В связи с принятием правила об именовании статей по географическим названиям, согласно которому в географических названиях следует опираться на «атласы и карты, изданные Роскартографией (ГУГК СССР)», те, у кого нет доступа к таким изданиям, могут оставить здесь свои запросы.
Участники, имеющие доступ к последним атласам и картам, изданным Роскартографией, приглашаются к участию.
Ещё дефисное написание в Атласе мира 2008 встречается для населённого пункта на Багамских Островах, в остальных случаях (26) — слитное.— Vestnik-6412:50, 28 декабря 2021 (UTC)[ответить]
Деревня Croxton Kerrial в Лестершире. Хочется транскрибировать как Крокстон-Керриал. Но произносится это название совсем не так: [ˈkroʊsən ˈkɛrɨl] (Кроусен-Керриал) M0d3M (обс.) 12:27, 6 ноября 2020 (UTC)[ответить]
en:Lochmaben — может кто скажет, как город на картах называется? А то в гугл и яндекс-картах — Лочмабен. Я точно знаю, что в Шотландии многие названия образованы от слова Loch (озеро), которое звучит как Лох. Да и в инструкции так, поэтому, вероятно, правильнее Лохмабен. Vladimir Solovjevобс17:10, 25 июля 2021 (UTC)[ответить]
Спасибо, с учётом инструкции так и буду. Вообще географические названия в Великобритании — тихий ужас, читаются совсем не так, как должны, там только запоминать их. Vladimir Solovjevобс17:33, 25 июля 2021 (UTC)[ответить]
А вот насчёт второй части я сомневался… Не поленился скачать карту Роскартографии 2007 года (Великобритания и Ирландия) — Лохмейбен. — Adavyd (обс.) 17:40, 25 июля 2021 (UTC)[ответить]
По правилам передачи английских названий должно быть Фейлзуорт. Я в курсе правила ВП:ГН, но у меня нет атласа, карт Великобритании Роскартографии, Росреестра. Если у кого-то есть возможность, то проверьте, пожалуйста, корректность передачи названия города. —Corwin of Amber (обс.) 04:47, 18 августа 2022 (UTC)[ответить]
В 3-м издании Атласа мира тоже Фейлсуэрт, ссылка: {{Атлас мира|1999|66}}, этого достаточно для переименования согласно ВП:ГН. От себя добавлю, что worth в самом деле обычно передаётся как «уэрт» (Форт-Уэрт и пр.). — Adavyd (обс.) 13:34, 23 августа 2022 (UTC)[ответить]
Эта река на наших картах подписана? И понятно хоть, где она начинается? Судя по карте, её там чуть ли не полностью каналами разбирают для окрестных плантаций. --Slb_nsk (обс.) 04:39, 22 августа 2018 (UTC)[ответить]
А причём здесь ss в немецкой википедии, если есть правила транскрипции? А по правилам, действительно, будет Тойфельсшлос. Здесь, согласно правилам, ss в конце слова всегда заменяет ß (согласно Инструкция ГУГК, с. 13 и Гиляревский и Старостин, с. 171) и, следовательно, транскрибируется как с. Вот пример правильной, на мой взгляд, транскрипции: Шлос-Хольте-Штукенброк. Кстати, похоже есть повод обновить статью о правилах транскрипции. Dmitry Lavrinenko (обс.) 23:50, 6 января 2019 (UTC)[ответить]
При том, что по немецким правилам там должно писаться ß, то есть не всё так однозначно, они учитывают, что это сейчас не немецкое название. Впрочем, они и для швейцарских названий соблюдают швейцарскую орфографию с заменой ß на ss, а мы для них учитываем немецкий «оригинал». В статью о транскрипции я сознательно избегал вносить категоричное утверждение, потому что оно неверно (напр., перевалы в Альпах на картах все с -пасс). --М. Ю. (yms) (обс.) 05:18, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
еще поясню: до реформы 1996 года в слове Pass писалось ß, и можно было сказать, что и в этом случае ss заменяет ß. Сейчас там пишется всегда ss, потому что гласный в этом слове краткий, и это теперь один из случаев, когда на конце слова ss НЕ заменяет ß и должен передаваться как сс, и слово «всегда» из инструкции ГУГК и Гиляревского потеряло силу. Но мы отклонились от темы. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:36, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
Все остальные положения этих источников остались в силе, как и общий принцип (удвоение согласных означает краткий гласный в оригинале). Потеряло силу лишь утверждение, что -ss на конце слова всегда заменяет ß. В подобных случаях лично я считаю, что лучше не трогать, либо смотреть просто как пишут в литературе поновее. Внутренее мое убеждение говорит, что в таких словах должно быть -сс, но названия на картах пока основаны на старой орфографии, против ВП:ГН не попрешь. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:31, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
