Википедия:К переименованию/22 января 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Не очень ясна транскрипция Husband как Хасбанд, а также неясна необходимость второго имени (который к тому же Дуглас) в заголовке статьи. --Анатолич1 12:07, 22 января 2016 (UTC)

  • По правилам транскрипции: Husband [ˈhʌzbənd] → Хасбанд или Хазбанд, Douglas [ˈdʌɡləs] → Даглас. Но, да, есть традиция передавать Douglas → Дуглас. → Переименовать в Хазбанд, Рик (согласуется с правилами транскрипции и преобладает в печатных источниках: [1] [2][3][4]).--Fosforo 13:26, 22 января 2016 (UTC)
    • Хасбанд тоже согласуется с правилами транскрипции. Как формальными (табличками практической транскрипции), так и с фактическим произношением: по-русски буквосочетание "хасбанд" произносится [хазбънт]. 2001:4898:80E8:4:0:0:0:668 18:03, 22 января 2016 (UTC)
  • Рик Даглас - это вообще неправильное название. Сравните: "Билл Джефферсон Клинтон", "Лёша Николаевич Толстой". 2001:4898:80E8:4:0:0:0:668 18:01, 22 января 2016 (UTC)
    • Юрий Алексеевич Гагарин, Егор Тимурович Гайдар (если что - формы "Георгия", ставшие употребляться самостоятельно). Из непосредственно знакомых - Сёма Шимович (моя дядя, по вполне официальному советскому паспорту), Грег Перри (коллега-цитофлуориметрист в американском университете; специально подчеркивал, что не Грегори - в отличие от студента Грега Джонсона с полным именем таки Грегори). Tatewaki 20:06, 23 января 2016 (UTC)
      • Просто наша статья вводит в заблуждение: в преамбуле написано, будто его полное имя - Ричард Даглас. Если он действительно Рик Даглас, то преамбулу надо поменять. 2001:4898:80E8:C:0:0:0:484 23:03, 25 января 2016 (UTC)

Итог

Оставлено. 11111ah 12:53, 11 февраля 2016 (UTC)

Очевидно как основное значение на русском языке по величанию правителей: [5]. БРЭ [6]: Главой жупы (у южных и западных славян в период Средневековья) был жупан (вначале родовой старейшина, позднее феодал). Ясно, что речь идет о титуле. Аналогично: Хан (титул), Граф (титул). Русскоязычное название должности мэров современной Хорватии требует АИ. --Maksimilian 12:43, 22 января 2016 (UTC)

Итог

Есть консенсус за переименование. Переименовано по аналогии с Хан (титул) и граф (титул). --Andres 15:25, 9 февраля 2016 (UTC)

Нет других значений (кроме военной операции). По ВП:ИС уточняющее слово ставится в скобки: Роман «1984»1984 (роман). --Maksimilian 12:57, 22 января 2016 (UTC)

  • А это - быстро закрыть.--Arbnos 16:00, 24 января 2

Итог

Переименовано. Других значений нет. 11111ah 12:52, 11 февраля 2016 (UTC)

С подавлением редиректа.

Brouet - Бруэ, а не Бруе. В интернете и на гугль-книгах Бруе не упоминается (Бруэ упоминается в одной книге). 2001:4898:80E8:4:0:0:0:668 19:11, 22 января 2016 (UTC)

  • → Переименовать как очевидный случай. Эта статья — перевод из раздела Википедии на английском языке, и в ней много мелких неточностей при передаче французский имен. Эжен Киньоло, например, превратился в Эжена Квигноло. --Fosforo 21:14, 22 января 2016 (UTC)
  • → Переименовать. Статья вообще задница полная — чуть отрихтованный машинный перевод. Явные ляпы, какие нашёл, поправил, но вполне возможно, ещё остались. LeoKand 21:44, 22 января 2016 (UTC)
  • → Переименовать как очевидный случай. --Arachn0 обс 08:50, 27 января 2016 (UTC)
  • Переименовал согласно указанному правилу. Спасибо за обсуждение. Qweasdqwe 05:49, 5 февраля 2016 (UTC)

