Креольские языки: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 2: Строка 2:


== Характеристика ==
== Характеристика ==
Обычно трансформация [[пиджин]]а в креольский язык возникает там, где велика доля [[метисы|смешанных браков]], где контакт между двумя языками носит неэпизодический характер (например, на [[плантация]]х), где пиджин вынужден выполнять функцию языка межнационального общения в условиях отсутствия носителей [[язык-лексификатор|языка-лексификатора]] (в [[индейская резервациях|резервация]]х, среди беглых [[раб]]ов-[[мароны|маронов]]). Сегодня в мире существует более шестидесяти креольских языков, широко представленных по всему миру. Хотя все они сравнительно молоды (обычно от 200 до 500 лет), взаимопонимаемость с языком-лексификатором (в отличие от пиджина) у них довольно низкая, хотя она сильно варьируется. Так, пиджины и креольские языки на испанской и португальской основе гораздо более понятны современным испанцам и португальцам, чем англокреольские языки современным англичанам, что связано с расовой [[сегрегация|сегрегацией]] и отсутствием полноценной системы образования в англоязычных колониях. Так или иначе, характерная черта креольских языков — упрощённые [[Грамматический строй|грамматика]], [[фонетика]] и [[орфография]] и полное господство [[Аналитические языки|аналитизма]]. По этому признаку креольские языки следует отличать от смешанно-контактных языков, когда двуязычные носители хорошо владеют обоими языками и их смешанный флективный язык в полной мере отражает сложные компоненты обоих языков (франко-индейский язык [[мичиф]], [[канадские метисы]], провинция [[Манитоба]]).
Обычно трансформация [[пиджин]]а в креольский язык возникает там, где велика доля [[метисы|смешанных браков]], где контакт между двумя языками носит неэпизодический характер (например, на [[плантация]]х), где пиджин вынужден выполнять функцию языка межнационального общения в условиях отсутствия носителей [[язык-лексификатор|языка-лексификатора]] (в [[индейская резервациях|резервациях]], среди беглых [[раб]]ов-[[мароны|маронов]]). Сегодня в мире существует более шестидесяти креольских языков, широко представленных по всему миру. Хотя все они сравнительно молоды (обычно от 200 до 500 лет), взаимопонимаемость с языком-лексификатором (в отличие от пиджина) у них довольно низкая, хотя она сильно варьирует. Так, пиджины и креольские языки на испанской и португальской основе гораздо более понятны современным испанцам и португальцам, чем англокреольские языки современным англичанам, что связано с расовой [[сегрегация|сегрегацией]] и отсутствием полноценной системы образования в англоязычных колониях. Так или иначе, характерная черта креольских языков — упрощённые [[Грамматический строй|грамматика]], [[фонетика]] и [[орфография]] и полное господство [[Аналитические языки|аналитизма]]. По этому признаку креольские языки следует отличать от смешанно-контактных языков, когда двуязычные носители хорошо владеют обоими языками и их смешанный флективный язык в полной мере отражает сложные компоненты обоих языков (франко-индейский язык [[мичиф]], [[канадские метисы]], провинция [[Манитоба]]).


== См. также ==
== См. также ==

Версия от 02:36, 7 января 2015

Креольские языки (встречаются варианты креолы, креоли, криоли, криолу; различаются также креолизованные языки; из исп. criollo от criar «кормить», «выращивать», «выводить») — дальнейшая ступень эволюции пиджина, который из упрощённого лингва франка постепенно становится родным для значительной части смешанного по происхождению населения и превращается в самостоятельный язык. Большинство креольских языков, как и пиджинов, возникло в эпоху европейской колонизации Америки, Азии и Африки в XV—XX веках. Всё же лишь немногие из них ныне являются самостоятельными языками: креольский язык Гаити, креольский язык кабовердиану Кабо-Верде, папьяменто (Аруба), таки-таки в Суринаме. Традиционно, в метрополии и даже в среде говорящих на креольских языках жителей преобладает пренебрежительное отношение к креольской речи как к неправильной, испорченной, непрестижной. Большинство современных креольских языков так или иначе сохраняет связь с языком источником, многие из них (например, португало-креольские языки Азии) находятся на грани исчезновения, другие уже вымерли, третьи имеют тенденцию к сближению с языком-источником в ходе процесса, известного как декреолизация.

Характеристика

Обычно трансформация пиджина в креольский язык возникает там, где велика доля смешанных браков, где контакт между двумя языками носит неэпизодический характер (например, на плантациях), где пиджин вынужден выполнять функцию языка межнационального общения в условиях отсутствия носителей языка-лексификаторарезервациях, среди беглых рабов-маронов). Сегодня в мире существует более шестидесяти креольских языков, широко представленных по всему миру. Хотя все они сравнительно молоды (обычно от 200 до 500 лет), взаимопонимаемость с языком-лексификатором (в отличие от пиджина) у них довольно низкая, хотя она сильно варьирует. Так, пиджины и креольские языки на испанской и португальской основе гораздо более понятны современным испанцам и португальцам, чем англокреольские языки современным англичанам, что связано с расовой сегрегацией и отсутствием полноценной системы образования в англоязычных колониях. Так или иначе, характерная черта креольских языков — упрощённые грамматика, фонетика и орфография и полное господство аналитизма. По этому признаку креольские языки следует отличать от смешанно-контактных языков, когда двуязычные носители хорошо владеют обоими языками и их смешанный флективный язык в полной мере отражает сложные компоненты обоих языков (франко-индейский язык мичиф, канадские метисы, провинция Манитоба).

См. также

Литература

  • Беликов В.И. Пиджины и креольские языки Океании. Социолингвистический очерк. М.,1998.- 198 с.
  • Bickerton, Derek (1983), "Creole Languages", Scientific American 249 (8): 116–122, doi:10.1038/scientificamerican 0783-116

Ссылки