Мне кажется, Вы неправильно понимаете принцип замены -ß на -ss в конце слова по новой орфографии: если раньше такая замена была опциональной, то после реформы она стала обязательной, но случай употребления остался тот же самый. Так что, как Вы уже сами сказали, лучше не трогать, и, следовательно, пользоваться старыми правилами, пока не будут опубликованы новые или хотя бы не появятся АИ со случаями их применения. Я бы с удовольствием принял Ваш вариант, поскольку он упрощает жизнь, но пока нет новых правил, нужно пользоваться старыми. Уж лучше старые, чем неопределённые, как по мне. И зачем Вы откатили мои правки в статье по транскрипции? Они сделаны строго по АИ в статье, Вы сами же это подтвердили раньше. Если не согласны или хотите дополнить — добавляйте свои АИ и ссылайтесь на них. Dmitry Lavrinenko (обс.) 14:15, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
Вам это кажется, потому что вы не понимаете сути изменений в новой орфографии. В словах Pass и Fluss буквы ß согласно новой орфографии нет, поэтому ни о какой замене ß на ss не может быть и речи. А в тех словах, где она есть, замена остается опциональной. Правила, основанные на предположении, что ss на конце слова означает заменённую ß, теряют актуальность, потому что в слове pass ss не заменяет ß. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:12, 7 января 2019 (UTC)[ответить]
В самой же статье сказано, что гора была так названа Второй Немецкой поляной экспедицией, поэтому транскрипция с немецкого. Это хороший пример, что при транскрипции необходимо учитывать много факторов, а не только язык страны, которой сейчас принадлежит территория. Dmitry Lavrinenko (обс.) 23:57, 6 января 2019 (UTC)[ответить]
Сначала перевёл по правилам транскрипции, но потом заметил на картах Google второй вариант и засомневался. У кого-то есть карты Роскартографии или другие АИ? Помогите сориентироваться. Dmitry Lavrinenko (обс.) 14:23, 9 мая 2022 (UTC)[ответить]
С первого взгляда, транскрипция сделана правильно, но если почитать оригинальную немецкоязычную статью Krummhörn, то станет ясно, что в названии 2 корня и удвоенная м на границе корней должна сохраниться, по правилам всё той же транскрипции. Разумеется, АИ, такие как карты и атласы Роскартографии, в абсолютном приоритете, но в моих источниках этого названия нет. У кого-то есть нужные АИ или мысли по этому поводу? Dmitry Lavrinenko (обс.) 07:57, 15 июня 2022 (UTC)[ответить]
На этом месте Исхой-Странн — Атлас мира 2008, с. 59, врезка Копенгаген. Рядом ещё расположены Брённбю-Странн и Валленсбек-Странн.--Vestnik-6411:32, 11 мая 2019 (UTC)[ответить]
Этот звук на иврите может читаться как Э или ЭЙ в зависимости от акцента/говора. В любом случае вопрос не про транскрипцию, а про написание на карте. Vcohen (обс.) 13:27, 15 августа 2020 (UTC)[ответить]
Не надо фантазировать, это холам мале и звук О, но проблема в том, что это название имеет традиции записи на других языках, в том числе как Акка. А так еще можно было бы спросить про удвоение К - на иврите двойное К не звучит, хотя и пишется. В любом случае вопрос не про транскрипцию, а про написание на карте. Vcohen (обс.) 13:27, 15 августа 2020 (UTC)[ответить]
Пишется дагеш. Читать ли его по правилам современного иврита или древнего - это вопрос, регулярно возникающий при транскрипции с иврита. Слово шаббат, например, по-русски пишется именно так. Vcohen (обс.) 17:28, 22 августа 2020 (UTC)[ответить]
По-русски Талыш. "Талеш" это передача с персидского языка, и не только для Талыша как региона, но и для названия народа тоже. Например, "Хаштпар" по-тихоньку превращается в "Талеш". В принципе, в англовики город уже называется en:Tālesh. С уважением, коллега. jeune Tsékhamard09:49, 11 августа 2023 (UTC)[ответить]
В Иране талыши проживают компактной группой к югу от азербайджаноиранской границы. Они населяют четыре шахрестана провинции Гилан: Астара, Талыш, Резваншахр и Масал. (c. 21) До середины XX века Талыш считался отдельным шахрестаном в составе провинции Гилан с пятью болуками: Горганруд, Асалем, Талышдулаб, Шандерман и Масал. Этот шахрестан назывался также Хамсе-йе Талыш или Болук-е Панджганейе Талыш. Центром Хамсе-йе Талыш был город Шафаруд на берегу Каспийского моря. Но так как он расположен на юго-восточной окраине области, центр шахрестана был переведен в Базар-е Горганруд. Надо отметить, что в это время торговыми центрами были еще Базар-е Хавиг, Лисар, Асалем. Но в 1947 г. административная система талышских районов претерпела изменение; в 1956 году Талыш имел четыре района - Горганруд, Талышдулаб, Шандерман и Масал. Центром Талыша являлся Хаштпар, позже переименованый в Талыш. (та же страница)