Итог

технический, статья переименована раньше. --М. Ю. (yms) 20:51, 6 февраля 2016 (UTC)

Согласно приведенному в статье словарю «Американа» и произношению в оригинале. В английских словарях встречается и произношение Холзи ([7][8]), и Холси, и оба варианта. В литературе на русском — разнобой. --М. Ю. (yms) 21:20, 22 января 2016 (UTC)

это фамилия вообще или конкретный деятель? разные вещи. --М. Ю. (yms) 23:07, 22 января 2016 (UTC)
а словарь британский, ага. --М. Ю. (yms) 10:18, 23 января 2016 (UTC)

Итог

Переименован в Холси, вариант Хэлзи сильно реже встречается и лишь отчасти подкрепляется АИ. --М. Ю. (yms) 20:54, 6 февраля 2016 (UTC)

По аналогии с другими премиями: Оскар (кинопремия), Гойя (премия). В нынешнем виде Премия Люмьер, название премии «Люмьер» разве не должно быть заключено в кавычки? Я так понимаю названа в честь братьев Люмьер, в статье о названии ни слова. --188.254.110.108 23:14, 22 января 2016 (UTC)

К братьям Люмьер премия, насколько я понял, прямого отношения не имеет, во всяком случае, это нигде прямо не говорится. Хотя, наверняка, определённую аллюзию создатели премии имели в виду, первоначальное название: «Les Lumières de Paris», что можно перевести и как «Парижские света́» («свет» во мн. числе), и как «Парижские Люмьеры». Однако, перед тем, как переименовывать статью, нужно иметь в виду следующее: существуют или существовали ещё минимум 2 премии «Люмьер»: лионская, присуждаемая Институтом Люмьер (здесь уже точно в честь братьев названа) и квебекская. Таким образом, вероятно, надо будет переименовать статью в Люмьер (кинопремия, Париж), имея в виду дополнительное появление статей Люмьер (кинопремия, Лион) и Люмьер (кинопремия, Квебек), а также дизамбига Люмьер (кинопремия). LeoKand 09:48, 23 января 2016 (UTC)
  • Пожалуй что, про лионскую премию сейчас статейку забацаю. Лион — как раз моя тема, а эта штука меня заинтересовала. :-) LeoKand 10:14, 23 января 2016 (UTC)

НеИтог

Статья про Лионскую премию создана, возражений нет, чтобы не путаться, переименовываю. LeoKand 21:45, 26 января 2016 (UTC)

  • Хотите продолжить? Тогда извольте доказать написанное вами выше. На первых пяти страницах гугловыдачи по поиску «премия Люмьер» 16 относятся к Парижу и 14 — к Лиону, остальные ссылки не относятся ни к одному из двух эвентов. Я не вижу никакого абсолютного приоритета одного из значений. Теперь уже вам надлежит доказывать абсолютную узнаваемость парижской премии, как того требует правило. LeoKand 06:03, 27 января 2016 (UTC)
  • Прошло 3 недели, коллега аноним так и не соблаговолил привести ни одного подкреплённого АИ аргумента. Закрыто. Вторичное опротестовывание без приведения железобетонных аргументов будет расцениваться как ВП:ДЕСТ. LeoKand 17:07, 13 февраля 2016 (UTC)
  • Все аргументы я привёл выше, учитесь читать, есть одна престижная "Премия «Люмьер»" (посмотрите интервики, нигде не уточняют "Париж") и есть провинциальный "Приз «Люмьер» фестиваля в Лионе". И хватит здесь подводить кривые ОРИСные итоги в свою пользу, вы здесь заинтересованное лицо. --188.254.126.101 22:29, 13 февраля 2016 (UTC)
  • Я против переименования статьи. "Приз «Люмьер» фестиваля в Лионе" - более подходящее название, тем более этот приз вручается в рамках фестиваля. --Nik Maskitniy 16:55, 15 февраля 2016 (UTC)

Итог

По факту уже переименовали, а я подтверждаю это переименование согласно ВП:ИС/Уточнения. -- La loi et la justice (обс.) 09:56, 8 марта 2020 (UTC)