Огласовки в еврейском письме: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
перевод
м →‎Ввод с клавиатуры: викификация
Строка 143: Строка 143:
| {{key|\}} || <big>בֻ || кубуц
| {{key|\}} || <big>בֻ || кубуц
|}
|}
Расположение букв в [[раскладка клавиатуры|раскладках]] для еврейского письма стандартизировано, но разными программными системами предусмотрены разные способы простановки огласовок. В [[Microsoft Windows]] 8.1 включены два варианта раскладок для иврита: в одном из них в режиме {{key|Caps Lock}} при зажатой клавише {{key|Shift}} для ввода огласовок используются клавиши верхнего ряда клавиатуры, от {{key|[[Тильда|~]]}} до {{key|<nowiki>=</nowiki>}}, а также {{key|\}}; в другом огласовки вводятся совместным нажатием правого Alt ([[Alt Gr]]) и ряда клавиш буквенных рядов (Q,W,E,A,S). В обоих случаях огласовки вводятся после букв (в отличие от латинских диакритических знаков, которые во многих раскладках вводятся при помощи [[Мёртвые клавиши|мёртвых клавиш]] перед буквой, которую они должны модифицировать). В [[идиш]]е, орфография которого подразумевает более широкое использование букв с огласовками, такие, ориентированные скорее на постредактирование методы снабжения букв огласовками оказываются неоптимальными, ввиду чего существуют отдельные раскладки для идиша, в которых некоторые буквы можно ввести сразу с огласовками: либо по сочетанию клавиш буквенных рядов с Shift или Alt Gr, либо из верхнего «цифрового» ряда; кроме того для идиша используются и QWERTY-раскладки, располагающие алеф с огласовками согласно расположению соответствующих латинских гласных на клавиатуре.<ref>[http://www.shoshke.net/uyip/blitspost.htm A Users' Guide to Yiddish on the Internet<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref><ref>[http://shretl.org Yiddish Keyboards fo Windows, OSX & Linux<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>
Расположение букв в [[раскладка клавиатуры|раскладках]] для еврейского письма стандартизировано, но разными программными системами предусмотрены разные способы простановки огласовок. В [[Microsoft Windows]] 8.1 включены два варианта раскладок для иврита: в одном из них в режиме {{key|Caps Lock}} при зажатой клавише {{key|Shift}} для ввода огласовок используются клавиши верхнего ряда клавиатуры, от {{key|[[Тильда|~]]}} до {{key|<nowiki>=</nowiki>}}, а также {{key|\}}; в другом огласовки вводятся совместным нажатием правого Alt ([[Alt Gr]]) и ряда клавиш буквенных рядов (Q,W,E,A,S). В обоих случаях огласовки вводятся после букв (в отличие от латинских диакритических знаков, которые во многих раскладках вводятся при помощи [[Мёртвые клавиши|мёртвых клавиш]] перед буквой, которую они должны модифицировать). В [[идиш]]е, орфография которого подразумевает более широкое использование букв с огласовками, такие, ориентированные скорее на постредактирование методы снабжения букв огласовками оказываются неоптимальными, ввиду чего существуют отдельные раскладки для идиша, в которых некоторые буквы можно ввести сразу с огласовками: либо по сочетанию клавиш буквенных рядов с Shift или Alt Gr, либо из верхнего «цифрового» ряда; кроме того для идиша используются и [[QWERTY]]-раскладки, располагающие алеф с огласовками согласно расположению соответствующих латинских гласных на клавиатуре.<ref>[http://www.shoshke.net/uyip/blitspost.htm A Users' Guide to Yiddish on the Internet]</ref><ref>[http://shretl.org Yiddish Keyboards fo Windows, OSX & Linux<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>


== Примечания ==
== Примечания ==

Версия от 15:29, 2 января 2018

Некудо́т (ивр. נְקֻדּוֹת‎ — точки) или нику́д (ивр. נִקּוּד‎ — расстановка точек) — система огласовок, используемая в еврейском (и арамейском) письме. Эти знаки имеют вид точек и чёрточек, добавляемых снизу или сверху от букв.

Тивериадская огласовка: «И сказал Бог: да соберется вода» (Быт. 1:9)
Чёрным изображены буквы, красным — огласовки, синим — знаки кантилляции.

История

Шаблон:Еврейский алфавит

Различные системы огласовки для древнееврейского языка — «вавилонская», «палестинская» («огласовка Земли Израильской»), «самаритянская» — разрабатывались иудейскими академиями с раннего Средневековья, отражая различные традиции чтения древнееврейских текстов. Описанная здесь «тивериадская» система была разработана заодно с системой интонационных знаков (теамим, ивр. טעמים‎ «вкусовые свойства») масоретами Тверии (Тиберии) в VI-VII веках для сохранения правильного произношения Танаха — древнееврейского текста Ветхого Завета. К настоящему времени это единственная система огласовки, используемая для еврейского письма.