Есть статья о перевале Гоцзы. Однако у Пржевальского, например, ущелье это называется Талкинским или просто Талки. Есть ли вообще этот переход на картах Генштаба, например? 145.255.163.24915:38, 20 января 2021 (UTC)[ответить]
Jehol — это нестандартизированная традиционная английская транскрипция того же названия (Жэхэ). Я думаю, надо вообще оставить в варианте «англ.Jehol», потому что в русских АИ ни «Джехол», ни «Чжехол» не встречаются. Drum of Kshatriya06:06, 16 февраля 2021 (UTC)[ответить]
(Вообще-то это Палестинская автономия, но мне лень раздел создавать.) На карте 1996 года подписано «Ариха (Иерихон)», а на более новых? --М. Ю. (yms)21:36, 7 мая 2016 (UTC)[ответить]
ОзЕрки, ОзеркИ или ОзЁрки? В самой статье приведено ударение на Е. Местные жители называют село как ОзеркИ (с ударением на последнюю И). В белгородских СМИ и в Яндекс Картах ОзЁрки ([2], [3]. обратите внимание: в описании и названии сюжета во второй ссылке название пишется через Е, но в самом видео говорят ОзЁрки). В государственном каталоге — Озерки без Ё ([4]). Soglasun (о · в) 21:30, 8 мая 2023 (UTC)[ответить]
Когда большой разброс вариантов написания нужно опереться на АИ по ВП:ГН, который здесь в единственном числе — ГКГН. Оставить «Озерки», а другие варианты написания и произношения описать в статье.— Vestnik-6408:07, 9 мая 2023 (UTC)[ответить]
У нас нет варианта произношения, основанного на АИ. Произношение может быть дано только в возможных вариантах по непрофильным источникам.— Vestnik-6409:25, 9 мая 2023 (UTC)[ответить]
Река Удя (так в ГКГН - 0131161) в ГВР называется Удьа, а на картах, изданных в СССР, -- Уджа. Река Чимара в ГВР -- Чымаара, в ГКГН - Чымара (0130960), так и на изданных в СССР картах. --Sinysee (обс.) 15:07, 8 июня 2018 (UTC)[ответить]
Насколько я понимаю, при создании статьи в 2012 году её просто назвали по аналогии с сёлами в Молдавии. Однако на тех картах Генштаба, что я нашёл, если по молдавскую сторону границы названия действительно кончаются на «-ты», то по румынскую сторону границы они кончаются на «-ти», в частности там имеется Штефанешти-Сат (в 2004 году пять населённых пунктов, в том числе Штефанешти-Сат, были объединены в единый город Штефанешти). Прошу уточнить по более современным АИ. --Slb_nsk (обс.) 19:38, 23 декабря 2018 (UTC)[ответить]
Согласно административного деления у нас словацкое kraj в статьях фигурирует как край. Однако в БСЭ - это область: Восточно-Словацкая область (Východoslovenský kraj). Как правильно? Край или область? --Voyagerim (обс.) 07:32, 27 июня 2023 (UTC)[ответить]
Наша статья сначала была создана как "Китсон", но затем переименована в "Киттсон (округ)". Я правильно помню, что в подобных случаях Роскартография стремится избежать сдвоенных согласных, так что должно быть "Китсон" с одним "т"? Спасибо, — Adavyd (обс.) 07:51, 11 июня 2021 (UTC)[ответить]
Поиск по гуглобуксам для слова Иссакуа даёт несколько результатов для города (включая реферативный журнал география 1980 года) и несколько результатов для реки. Для слова Иссаква русскоязычных результатов нет вовсе. — Jim_Hokins (обс.) 06:07, 18 августа 2021 (UTC)[ответить]
Лучше, конечно, поздно, чем никогда. Но я уже не помню даже, зачем мне это было нужно. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 13:01, 15 августа 2022 (UTC)[ответить]
Может быть. Тогда дополню дизамбиг Дан, чтобы труд коллеги напрасно не пропадал. Спасибо. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 13:56, 15 августа 2022 (UTC)[ответить]
Ориентируемся на АИ. Для ГН — это Козлов АТД-64 + 3-е изд. Атласа мира. Для остальных нужно искать другие АИ или применять практическую транскрипцию.— Vestnik-6411:46, 29 октября 2022 (UTC)[ответить]
Устаревший справочник Козлова желательно перепроверять по более современным источникам. В 3-м издании Атласа мира на карте Чикаго сам Пулмен не обозначен, но зато обозначен соседний дистрикт — Уэст-Пулмен (en:West Pullman, Chicago). Думаю, что этого вполне достаточно для подтверждения. Ссылка на Уэст-Пулмен: {{Атлас мира|1999|221}}. — Adavyd (обс.) 13:33, 31 октября 2022 (UTC)[ответить]
Согласно Краткий учебный словарь географических названий США : словарь / Е. О. Леонович, О. А. Леонович. - Москва : ФЛИНТА, 2021. - 109 с. - ISBN 978-5-9765-4668-4:
NATCHITOCHESНатчитош — город в шт. Луизиана. По названию индейского племена, возможное значение имени “поедатели каштанов". Поселение основано в 1714 г. французами - это первое поселение в штате Луизиана.
