1974 года и влияет на эксплуатационные возможности аэропорта[32].

Одакю[править | править код]

Электрическая железная дорога Одакю, в настоящее время обеспечивающая транзит по коридору с 5 миллионами человек, проживающих в нескольких минутах ходьбы от зоны железнодорожного и автобусного сообщения[33], была первоначально построена в довоенную эпоху, и по мере роста населения Токио спрос на железнодорожные перевозки в пригородах резко возрос. К 1960-м годам от толкачей осии требовалось запихивать людей в переполненные поезда, и железная дорога Одакю стремилась расширить свои двухпутные линии до четырех[34], что позволило увеличить количество проходящих поездов и сократить время пробега, а также уменьшить скученность и перегруженность в ожидании и удержании поездов. Сторонники НИМБИ, живущие недалеко от железной дороги в округе Сэтагая, боролись с попытками компании приобрести землю; Одакю пытались купить каждый участок земли по отдельности, предлагая высокие цены. Оппозиция жителей Сэтагайи долгое время боролась с компанией через суды и законодательные органы[33]. К 1993 году, после трех десятилетий попыток, стало очевидно, что этот план провалился, и компания решила пойти на многомиллиардное решение: проложить две линии под землей, а затем добавить две новые линии, уложенные сверху, чтобы сделать четыре пути в каждом направлении для 12 станций и 10,4 км., вместо того, чтобы приобретать землю. Решение компании было принято в 1993 году, а к 2004 году было уже завершено строительство одного участка[34].

Великобритания[править | править код]

Оксфордский мемориал[править | править код]

Оксфордский мемориал гражданской войны в Испании, построенный в 2017 году, посвящен местным жителям[33], которые служили в Интернациональных бригадах и британском батальоне против испанских националистических сил, поддерживаемых Гитлером и Муссолини. Мемориал находится за пределами центра города, потому что все предложения по планированию возведения мемориала в центре были отклонены по многим причинам, а члены совета либерал-демократов выступили против всех предложенных мест. Против создания памятника также выступили Фонд охраны Оксфорда и Ассоциация жителей Лондона[35]. Нынешнее размещение мемориала было третьим предложенным местом, при этом заявки на планирование двух предыдущих были отклонены городским советом Оксфорда[36]. Первым предложенным местом была Боннская площадь, которая была отклонена, поскольку противники сослались на то, что гранит не был камнем, родом из Оксфорда. Вторым предложенным местом был Сент-Джайлс, который также был отклонен советниками, утверждая, что близость антифашистского мемориала к нынешним военным мемориалам оскорбит память людей, погибших во время Второй мировой войны. Некоторые возражали против мемориала, потому что он не чтил "обе стороны...в духе примирения и прощения", и назвал проект "агрессивным по отношению к памяти жертв конфликта"[37].

Член совета либерал-демократов Элизабет Уэйд выступала против каждого предлагаемого места для памятника в Оксфорде, хотя она утверждала, что в принципе никогда не была против. Она описала второе предложение о Сент-Джайлсе рядом с мемориалами Первой и Второй мировых войн в Оксфорде как “агрессивное и триумфальное”[38]. Описывая себя как историка и выступая в "Оксфорд Мейл", она затем выступила против третьего и нынешнего местоположения, потому что считала, что памятник с красным флагом прославит коммунизм несмотря на то, что на памятнике никогда не предлагалось появиться красному флагу. Ее отказ от каждого предложения привел к тому, что крупнейшая и самая продолжительная левая газета Великобритании "Морнинг Стар" назвала ее НИМБИ[39].