Таблица

В этой таблице в качестве базовых согласных букв, к которым добавляются огласовки, использованы буквы бет (ב), хет (ח) и шин (ש). Все остальные буквы, показанные в таблице, являются на самом деле частями соответствующих огласовок. Следует отметить, что точное произношение огласовок зависит от диалекта: сефарды произносят их иначе, чем ашкеназы; произношение, принятое в Израиле, ближе всего к сефардскому, хотя и не полностью совпадает с ним.

Знак Произношение
тивериадское современное израильское
בְ שְׁוָא (šəwâ). Транслитерация: ə (IPA /ə/), либо опускается (когда не обозначает звука). שְׁווָא (šəva), шва. Официальная транслитерация: ə (IPA /ə/), либо опускается (когда не обозначает звука); может также передаваться латиницей как e или апостроф ' .
חֱ חֲטֶף סְגוֹל (ḥăṭep̄ səḡôl). Транслитерация: ĕ (IPA /ɛ/). חֲטַף סֶגּוֹל (ḥataf seggol), хатаф-сегол или краткий сегол. Транслитерация: e (IPA /e/).
חֲ חֲטֶף פַּתַח (ḥăṭep̄ páṯaḥ). Транслитерация: ă (IPA /a/). חֲטַף פַּתַח (ḥataf pátaḥ), хатаф-патах или краткий патах. Транслитерация: a (IPA /a/).
חֳ חֲטֶף קָמֶץ (ḥăṭep̄ qāmeṣ). Транслитерация: ŏ (IPA /ɔ/). חֲטַף קָמָץ (ḥataf qamaẓ), хатаф-камац или краткий камац. Транслитерация: o (IPA /o/).
בִ חִירֶק (ḥîreq). Транслитерация: i (IPA /i/) или í (IPA /iː/). חִירִיק (ḥiriq), хирик. Транслитерация: i (IPA /i/). Израильтяне обычно заменяют его на ḥiriq male для лёгкости чтения.
בִי חִירֶק מָלֵא (ḥîreq mālê). Транслитерация: î (IPA /iː/). חִירִיק מָלֵא (ḥiriq male), хирик-мале или хирик-йод. Транслитерация: i (IPA /i/).
בֵ צֵרֵי (ṣērê). Транслитерация: ē (IPA /eː/). צֵירֵי (ẓere), цере. Транслитерация: e (IPA /e/).
בֵי, בֵה, בֵא צֵרֵי מָלֵא (ṣērê mālê). Транслитерация: ê (IPA /eː/). צֵירֵי מָלֵא (ẓere male), цере-мале или цере-йод. Транслитерация: e (IPA /e/) или ei (IPA /ei/).
בֶ סְגוֹל (səḡôl). Транслитерация: e (IPA /ɛ/) или é (IPA /ɛː/). סֶגּוֹל (seggol), сегол. Транслитерация: e (IPA /e/).
בֶי, בֶה, בֶא סְגוֹל מָלֵא (səḡôl mālê). Транслитерация: (IPA /ɛː/). סֶגּוֹל מָלֵא (seggol male), сегол-мале или сегол-йод. Транслитерация: e (IPA /e/) или ei (IPA /ei/).
בַ פַּתַח (páṯaḥ). Транслитерация: a (IPA /a/) или á (IPA /aː/). פַּתַח (pátaḥ), патах. Транслитерация: a (IPA /a/).
בַה, בַא פַּתַח מָלֵא (páṯaḥ mālê). Транслитерация: (IPA /aː/). פַּתַח מָלֵא (pátaḥ male), патах-мале. Транслитерация: a (IPA /a/).
בָ קָמֶץ גָּדוֹל (qāmeṣ gāḏôl). Транслитерация: ā (IPA /ɔː/). קָמַץ גָּדוֹל (qamaẓ gadol), камац-гадол или просто камац. Иногда слева от этого знака ставится вертикальная чёрточка, чтобы отличать его от qamaẓ qatan. Транслитерация: a (IPA /a/).
בָה, בָא קָמֶץ מָלֵא (qāmeṣ mālê). Транслитерация: â (IPA /ɔː/). קָמַץ מָלֵא (qamaẓ male), камац-мале или камац-хей. Транслитерация: a (IPA /a/).
בָ קָמֶץ קָטָן (qāmeṣ qāṭān). Транслитерация: o (IPA /ɔ/). קָמַץ קָטָן (qamaẓ qatan), камац-катан или камац-хатуф. Транслитерация: o (IPA /o/). Израильтяне обычно заменяют его на ḥolam male для лёгкости чтения.
בֹ חֹלֶם (ḥōlem). Транслитерация: ō (IPA /oː/). חוֹלָם (ḥolam), холам. Транслитерация: o (IPA /o/). Этот знак пишется над левым краем буквы, или слегка дальше (то есть после буквы). Израильтяне обычно заменяют его на ḥolam male для лёгкости чтения.
בוֹ, בֹה, בֹא חֹלֶם מָלֵא (ḥōlem mālê). Транслитерация: ô (IPA /oː/). חוֹלַם מָלֵא (ḥolam male), холам-мале. Транслитерация: o (IPA /o/). Этот знак пишется слегка дальше левого края буквы, то есть прямо над вав.
בֻ קִבּוּץ (qibbûṣ). Транслитерация: u (IPA /u/) или ú (IPA /uː/). קוּבּוּץ (qubbuẓ), куббуц. Транслитерация: u (IPA /u/). Израильтяне обычно заменяют его на šuruq для лёгкости чтения.
בוּ שׁוּרֶק (šûreq). Транслитерация: û (IPA /uː/). שׁוּרוּק (šuruq), шурук. Транслитерация: u (IPA /u/). Этот знак пишется после базовой буквы, потому что представляет собой букву вав с точкой, похожей на dageš.
בּ דָּגֵשׁ (dāḡēš). Этот знак не является огласовкой, а удваивает базовую согласную букву либо указывает на «твёрдый» (то есть взрывной) вариант её произношения. Буква с этим знаком может иметь любую огласовку. דָּגֵשׁ (dageš), дагеш. Хотя в стандартной транслитерации иврита указывается удвоение согласных, при произношении оно почти полностью игнорируется современным израильским языком. Тем не менее, варианты произношения некоторых букв (ב, ג, ד, כ, פ, ת) различаются, и дагеш указывает на взрывной вариант произношения. Когда этот знак указывает на удвоение согласного, он называется дагеш-хазак; когда на твёрдый вариант произношения, он называется дагеш-каль.

