Елизаренкова, Татьяна Яковлевна: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
уточнение источника
Крупнейший в России специалист по ведийской культуре.{{источник?}}
Строка 26: Строка 26:


== Биография ==
== Биография ==
Крупнейший в России специалист по ведийской культуре. Пятьдесят пять лет жизни посвятила работе по изучению и переводу ведийских текстов. По её словам, к решению задачи перевода «можно приблизиться при учёте достижений в широком круге дисциплин, так или иначе связанных с анализом памятника, — экзегетики текста и герменевтики, текстологии и лингвистики текста, грамматики ведийского языка и сравнительной грамматики индоевропейских языков, поэтики и стиховедения, мифологии и исследований ритуала, истории и археологии и т. п. Тем не менее, продолжают существовать трудности двух родов: те, которые связаны с неполнотой нашего знания, со временем восполняемого и углубляющегося, и те, которые связаны с известной языковой „непереводимостью“ одного текста в другой»<ref>''Елизаренкова Т. Я.'' «Ригведа» — великое начало индийской литературы и культуры. // Ригведа. Мандалы I—IV. М., 1989. С.540</ref>. В годы [[Союз Советских Социалистических Республик|Советской власти]] профессиональная деятельность Татьяны Яковлевны Елизаренковой нарушалась давлением со стороны [[Комитет государственной безопасности СССР|КГБ СССР]].<ref>[[Лысенко, Виктория Георгиевна|Лысенко В. Г.]] [http://old.russ.ru/columns/20040816_kalash.html «У индийца есть ощущение, что он на своем месте»] // «[[Русский журнал]]»</ref>
Крупнейший в России специалист по ведийской культуре.{{источник?}} Пятьдесят пять лет жизни посвятила работе по изучению и переводу ведийских текстов. По её словам, к решению задачи перевода «можно приблизиться при учёте достижений в широком круге дисциплин, так или иначе связанных с анализом памятника, — экзегетики текста и герменевтики, текстологии и лингвистики текста, грамматики ведийского языка и сравнительной грамматики индоевропейских языков, поэтики и стиховедения, мифологии и исследований ритуала, истории и археологии и т. п. Тем не менее, продолжают существовать трудности двух родов: те, которые связаны с неполнотой нашего знания, со временем восполняемого и углубляющегося, и те, которые связаны с известной языковой „непереводимостью“ одного текста в другой»<ref>''Елизаренкова Т. Я.'' «Ригведа» — великое начало индийской литературы и культуры. // Ригведа. Мандалы I—IV. М., 1989. С.540</ref>. В годы [[Союз Советских Социалистических Республик|Советской власти]] профессиональная деятельность Татьяны Яковлевны Елизаренковой нарушалась давлением со стороны [[Комитет государственной безопасности СССР|КГБ СССР]].<ref>[[Лысенко, Виктория Георгиевна|Лысенко В. Г.]] [http://old.russ.ru/columns/20040816_kalash.html «У индийца есть ощущение, что он на своем месте»] // «[[Русский журнал]]»</ref>


Елизаренкова опубликовала переводы избранных текстов из «Ригведы» (1972) и «Атхарваведы» (1976), позднее полный трёхтомный перевод «Ригведы», в [[2005 год]]у — 1 том полного трёхтомного перевода «[[Атхарваведа|Атхарваведы]]». «Пятого сентября 2007 года, в день смерти Татьяны Яковлевны, позвонили из издательства и сказали, что пришла корректура второго тома. Над третьим томом Татьяна Яковлевна работала до последнего месяца своей жизни — и почти его завершила. Она говорила дочери, что осталось ещё работы месяца на два»<ref>[http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_622.htm Некролог]</ref>. Третий том (остался незавершённым перевод второй половины XIX книги) был издан в 2010 году.
Елизаренкова опубликовала переводы избранных текстов из «Ригведы» (1972) и «Атхарваведы» (1976), позднее полный трёхтомный перевод «Ригведы», в [[2005 год]]у — 1 том полного трёхтомного перевода «[[Атхарваведа|Атхарваведы]]». «Пятого сентября 2007 года, в день смерти Татьяны Яковлевны, позвонили из издательства и сказали, что пришла корректура второго тома. Над третьим томом Татьяна Яковлевна работала до последнего месяца своей жизни — и почти его завершила. Она говорила дочери, что осталось ещё работы месяца на два»<ref>[http://sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_622.htm Некролог]</ref>. Третий том (остался незавершённым перевод второй половины XIX книги) был издан в 2010 году.

Версия от 11:28, 10 января 2015

Татьяна Яковлевна Елизаренкова
Т. Я. Елизаренкова и В. Н. Топоров
Т. Я. Елизаренкова и В. Н. Топоров
Дата рождения 17 сентября 1929(1929-09-17)
Место рождения Ленинград
Дата смерти 5 сентября 2007(2007-09-05) (77 лет)
Место смерти Москва
Гражданство Россия
Род деятельности лингвист и переводчик
Супруг Топоров, Владимир Николаевич
Награды и премии

Падма Шри

Татья́на Я́ковлевна Елиза́ренкова (17 сентября 1929, Ленинград — 5 сентября 2007, Москва) — российский лингвист и переводчик. Окончила филологический факультет МГУ (1951), работала в Институте востоковедения РАН. Доктор филологических наук (1994). В 2004 году награждена орденом «Падма Шри» — высшей наградой Индии для иностранцев — за перевод «Ригведы». Лауреат Международной премии имени Николая Рериха 2006 года в номинации «Достижения в деле формирования культурного образа России в мире»[1].

