Верую, ибо абсурдно: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
м r2.7.1) (робот добавил: sv:Credo, quia absurdum |
HRoestBot (обсуждение | вклад) м r2.6.5) (робот добавил: sh:Credo quia absurdum |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
[[it:Credo quia absurdum]] |
[[it:Credo quia absurdum]] |
||
[[nl:Credo quia absurdum]] |
[[nl:Credo quia absurdum]] |
||
[[sh:Credo quia absurdum]] |
|||
[[sr:Credo quia absurdum]] |
[[sr:Credo quia absurdum]] |
||
[[sv:Credo, quia absurdum]] |
[[sv:Credo, quia absurdum]] |
Версия от 22:39, 4 июля 2011
Credo quia absurdum — латинское выражение, означающее «Верую, ибо абсурдно.» Она происходит из сочинения Тертуллиана De Carne Christi (О плоти Христа), защищающем христианство от нападок докетистов. Однако такой дословной цитаты у Тертуллиана нет:
Natus est [в других источниках — Crucifixus est] Dei Filius, non pudet, quia pudendum est;
et mortuus est Dei Filius, prorsus credibile est, quia ineptum est;
et sepultus resurrexit, certum est, quia impossibile.
(De Carne Christi V, 4)
«Сын Божий рожден [распят] — это не стыдно, ибо достойно стыда;
и умер Сын Божий — это совершенно достоверно, ибо нелепо;
и, погребенный, воскрес — это несомненно, ибо невозможно.»[1]
В другом переводе:
«Сын Божий пригвожден ко кресту; я не стыжусь этого, потому что этого должно стыдиться.
Сын Божий и умер; это вполне вероятно, потому что это безумно.
Он погребен и воскрес; это достоверно, потому что это невозможно»