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Absolute Banana — Letter — NYTimes.com.
  2. Niels Brügger, Ditte Laursen, Janne Nielsen. Methodological reflections about establishing a corpus of the archived web: the case of the Danish web from 2005 to 2015 // Researchers, practitioners and their use of the archived web. — School of Advanced Study, University of London, 2016-06-13. — doi:10.14296/resaw.0009.
  3. Helen Laville. Strauss, Anna Lord (20 September 1899–23 February 1979). — Oxford University Press, 2016-04. — (American National Biography Online).
  4. Hisato Yamaguchi. You can’t see it, but it’s more than 200 times stronger than steel. — Office of Scientific and Technical Information (OSTI), 2019-04-24.
  5. Webster, Evelyn Ann, (born 12 May 1969), Executive Vice President, Time Inc., since 2011 // Who's Who. — Oxford University Press, 2009-12-01.
  6. Baltimore Sun Editor Wins AIP Science Writing Award // Physics Today. — 1968-04. — Т. 21, вып. 4. — С. 91–91. — ISSN 1945-0699 0031-9228, 1945-0699. — doi:10.1063/1.3034935.
  7. TranslationConference.com is for sale (англ.). HugeDomains. Дата обращения: 4 июля 2021.
  8. WCBS-TV News/New York Times New Jersey Poll #1, September 1993. ICPSR Data Holdings (11 января 1995). Дата обращения: 4 июля 2021.
  9. Sandeep Dutta. Domestic Dudes // Research World. — 2016-11. — Т. 2016, вып. 61. — С. 51–53. — ISSN 1567-3073. — doi:10.1002/rwm3.20453.
  10. G. Wang, T. Yu, W. Zhang. WordSpy: identifying transcription factor binding motifs by building a dictionary and learning a grammar // Nucleic Acids Research. — 2005-07-01. — Т. 33, вып. Web Server. — С. W412–W416. — ISSN 1362-4962 0305-1048, 1362-4962. — doi:10.1093/nar/gki492.
  11. The Oxford dictionary of American political slang. — New York, 2006. — 1 online resource (xviii, 302 pages) с. — ISBN 978-0-19-029205-8, 0-19-029205-9.
  12. Joel E. Ross. Total quality management : text, cases, and readings. — 3rd ed. — Boca Raton, Fla.: St. Lucie Press, 1999. — xv, 550 pages с. — ISBN 1-57444-266-X, 978-1-57444-266-3.
  13. James B. Stewart. Book Review: Dumping in Dixie: Race, Class, and Environmental Quality (англ.) // The Review of Black Political Economy. — 1991-12. — Vol. 20, iss. 2. — P. 105–107. — ISSN 1936-4814 0034-6446, 1936-4814. — doi:10.1007/BF02689929.
  14. Robert D. Bullard. Dumping in Dixie : race, class, and environmental quality. — 3rd ed. — Boulder, Colo: Westview Press, 2000. — xxii, 234 pages с. — ISBN 0-8133-6792-1, 978-0-8133-6792-7, 978-0-8133-4427-0, 0-8133-4427-1.
  15. Beyond Resistance! : youth activism and community change : new democratic possibilities for practice and policy for America's youth. — New York: Routledge, 2006. — 1 online resource (xxii, 377 pages) с. — ISBN 0-203-96100-5, 978-0-203-96100-1, 978-1-135-92780-6, 1-135-92780-4, 978-1-135-92775-2, 1-135-92775-8, 978-1-135-92779-0, 1-135-92779-0.
  16. Black Entrepreneurs Go to College // The Journal of Blacks in Higher Education. — 1994. — Вып. 5. — С. 36. — ISSN 1077-3711. — doi:10.2307/2962403.
  17. Integrating environment and economy : strategies for local and regional government. — London: Routledge, 2002. — 1 online resource (xiv, 277 pages) с. — ISBN 0-203-27027-4, 978-0-203-27027-1, 0-203-01289-5, 978-0-203-01289-5, 1-134-70368-6, 978-1-134-70368-5, 9780203270274, 1-280-33394-4, 978-1-280-33394-1, 9786610333943, 6610333947.
  18. Free, Karl. — Oxford University Press, 2011-10-31. — (Benezit Dictionary of Artists).
  19. Molly W. Andolina. The Evolving Citizen: American Youth and the Changing Norms of Democratic Engagement. By Jay P. Childers. University Park, PA: The Pennsylvania State University Press. 2012. 220p. $54.95 cloth, $27.95 paper. (англ.) // Perspectives on Politics. — 2014-03. — Vol. 12, iss. 1. — P. 237–238. — ISSN 1541-0986 1537-5927, 1541-0986. — doi:10.1017/S1537592714000358.
