Википедия:Опросы/Именование статей о ракетах и ракетных комплексах
Опрос с целью формирования перечня правил / рекомендаций для именования статей о ракетах и ракетных комплексах в рамках проекта Ракетное оружие для приведения названий статей под один шаблон. Существующая разнородность названий показана в примерах к вариантам названий.
- Опрос проводится с 2010.06.15 до завершения обсуждения.
- Организатор: aats1988.
Этот вопрос поднимается в связи с трудностями при решении вопросов о переименовании:
Наличие огромного количества статей подобного рода без конкретных рекомендаций к именованию может привести к долгим и бесполезным дискуссиям.
Именование статей
[править код]По возможности именовать в первую очередь в соответствии с классификацией НАТО...
[править код]... только кодовым обозначением
[править код]Примеры: AT-8 (для 9М112 «Кобра»), SS-9 (для Р-36).
... кодовым обозначением и названием
[править код]Примеры: AT-8 Songster, SS-9 Scarp.
- Пояснение SS-9 - это обозначение МО США (U.S. DoD), Satan - это не название, это обозначение присвоенное НАТО. Теперь по существу: я категорически против! для неспециалиста, это абсолютно неузнаваемо (за исключением избитых из класса "Земля-Земля": CC-20, 18, 25, и то для людей заставших 80-е в сознательном возрасте). Leoni 18:00, 15 июня 2010 (UTC)
По возможности именовать в первую очередь в соответствии с индексом ГРАУ...
[править код]... только индексом
[править код]Примеры: 9К114.
... индексом и шифром без кавычек
[править код]... индексом и шифром в кавычках
[править код]Примеры: 9М113 «Конкурс», 3М6 «Шмель», 2К8 «Фаланга».
- В большинстве случаев я буду против, индекс является по сути ДСП, и далеко не всегда известен, причём, даже когда активно цитируется, не факт что указан верно - масса случаев заблуждений. Leoni 18:03, 15 июня 2010 (UTC)
Именовать в первую очередь по кодовому названию (с уточнением при необходимости)...
[править код]... только кодом
[править код]Примеры: РТ-2ПМ2, П-120, С-300ВМ, РТ-23 УТТХ.
... кодом и шифром без кавычек
[править код]Примеры: КС-1 Комета, П-1000 Вулкан.
... кодом и шифром в кавычках
[править код]Примеры: РТ-21 «Темп-2С».
- Кстати по Темпу-2С, я сильно сомневаюсь в верности РТ-21 (так именовался один из более ранних янгелевских проектов)
По возможности именовать в первую очередь по шифру (с уточнением)
[править код]Примеры: Гарпун (ПКР), Вихрь (ПТРК), Булава (ракета).
Отдельно: при именовании статей об иностранных изделиях с шифром на латинице...
[править код]... использовать именование латиницей во всех случаях
[править код]Примеры: Arrow (ракета), Astra (ракета), Penguin (ракета).
... использовать перевод названия
[править код]Примеры: Терьер (ЗРК), Юпитер (ракета).
... использовать транслитерацию / транскрипцию названия
[править код]Примеры: Матадор (гранатомёт), Редстоун (ракеты), Спартан (ракета).
... (другие варианты)
[править код]Для американцев меня устраивает MIM-14 Nike-Hercules, в шапке которой раскрывается, всё что нужно для русскоязычного: от транскрипции, оригинала, шаблона IPA и до перевода и альтернативных наименований. А вот MIM-23 Хок мне представляется неким кастратом, Хок в данном случае должен быть в кавычках, а вообще лучше создать перенаправление с "Хок (ЗРК)". Leoni 18:31, 15 июня 2010 (UTC)
Отдельно: при именовании статей об иностранных изделиях с шифром на других языках…
[править код]… использовать перевод названия
[править код]Примеры: Иерихон (ракета).
… использовать транслитерацию / распространенную транскрипцию названия
[править код]Примеры: Агни (ракета), Акаш (ЗРК), Дунфэн (ракета), Вассерфаль, Зильзаль.
… (другие варианты)
[править код]Каждый раз просматривая изменения в наблюдаемой мною статье Чанчжэн (ракеты), меня передёргивает от имени статьи, «Чанчжен» было бы самое то, передаёт оригинальное звучание, совпадает с тем, что используется в авторитетных отечественных источниках (например, журнал «Новости Космонавтики»), и даже иностранных источниках (наряду с «Лонг Марч»). Например, «Атакующий орёл 82» — что это, кто догадается ? Сокращённое наименование, принятое в англоязычных источниках вроде аббревиатуры «CZ-2F» или к примеру YJ-82 на мой взгляд приемлимо только в качестве перенаправления (хотя и является узнаваемым, благодаря тому, что становятся знакомы читателям из англоязычных источников). Отдельный класс наименования статей латиницей, полученной транскрипцией с восточного оригинала в какой нибудь системе «романизации Маккьюна — Райшауэра» вроде "Hong Sang Eo" (Хонсанъо). Leoni 18:25, 15 июня 2010 (UTC)
- При транскрипции или переводе общепринятые варианты могут не совпадать с правильными или вовсе быть предметом холивара (типа "Silicon Walley - силиконовая долина или таки кремниевая"). Тот, кто ищет, может не знать всех вариантов написания. Лучше уж писать латиницей на языке оригинала (если это возможно), использовать устоявшийся вариант транскрипции в качестве заголовка и перечислять все остальные варианты в тексте статьи, или переводить (если невозможно транскрибировать или устоявшегося варианта нет). В конкретном случае название "Великий поход" лично мне известно, т.к. проскакивало в теленовостях, а "Чанчжен" - нет. Commander Хэлл 12:50, 2 июля 2010 (UTC)
Другие варианты именования статей
[править код]Уточнения
[править код]При именовании статей о ракетных комплексах...
