Обсуждение:Кржемелик и Вахмурка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску


  • Может стоит сказать, что оба эти персонажа придуманы чехословацким детским писателем Вацлавом Четвергом (Вацлав Чтвртек)?
  • Лесные человечки - это лесные человечки. Так ли необходимо их классифицировать как "гоблины"?
  • Предлагаю добавить пояснение, что Кржемилека в СССР знают как Кржемелика, благодаря переводу и озвучке.
1) Согласен.
2) Гоблинов я взял не из головы, а переводя вот эту статью с чешского с помощью google translate. Он перевел слово skřítci как гоблины, может это и не верно. Нужно уточнить значение слова cs:Skřítek (mytologie), возможно это гномы или эльфы...
3) Согласен, правьте смело! :) --Wikiarius 18:03, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]

Оформление[править код]

Уважаемые коллеги, может, имеет смысл оформить сезоны и серии в виде таблицы, где было бы и чешское и русское название каждой серии? + чтоб были перечислены и серии первого сезона, который был чёрно-белым и в СССР не был показан. Sev 14:56, 2 ноября 2015 (UTC)[ответить]

1 сезон[править код]

Уважаемые господа, первый сезон сериала не экспортировался и не был переведён на русский. И недавние дополнения к статье - переводы чешских названий серий первого сезона, очевидно, основаны на электронном переводе и чьих-то собственных домыслах. Однако, мало подходят к сюжетам конкретных серий первого сезона... Полагаю, придётся заняться исправлением, пересмотрев их ещё раз. Навскидку помню эпизод "Jak dostali račí sklíčko" - здесь "переведено" сейчас "Как изготовили стекло". - но дословно значит "Как получили от рака стёклышко" (рак - членистоногое, а не болезнь), где по сюжету за какую-то оказанную помощь Рак подарил им волшебное круглое стёклышко (вроде лупы), глядя через которое время течёт "задом-наперёд" для наблюдаемого объекта или персонажа... ну, и прочие...

Ну и кто из них кто?[править код]

Надо бы обозначить и характеризовать. — Эта реплика добавлена с IP 91.78.116.61 (о)