  20. Katie Mcclymont, Paul O'hare. “We're not NIMBYs!” Contrasting local protest groups with idealised conceptions of sustainable communities (англ.) // Local Environment. — 2008-06. — Vol. 13, iss. 4. — P. 321–335. — ISSN 1469-6711 1354-9839, 1469-6711. — doi:10.1080/13549830701803273.
  21. Arne Gerdner, Klas Borell. Neighborhood Reactions Toward Facilities for Residential Care // Journal of Community Practice. — 2003-10. — Т. 11, вып. 4. — С. 59–79. — ISSN 1543-3706 1070-5422, 1543-3706. — doi:10.1300/j125v11n04_04.
  22. Eugene B. Borowitz. Harvard Divinity School Convocation Address September 1982 // Harvard Theological Review. — 1982-07. — Т. 75, вып. 3. — С. 267–274. — ISSN 1475-4517 0017-8160, 1475-4517. — doi:10.1017/s0017816000018368.
  23. Which Way Does the Wind Blow? // Athletic Therapy Today. — 1998-01. — Т. 3, вып. 1. — С. 4. — ISSN 1933-2068 1078-7895, 1933-2068. — doi:10.1123/att.3.1.4.
  24. Stephanie L. Derrick. C. S. Lewis, Ulster Contrarian // Oxford Scholarship Online. — 2018-06-21. — doi:10.1093/oso/9780198819448.003.0002.
  25. News in brief, January–March 2014 // Contemporary Arab Affairs. — 2014-07-01. — Т. 7, вып. 3. — С. 477–487. — ISSN 1755-0912 1755-0920, 1755-0912. — doi:10.1080/17550912.2014.930984.
  26. Thursday, March 29 // Journal of Vascular and Interventional Radiology. — 2012-03. — Т. 23, вып. 3. — С. P19. — ISSN 1051-0443. — doi:10.1016/s1051-0443(12)00163-7.
  27. E R Faribault. Province of Nova Scotia, Lunenburg County, Vogler Cove Sheet, No 90. — Natural Resources Canada/ESS/Scientific and Technical Publishing Services, 1924.
  28. Thomson, Robert James, (born 11 March 1961), Chief Executive Officer, News Corporation, since 2013 // Who's Who. — Oxford University Press, 2007-12-01.
  29. Howard, John, (died 5 March 1929), Agent-General for Nova Scotia since 1891 // Who Was Who. — Oxford University Press, 2007-12-01.
  30. Toshio MATSUMOTO. Stratigraphy of the Miocene series in the area southeast of Tottori City, Tottori Prefecture, Southwest Japan // The Journal of the Geological Society of Japan. — 1986. — Т. 92, вып. 4. — С. 269–287. — ISSN 1349-9963 0016-7630, 1349-9963. — doi:10.5575/geosoc.92.269.
  31. MATTHIAS POHL. EAST JAPAN RAILWAY COMPANY (JR EAST) // Business Development, Merger and Crisis Management of International Firms in Japan. — WORLD SCIENTIFIC, 2018-07-05. — С. 181–198. — ISBN 978-981-323-421-5, 978-981-323-422-2.
  32. Original PDF. dx.doi.org. Дата обращения: 8 июля 2021.
  33. 1 2 3 Scholarly Use of the Archived Web // The Archived Web. — The MIT Press, 2018. — ISBN 978-0-262-35011-2.
  34. 1 2 Michelle T. JOHNSON. How Do I Figure Out How to Hear the Differences Around Me? // The Diversity Code. — American Management Association. — С. 111–120. — ISBN 978-0-8144-1633-4.
  35. Fraser Raeburn. The Volunteers // Scots and the Spanish Civil War. — Edinburgh University Press, 2020-10-01. — С. 34–62. — ISBN 978-1-4744-5947-1, 978-1-4744-9136-5.
  36. Danny Evans. Radical anarchism: programme and alliance, January–April 1937 // Revolution and the State. — Routledge, 2018-05-08. — С. 58–88. — ISBN 978-1-315-16123-5.
  37. Training : (Mid-December 1936–8 February 1937) // They Shall Not Pass! : The British Battalion at Jarama: The Spanish Civil War. — Osprey Publishing Ltd.. — ISBN 978-1-4728-9598-1, 978-1-84908-549-6, 978-1-84908-869-5, 978-1-84908-908-1.
  38. Companion December 2020: full issue PDF // BSAVA Companion. — 2020-12-01. — Т. 2020, вып. 12. — С. 1–41. — ISSN 2041-2495 2041-2487, 2041-2495. — doi:10.22233/20412495.1220.1.
  39. Javier Rodrigo. A European war in Spain, 1938–1939 // Fascist Italy in the Spanish Civil War, 1936–1939. — Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2021. | Series: [Routledge/Cañada Blanch studies on contemporary Spain]: Routledge, 2021-04-02. — С. 169–201. — ISBN 978-1-003-16605-4.