С большинством согласных букв этот знак пишется в середине, хотя его точное положение зависит от конкретной базовой буквы — например, с йод он пишется за буквой. С гортанными согласными и буквой реш (א, ה, ח, ע, ר) дагеш не пишется, но с буквой хей (ה) на конце слова может употребляться маппик — точка, похожая на дагеш и указывающая, что хей в этом случае является согласной.

שׁ Точка шина. Этот знак не является огласовкой, а указывает, что буква шин, над которой он пишется, обозначает звук š (IPA /ʃ/). Более распространённая транслитерация: sh. Точка шина пишется над первой (самой правой) палочкой этой буквы.
שׂ Точка сина. Этот знак не является огласовкой, а указывает, что буква шин, над которой он пишется, обозначает звук ś (IPA /ɬ/). Современная транслитерация: s (IPA /s/). Точка сина пишется над третьей (самой левой) палочкой этой буквы
בֿ Рафе́. Этот знак является не огласовкой, а указанием на отсутствие дагеша: либо на «мягкий» (фрикативный) вариант произношения согласного, либо на отсутствие его удвоения. Практически не употребляется. Иногда используется в идише для различения букв פּ (IPA /p/) и פֿ (IPA /f/). Также иногда используется для указания непроизносимых букв, таких как ה и א. В древних рукописях почти с каждой буквой пишется либо дагеш, либо рафе. В наиболее запутанном случае — в тексте Десяти заповедей, для которых существует два варианта прочтения, обычно печатаемых объединённо, — с одной буквой могут одновременно писаться и дагеш, и рафе, указывая на то, что согласный считается твёрдым в одном варианте прочтения и мягким — в другом.

Ввод с клавиатуры

Клавиша Пример Название
~ בְ шва
1 בֱ хатаф-сегол
2 בֲ хатаф-патах
3 בֳ хатаф-камац
4 בִ хирик
5 בֵ цере
6 בֶ сегол
7 בַ патах
8 בָ камац
9 שׂ точка сина
0 שׁ точка шина
- בֹ холам
= בּ дагеш
\ בֻ кубуц

Расположение букв в раскладках для еврейского письма стандартизировано, но разными программными системами предусмотрены разные способы простановки огласовок. В Microsoft Windows 8.1 включены два варианта раскладок для иврита: в одном из них в режиме ⇪ Caps Lock при зажатой клавише ⇧ Shift для ввода огласовок используются клавиши верхнего ряда клавиатуры, от ~ до =, а также \; в другом огласовки вводятся совместным нажатием правого Alt (Alt Gr) и ряда клавиш буквенных рядов (Q,W,E,A,S). В обоих случаях огласовки вводятся после букв (в отличие от латинских диакритических знаков, которые во многих раскладках вводятся при помощи мёртвых клавиш перед буквой, которую они должны модифицировать). В идише, орфография которого подразумевает более широкое использование букв с огласовками, такие, ориентированные скорее на постредактирование методы снабжения букв огласовками оказываются неоптимальными, ввиду чего существуют отдельные раскладки для идиша, в которых некоторые буквы можно ввести сразу с огласовками: либо по сочетанию клавиш буквенных рядов с Shift или Alt Gr, либо из верхнего «цифрового» ряда; кроме того для идиша используются и QWERTY-раскладки, располагающие алеф с огласовками согласно расположению соответствующих латинских гласных на клавиатуре.[1][2]

Примечания

См. также

Ссылки