Биография

Крупнейший в России специалист по ведийской культуре.[источник?] Пятьдесят пять лет жизни посвятила работе по изучению и переводу ведийских текстов. По её словам, к решению задачи перевода «можно приблизиться при учёте достижений в широком круге дисциплин, так или иначе связанных с анализом памятника, — экзегетики текста и герменевтики, текстологии и лингвистики текста, грамматики ведийского языка и сравнительной грамматики индоевропейских языков, поэтики и стиховедения, мифологии и исследований ритуала, истории и археологии и т. п. Тем не менее, продолжают существовать трудности двух родов: те, которые связаны с неполнотой нашего знания, со временем восполняемого и углубляющегося, и те, которые связаны с известной языковой „непереводимостью“ одного текста в другой»[2]. В годы Советской власти профессиональная деятельность Татьяны Яковлевны Елизаренковой нарушалась давлением со стороны КГБ СССР.[3]

Елизаренкова опубликовала переводы избранных текстов из «Ригведы» (1972) и «Атхарваведы» (1976), позднее полный трёхтомный перевод «Ригведы», в 2005 году — 1 том полного трёхтомного перевода «Атхарваведы». «Пятого сентября 2007 года, в день смерти Татьяны Яковлевны, позвонили из издательства и сказали, что пришла корректура второго тома. Над третьим томом Татьяна Яковлевна работала до последнего месяца своей жизни — и почти его завершила. Она говорила дочери, что осталось ещё работы месяца на два»[4]. Третий том (остался незавершённым перевод второй половины XIX книги) был издан в 2010 году.

Елизаренкова подходила к изучению индийских текстов прежде всего как лингвист, её комментарии включают подробнейший грамматический анализ текста, на котором строятся филологические и исторические интерпретации.

Жена и нередкий соавтор В. Н. Топорова, у них родилось две дочери.

Библиография

Диссертации

  • Классы глаголов в древнеиндийском языке (Ригведа). АД … к.филол.н. М., 1955. 13 с.
  • Язык и стиль ведийских риши. АД … д.филол.н. М., 1993. 34 с.

Монографии

  • Аорист в «Ригведе». М.: ИВЛ. 1960. 151 стр. 1200 экз.
  • Елизаренкова Т. Я., Топоров В. Н. Язык пали. М.: Наука, 1965. 248 стр. 1200 экз. (Серия «Языки народов Азии и Африки»).
    • 2-е изд., доп. М.: Вост. лит. 2003.
  • Исследования по диахронической фонологии индоарийских языков. М.: Наука, 1974. 293 стр. 1200 экз.
  • Грамматика ведийского языка. М.: Наука, 1982. 439 стр. 1500 экз.
  • Ведийский язык. (Серия «Языки народов Азии и Африки»). М.: Наука, 1987. 179 стр. 2000 экз.
  • Язык и стиль ведийских риши. М.: Наука-Вост.лит. 1993. 320 стр. 1000 экз. ISBN 5-02-016801-7
    • (engl. trans. Albany. 1995. 331 p.)
  • Слова и вещи в «Ригведе». М.: Вост. лит., 1999. 240 стр. 1000 экз. ISBN 5-02-018146-3

Переводы с ведийского

  • Ригведа. Избранные гимны. / Пер. Т. Я. Елизаренковой. М., Наука. 1972. 418 стр. 5000 экз.
  • Атхарваведа. Избранное. / Пер. Т. Я. Елизаренковой. М., 1976. 2-е изд., репр. М., ВЛ. 1995. 408 стр. 3000 экз.
  • Ригведа. [В 3 т.] / Пер. Т. Я. Елизаренковой. (Серия «Литературные памятники»). М.: Наука, 1989—1999.
    • Мандалы I—IV. 1989. 768 стр. 2-е изд., испр. 1999. 2500 экз. ISBN 5-02-011762-5
    • Мандалы V—VIII. 1995. 752 стр. 2-е изд., испр. 1999. 2500 экз. ISBN 5-02-011763-3
    • Мандалы IX—X. 1999. 560 стр. 2500 экз. ISBN 5-02-011587-8
  • Атхарваведа (Шаунака): В 3-х томах / Пер., вступ. ст., комм. и прил. Т. Я. Елизаренковой. (Серия «Памятники письменности Востока». Вып. CXXXV, части 1-3). М.: Вост. лит., 2005—2010. ISBN 5-02-018480-2

Примечания

  1. Татьяна Яковлевна Елизаренкова (некролог фонда Рериха)
  2. Елизаренкова Т. Я. «Ригведа» — великое начало индийской литературы и культуры. // Ригведа. Мандалы I—IV. М., 1989. С.540
  3. Лысенко В. Г. «У индийца есть ощущение, что он на своем месте» // «Русский журнал»
  4. Некролог

Литература

  • Indologica: Сборник статей памяти Т.Я. Елизаренковой: Кн. 2 / Сост. Л.И. Куликов, М.А. Русанов. — М.: РГГУ, 2012. — 562 с. — (Orientalia et Classica ХL. Труды Института восточных культур и античности). — ISBN 978-5-7281-1260-0. (в пер.)

Ссылки

Публикации