Тынянова, Инна Юрьевна: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ФИО}} |
|||
{{Однофамильцы|Тынянова}} |
|||
{{Писатель |
{{Писатель |
||
| имя = Инна Тынянова |
| имя = Инна Тынянова |
Версия от 20:31, 18 апреля 2021
Инна Тынянова | |
---|---|
Имя при рождении | Инна Юрьевна Тынянова |
Дата рождения | 6 (19) января 1917 года |
Дата смерти | 2004 |
Гражданство |
СССР → Россия |
Род деятельности | переводчик |
Язык произведений | русский |
И́нна Ю́рьевна Тыня́нова (6 (19) января 1917—2004) — советский и российский литературный переводчик с испанского и португальского языков.
Биография
Инна Тынянова родилась в 1917[1] году в семье Юрия Николаевича Тынянова и Лии Абелевны (Елены Александровны) Зильбер — сестры Льва Зильбера и Вениамина Каверина.
Умерла в 2004 году.
Переводческая деятельность
Переводила испанскую классическую литературу нескольких веков — от «Стансов на смерть отца» Хорхе Манрике (15 век) до своих современников. Автор первых книг переводов на русский язык бразильских поэтов Томаса Антониу Гонзага (1964) и Антонио Кастро Алвеса (1958, 1977). Перевела также детскую бразильскую прозу, пользовавшуюся большим спросом у читателей-детей, — «Орден Желтого Дятла» и «Мужчины двенадцати лет»[2].
Автор перевода стихотворения «По волне моей памяти» (1947) кубинского поэта Николаса Гильена, ставшего заглавной песней одноимённого концептуального альбома Давида Тухманова (1976).
Библиография
- Амаду, Жоржи. Мертвое море // Жубиаба. Мертвое море / Пер. с порт. И. Тыняновой. — М. : Художественная литература, 1973. — С. 299—542. — 544 с. — 75 000 экз.
Примечания
- ↑ ЦГИА СПб. Фонд 422. Опись 3. Дело 542 Метрическая книга о рождении, браке, разводе евреев. Слайд 9.
- ↑ Витковский Евгений. Инна Тынянова . Век перевода. Дата обращения: 19 декабря 2015.
Ссылки
- Витковский Евгений. Инна Тынянова . Век перевода. Дата обращения: 19 декабря 2015.