INRI: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
копивио http://sjelen.livejournal.com/12012.html
Строка 16: Строка 16:


== Вариации написания ==
== Вариации написания ==
В некоторых [[Православие|восточных церквях]] употребляется греческая аббревиатура INBI от греческого текста ''{{Polytonic|Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων}}''. [[Румынская православная церковь]] использует латинскую версию, а в русском и [[Церковнославянский язык|церковнославянском]] вариантах аббревиатура выглядит как {{oldrus|И.Н.Ц.И.}}
В некоторых [[Православие|восточных церквях]] употребляется греческая аббревиатура INBI от греческого текста ''{{Polytonic|Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων}}''. [[Румынская православная церковь]] использует латинскую версию, а в русском и [[Церковнославянский язык|церковнославянском]] вариантах аббревиатура выглядит как {{oldrus|I.Н.Ц.I.}}


Существует также иная православная традиция — вместо подлинной надписи Пилата давать на распятии надпись: {{lang-grc|Bασιλεὺς τοῦ κόσμου}}, «Царь мира», или, в славянских странах — «Царь славы». К [[XVII век]]у версия с «Царём славы» преобладала в русской церкви, в то время как реформа [[Никон (Патриарх Московский)|Никона]] сделала обязательной надпись ИНЦИ. [[Старообрядчество]] сохранило приверженность тексту «Царь славы», а сохранение Никоном текста Пилата стало в глазах старообрядцев одним из доказательств еретической сути реформы.
Существует также иная православная традиция — вместо подлинной надписи Пилата давать на распятии надпись: {{lang-grc|Bασιλεὺς τοῦ κόσμου}}, «Царь мира», или, в славянских странах — «Царь славы». К [[XVII век]]у версия с «Царём славы» преобладала в русской церкви, в то время как реформа [[Никон (Патриарх Московский)|Никона]] сделала обязательной надпись ИНЦИ. [[Старообрядчество]] сохранило приверженность тексту «Царь славы», а сохранение Никоном текста Пилата стало в глазах старообрядцев одним из доказательств еретической сути реформы.

Версия от 17:03, 6 сентября 2010

Распятие с аббревиатурой INRI. Кошице, Словакия
Икона «Распятие с предстоящими»

INRIаббревиатура латинской фразы IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM, то есть «Иисус Назарянин, Царь Иудейский» . Фраза восходит к Новому Завету (см. Мф. 27:37, Мк. 15:26, Лк. 23:38, и Ин. 19:19).

Евангельское повествование

Аббревиатура изображается на титле распятий, над изображением Христа. Согласно Новому Завету, первоначально фраза была написана Понтием Пилатом на кресте, на котором распяли Христа:

Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский. Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.
Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский.
Пилат отвечал: что я написал, то написал.

Надпись была выполнена на трёх языках: древнееврейском (язык местного населения), греческом (интернациональный язык общения в то время) и латыни (язык римлян; Палестина была тогда римской провинцией, наместник — Понтий Пилат).

Вариации написания

В некоторых восточных церквях употребляется греческая аббревиатура INBI от греческого текста Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. Румынская православная церковь использует латинскую версию, а в русском и церковнославянском вариантах аббревиатура выглядит как I.Н.Ц.I.

Существует также иная православная традиция — вместо подлинной надписи Пилата давать на распятии надпись: др.-греч. Bασιλεὺς τοῦ κόσμου, «Царь мира», или, в славянских странах — «Царь славы». К XVII веку версия с «Царём славы» преобладала в русской церкви, в то время как реформа Никона сделала обязательной надпись ИНЦИ. Старообрядчество сохранило приверженность тексту «Царь славы», а сохранение Никоном текста Пилата стало в глазах старообрядцев одним из доказательств еретической сути реформы.

Титло INRI

Титло INRI (лат. titulus) — христианская реликвия, найденная в 326 году императрицей Еленой во время её путешествия в Иерусалим вместе с Животворящим Крестом и четырьмя гвоздями.[1]

Длительное время титло хранилось в Иерусалиме. Сведения о поклонении этой реликвии приводятся в рассказе знатной паломницы IV века Сильвиии (или Етерии)[2]. Считается что титло было вывезено из Иерусалима в период крестовых походов.

В настоящее время, по утверждению католической церкви, крупный фрагмент титла хранится в церкви Санта-Кроче-ин-Джерусалемме в Риме.[3] Неподлинным данный фрагмент считал святитель Филарет, митрополит Московский.[источник не указан 5421 день] В частности, он писал, что изготовитель надписи на фрагменте не был знаком с еврейским языком и графикой и пытался выдать случайные закорючки у скола за элементы еврейских букв.

INRI в алхимической традиции

В алхимической и гностической традиции аббревиатура INRI имеет второе значение Ignis Natura Renovatur Integram, то есть Огнём природа обновляется вся или Вся природа постоянно обновляется огнём. Сейчас в этом втором значении используется рядом оккультных организаций [4].

Примечания

  1. Сократ Схоластик. Церковная история Гл. 17.
  2. Паломничество по святым местам конца IV века // Православный Палестинский Сборник, выпуск 20. 1889 г.
  3. Скабалланович М. Н. Крестовоздвижение. Судьба Креста Христова, его обретение и воздвижение
  4. Analysis of the Key Word

Ссылки