Нет, Cass — это Касс, так же как и Scott — это Скотт. Однако для составных названий используется § 12 «Инструкции по русской передаче английских географических названий» (с. 6), согласно которому сдвоенная согласная перед другой согласной превращается в одинарную — Касвилл и Скотсборо. — Adavyd (обс.) 00:20, 24 августа 2023 (UTC)[ответить]
Судя по роликам на YouTube — произносится как Каренадж или что-то вроде этого, слогов явно три. Существует ли какой-либо источник на название? Darkhan21:04, 14 июля 2021 (UTC)[ответить]
На всех картах и в БРЭ — Эгридир, но в английской википедии написано, что буквы переставили в середине 1980-х ради благозвучия на турецком (происхождение названия Eğridir — греческое), хотя многие и в Турции продолжают использовать старое название. — М. Ю. (yms) (обс.) 16:07, 14 марта 2021 (UTC)[ответить]
Источники вроде бы надёжные, но как мне видится, может возникнуть путаница, ведь «Аньес» — это Agnès (см. Сент-Аньес). В то же время если поехать с севера (расположения коммуны Agnetz) на северо-восток Франции, то можно приехать в город Metz, его название на русском — Мец. На основании вышесказанного и произношения слова Agnetz носителями языка я ответил бы, что следовало бы писать «Аньец». - Pacha Tchernof (обс.) 14:39, 14 апреля 2022 (UTC)[ответить]
На острове уже имеется просто "Базиле" — город (см. карту). Поэтому вулкан называется Пико-Базилеисточник? (в "Атласе мира" 2010 его название не указано). Любознайкин (обс.) 14:56, 29 ноября 2018 (UTC)[ответить]
Город Порт-Элизабет недавно был переименован в Gqeberha. Новое название из языка коса. Как это правильно будет записать средствами кириллицы? По ГУГК-овской инструкции получается Гцгеберха, но вроде бы rh в коса это /x/, так что правильнее Гцгебеха, без "р". Geoalex (обс.) 08:39, 19 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Указатель географических названий к карте ЮАР (ГУГК, 1980)
Исключение дожило, но в части Нихоммацу в Инструкции явно содержится ошибка. В ней иероглифы для этого названия неверно указаны как 日本松 («японская сосна») вместо настоящего названия 二本松 («две сосны»). Очевидно, что правило оставления «н» должно распространяться только на слово «Нихон» в значении «Япония». Поэтому «н» оставлено только в статье про Нихонбаси, но не про Нихоммацу (соответствующий комментарий в преамбулу этой статьи добавлен). Написание «Нихоммацу» подтверждается Словарем чтений географических названий Японии под ред. А. П. Аболмасова (М.: Муравей-гайд, 1998. — С. 84.). «Нихонбаси» тоже (С. 294). Drum of Kshatriya04:06, 15 июля 2021 (UTC)[ответить]
Вопрос собственно в одной букве «е» или «э» в названии центра. @Sa4ko: считает, что нужно писать Танегасима: в своём описании правки он так и написал «Карты главнее Поливанова». Проблма в том, что «Новости космонавтики», официально сотрудничая с JAXA, использовали «Космический центр Танэгасима». И я знаю, что японцы внимательно читали статьи, которые НК писали по их источникам и по их темам. И не раз поправляли, если в тексте были ошибки. К «Танэгасима» претензий не было. Опять же, яндекс-карты использует «Танэгасима» для названия острова. — VladimirPF💙💛19:38, 17 июня 2023 (UTC)[ответить]
Атлас мира (1989). Список составлен на основе распознавания отсканированных изображений страниц атласа программой ABBYY FineReader 10, несверен, поэтому есть ошибки.