Ид мубарак: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
иди к,урбон муборак
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
отмена правки 87379896 участника 79.170.191.4 (обс.)
Строка 7: Строка 7:
* Такаббаля-Лла́ху минна́ ва минкум ({{lang-ar|تقبل الله منا ومنكم}}) — Да примет [[Аллах]] от нас и от вас!
* Такаббаля-Лла́ху минна́ ва минкум ({{lang-ar|تقبل الله منا ومنكم}}) — Да примет [[Аллах]] от нас и от вас!
* Такаббаля-Лла́ху минна́ ва-минкум са́лиха-ль-а’ма́ль ({{lang-ar|تقبل الله منا ومنكم صالح الاعمال}}) — Да примет Аллах от нас и от вас праведные дела!
* Такаббаля-Лла́ху минна́ ва-минкум са́лиха-ль-а’ма́ль ({{lang-ar|تقبل الله منا ومنكم صالح الاعمال}}) — Да примет Аллах от нас и от вас праведные дела!
* ’И́д муба́рак ва кулль ’ам ва уммата-ль-исля́им би-хайр ({{lang-ar|عيد مبارك و كل عام و أمة الإسلام بخير}}) — Благословенный праздник и (желаю чтобы) каждый год исламская [[Умма (ислам)|умма]] была здорова (в хорошем состоянии)!
* ’И́д муба́рак ва кулль ’ам ва уммата-ль-исля́м би-хайр ({{lang-ar|عيد مبارك و كل عام و أمة الإسلام بخير}}) — Благословенный праздник и (желаю чтобы) каждый год исламская [[Умма (ислам)|умма]] была здорова (в хорошем состоянии)!
* Джа’аля-Лла́ху ’и́дакум муба́рак ({{lang-ar|جعل الله عيدكم مبارك}}) — Да сделает Аллах благословенным ваше празднование!
* Джа’аля-Лла́ху ’и́дакум муба́рак ({{lang-ar|جعل الله عيدكم مبارك}}) — Да сделает Аллах благословенным ваше празднование!



Версия от 15:13, 1 сентября 2017

Почтовая марка, 2001 год

’Ид муба́рак (араб. عيد مباركблагословенный праздник) — исламская праздничная приветственная фраза в Курбан-байрам и в Ураза-байрам. Для арабов поздравление «Ид мубарак» является универсальным поздравлением любого праздника и является аналогом русского поздравления «С праздником!».

Поздравления для всех праздников

Помимо традиционного поздравления «Ид мубарак» мусульмане также поздравляют друг друга с праздниками следующими словами:

  • ’И́дукум муба́рак (араб. عيدكم مبارك‎) — Да будет благословенен ваш праздник!
  • Такаббаля-Лла́ху минна́ ва минкум (араб. تقبل الله منا ومنكم‎) — Да примет Аллах от нас и от вас!
  • Такаббаля-Лла́ху минна́ ва-минкум са́лиха-ль-а’ма́ль (араб. تقبل الله منا ومنكم صالح الاعمال‎) — Да примет Аллах от нас и от вас праведные дела!
  • ’И́д муба́рак ва кулль ’ам ва уммата-ль-исля́м би-хайр (араб. عيد مبارك و كل عام و أمة الإسلام بخير‎) — Благословенный праздник и (желаю чтобы) каждый год исламская умма была здорова (в хорошем состоянии)!
  • Джа’аля-Лла́ху ’и́дакум муба́рак (араб. جعل الله عيدكم مبارك‎) — Да сделает Аллах благословенным ваше празднование!

Поздравления с наступлением месяца Рамадан и праздником Ураза байрам

С наступлением месяца Рамадан и праздника Ураза байрам мусульмане поздравляют следующими словами:

  • Рамада́н кари́м (араб. رمضان كريم‎) — (Желаю вам) щедрого Рамадана!
  • Рамада́н муба́рак (араб. رمضان مبارك‎) — Благословенен Рамадан!
  • Шахр муба́рак (араб. شهر مبارك‎) — Благословенен месяц (Рамадан)!
  • Акарра-Лла́ху ’уйу́накум фи́ Рамада́н би-лаззати-ль-’асхар ва-сухбати-ль-’ахйа́р ва-рахмати-ль-Гаффа́р ва-джаннати-ль-’абра́р (араб. أقر الله عيونكم فى رمضان بلذة الأسحار وصحبة الاخيار ورحمة الغفار وجنة الأبرار ‎) — Да радует Аллах ваши глаза в Рамадане сладкими вечерами и дружбой избранных, милостью Всепрощающего и раем благочестивых!
  • Хва́тим муба́раках (араб. خواتم مباركة‎) — Благословенных последних дней (Рамадана)!

Поздравления с совершением хаджа (умры) и праздником Курбан-байрам

C наступлением праздника Курбан-байрам, а также с совершением хаджа (умры) мусульмане поздравляют друг друга следующими словами:

  • Хаджджука макбу́ля (араб. حجك مقبولا‎) — Да будет твой хадж принят!
  • ’Умратука макбу́ля (араб. عمرتك مقبولا‎) — Да будет твоя умра принята!
  • Такаббаля-Лла́ху минк (араб. تقبل الله منك‎) — Да примет Аллах от тебя!