Sic

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Sic — латинское слово, обозначающее «так», «таким образом», «именно так». Употребляется для того, чтобы показать, что предыдущее неправильное или необычное написание является цитатой, а не ошибкой набора. В цитируемых фразах выражение пишется курсивом и берётся в круглые скобки (sic). В наше время при написании вместо круглых скобок часто помещается в квадратные: [sic]. Альтернативное значение: «Вижу ошибку, но пишу как в оригинале».

Также оно может быть использовано для того, чтобы подчеркнуть точную передачу устаревшего или необычного выражения или подчеркнуть ошибку, отметив её нелепость либо иронию, или точно процитировать сомнительный источник, при этом сохраняя репутацию цитирующего лица или организации. Нередко, для того чтобы подчеркнуть грубость сделанной ошибки, после него ставится восклицательный знак (sic!). Тем не менее не выражает персональное отношение цитирующего к выделенному материалу. Для выражения неодобрения или негодования по поводу цитируемого фрагмента используется другое вводное слово — res, также берущееся в скобки.

Иногда используется для указания на важность данного места в тексте, согласия с ним или иронического отношения к нему читателя, рецензента[1].

Часто ошибочно считают, что «sic» является одной из английских аббревиатур: «spelling is correct» (точная орфография), «same in copy» (так же в рукописи), «spelled incorrectly» (написано неверно), «spelling incompetent» (неумелая орфография), «said in context» (сказано в контексте), «stupid in context» (глупо в контексте) и другие[2], являющиеся на самом деле бэкронимами латинского слова sic.

Примеры употребления[править | править вики-текст]

Наш отпрыск [...] воротился зимой в Россию из Швейцарии, где лечился от идиотизма (sic!). Надо признаться, что ему везло-таки счастье, так что он, уж и не говоря об интересной болезни своей, от которой лечился в Швейцарии (ну можно ли лечиться от идиотизма, представьте себе это?!!), мог бы доказать собою верность русской пословицы: "известному разряду людей — счастье!"

— Ф. М. Достоевский. «Идиот»

В Петербурге считaли, что «левый» Чулков пaгубно влияет нa Толстого — об этом писaл в 1911 г. в дневнике Блок: "Нa этих днях мы с мaмой (отдельно) прочли новую комедию Ал. Толстого — «Нaсильники». Хороший зaмысел, хороший язык, трaдиции — все испорчено хулигaнством, незрелым отношением к жизни, отсутствием художественной меры. По-видимому, теперь его отрaвляет Чулков: нaдсмешкa (sic! — Е. Т.) нaд своим, что могло бы быть серьезно, и невероятные положения: много в Толстом и крови, и жиру, и похоти, и дворянствa, и тaлaнтa…

— Е. Д. Толстая цитирует А. Блока в своей книге «Ключи счастья. Алексей Толстой и литературный Петербург»

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Вартаньян Эдуард Арамаисович. Путешествие в слово. — М.: Просвещение, 2007. — 176 с. — (Твой кругозор). — ISBN 978-5-09-017947-8.
  2. Abbreviations.com. Проверено 22 июня 2010. Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012., Thefreedictionary.com. Проверено 22 июня 2010.