Тынянова, Инна Юрьевна: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 1: Строка 1:
{{ФИО}}
{{Однофамильцы|Тынянова}}
{{Писатель
{{Писатель
| имя = Инна Тынянова
| имя = Инна Тынянова

Версия от 20:31, 18 апреля 2021

Инна Тынянова
Имя при рождении Инна Юрьевна Тынянова
Дата рождения 6 (19) января 1917 года
Дата смерти 2004(2004)
Гражданство  СССР
 Россия
Род деятельности переводчик
Язык произведений русский

И́нна Ю́рьевна Тыня́нова (6 (19) января 19172004) — советский и российский литературный переводчик с испанского и португальского языков.

Биография

Инна Тынянова родилась в 1917[1] году в семье Юрия Николаевича Тынянова и Лии Абелевны (Елены Александровны) Зильбер — сестры Льва Зильбера и Вениамина Каверина.

Умерла в 2004 году.

Переводческая деятельность

Переводила испанскую классическую литературу нескольких веков — от «Стансов на смерть отца» Хорхе Манрике (15 век) до своих современников. Автор первых книг переводов на русский язык бразильских поэтов Томаса Антониу Гонзага (1964) и Антонио Кастро Алвеса (1958, 1977). Перевела также детскую бразильскую прозу, пользовавшуюся большим спросом у читателей-детей, — «Орден Желтого Дятла» и «Мужчины двенадцати лет»[2].

Автор перевода стихотворения «По волне моей памяти» (1947) кубинского поэта Николаса Гильена, ставшего заглавной песней одноимённого концептуального альбома Давида Тухманова (1976).

Библиография

  • Амаду, Жоржи. Мертвое море // Жубиаба. Мертвое море / Пер. с порт. И. Тыняновой. — М. : Художественная литература, 1973. — С. 299—542. — 544 с. — 75 000 экз.

Примечания

  1. ЦГИА СПб. Фонд 422. Опись 3. Дело 542 Метрическая книга о рождении, браке, разводе евреев. Слайд 9.
  2. Витковский Евгений. Инна Тынянова. Век перевода. Дата обращения: 19 декабря 2015.

Ссылки