Александрова, Зинаида Евгеньевна: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 74: Строка 74:
[[Категория:Переводчики с английского языка]]
[[Категория:Переводчики с английского языка]]
[[Категория:Марк Твен]]
[[Категория:Марк Твен]]
[[Категория:Члены Союза писателей СССР]]

Версия от 18:27, 6 сентября 2018

Зинаида Евгеньевна Александрова
Дата рождения 8 (21) мая 1913
Место рождения
Дата смерти 2006
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности писательница, переводчица
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Зинаи́да Евге́ньевна Алекса́ндрова (урождённая Ган; 8 мая 1913—2006) — советская переводчица английской литературы, кандидат филологических наук, член Союза писателей СССР с 1963 года. Автор многократно переиздававшейся книги «Словарь синонимов русского языка. Практический справочник»[1].

Переводы З. Е. Александровой отличаются высоким профессиональным уровнем и яркой художественностью. В их числе: «Личные воспоминания о Жанне д'Арк» Марка Твена, «Франкенштейн» Мэри Шелли, «Зимовка во льдах» Жюля Верна.

Биография

З. Е. Александрова окончила Московский государственный Институт иностранных языков (переводческое отделение) и аспирантуру МИФЛИ, успешно защитила кандидатскую диссертацию на тему: «Язык и стиль Теккерея». Кроме английского, владела французским и польским языками[2].

Список писателей, переведённых З. Е. Александровой

Некоторые произведения из нижеприведенного списка переведены в соавторстве. Источник:[3]

Ссылки

Примечания