[править код]... использовать только уточнение «ракетный комплекс»
[править код]Примеры: Медведка (ракетный комплекс), Луна (ракетный комплекс). Указать, что делать в случае с двумя ракетными комплексами разного типа с одинаковым основным названием (например: ПТРК «Вихрь» и РПК «Вихрь»).
... использовать только полное написание типа комплекса в уточнении
[править код]Примеры: Тунгуска (зенитный ракетно-пушечный комплекс), Точка (тактический ракетный комплекс), Куб (зенитный ракетный комплекс).
... использовать только аббревиатуру типа комплекса в уточнении
[править код]Примеры: Рефлекс (ПТРК), Рапира (ЗРК).
При именовании статей об отдельных ракетах или их семействах...
[править код]... использовать только слово «ракета»
[править код]Примеры: Arrow (ракета), Трайдент (ракета). Указать, что делать в случае с двумя ракетами разного типа с одинаковым основным названием (например: Р-27 (авиационная ракета) и Р-27 (баллистическая ракета)).
... использовать только полное написание типа ракеты в уточнении
[править код]Примеры: Оникс (противокорабельная ракета).
... использовать только аббревиатуру типа ракеты в уточнении
[править код]Примеры: Атака (ПТУР).
Частные случаи
[править код]Статью, описывающую ракетный комплекс и ракету, созданные в рамках общего проекта...
[править код]Пример: П-700, ракетный комплекс «Гранит», ракета 3М45 (ГРАУ).
... квалифицировать и именовать как статью о ракетном комплексе
[править код]... квалифицировать и именовать как статью о ракете
[править код]Комментарии
[править код](По сути, это мои действия стали побудительной причиной данного опроса, однако о самом этом опросе я узнал случайно, из викивестника. Хотел бы дать несколько комментариев).
- Во-первых, я считаю, что нельзя (нежелательно) жёстко фиксировать только один метод именования ("только индекс такой-то" или "только индекс сякой-то"). Потому что статьи желательно называть по наиболее узнаваемому... сочетанию знаков, тогда как одни изделия могут быть более известны по коду, другие по шифру, третьи ещё по чему-либо. Тем более, что в некоторых случаях какие-то коды и шифры могут отсутствовать или быть неизвестны (пример: неясность с индексом автомата "Тисс"). В остальном, при прочих равных, я считаю, что всё равно, каким из этих кодов/шифров называть изделие, лишь бы выбранный вариант не был среди самых неузнаваемых. Иными словами, итогом данного опроса должны быть очень мягкие рекомендации, служащие только цели облегчить выбор среди более-менее равных вариантов.
- ...Единственно, что я настоятельно против вариантов, когда в название берётся сочетание разных кодов/шифров. Причём, что ещё хуже, когда кодовые названия при этом даются без кавычек (обсуждение, ссылка на которое дана в шапке данного опроса, как раз началось после переименования П-700 Гранит; забавно, но мои оппоненты старательно игнорировали факт, что в приводимых ими же источниках "Гранит" давался как раз в кавычках) - но при этом "правильные" типографские кавыки набрать с клавиатуры затруднительно, а значит, придётся ещё плодить редиректы с машинописными кавычками.
- Во-вторых, среди более-менее равноправных вариантов, отличающихся тем, что одно должно идти с уточнением, а другое может быть дано без уточнения, я считаю предпочтительнее вариант без уточнения. Например, Р-36М имеет кодовое имя "Сатана", но этот вариант не может быть использован без уточнения из-за наличия неоднозначности (см. дизамбиг Сатана (значения)), поэтому вариант "Р-36М" в данном случае я считаю предпочтительнее. Что касательно аргумента вроде "вариант "Сатана" более известен, чем Р-36М" отвечу, что это решается наличием ссылки из соответствующего дизамбига. Вопрос о переименовании в неоднозначный вариант может идти только в случае, если этот вариант доминирует среди значений и может быть дан без уточнения. (Случай с Тисс (автомат) автомат здесь опять исключением из-за отсутствия вариантов - нет ясности с индексом).
- Последнее, насчёт аббревиатур в уточнениях. Некоторое время назад Николай Путин переименовал статьи с уточнениями вроде "(ЗРК)" в вариант "(зентный ракетный комплекс)". Я скорее за такой подход, сокращениями не стоит злоупотреблять, даже в уточнениях.
-- AVBtalk 21:18, 9 июля 2010 (UTC)
Итог
[править код]Поступило слишком мало мнений, ввиду чего подвести содержательный итог данного опроса не представляется возможным. MaxBioHazard 07:11, 16 апреля 2012 (UTC)