Государственный гимн Маньчжоу-Го

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Государственный гимн Маньчжоу-го»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Государственный гимн Маньчжоу-Го, утверждённый в 1932 году, стал одним из национальных символов независимости и суверенитета государства Маньчжоу-Го. Одной из причин его создания стало стремление руководства страны к обеспечению международного дипломатического признания Маньчжоу-Го и укреплению чувства патриотизма среди его жителей.

За 14 лет существования Маньчжоу-Го национальный гимн дважды менялся.

Первый вариант гимна

[править | править код]
Гимн Маньчжоу-Го
кит. 満州国の国歌
Автор слов Чжэн Сяосюй, 1932
Композитор Косаку Ямада, 1932
Страна  Маньчжоу-Го
Утверждён 24 февраля 1933
Отменён 5 сентября 1942

Инструментальная и вокальная

Первый национальный гимн был объявлен Указом № 4 Государственного совета от 24 февраля (оглашен 1 марта) 1933 года[1]. В качестве автора текста выступил первый премьер-министр Маньчжоу-Го Чжэн Сяосюй — набожный конфуцианец и убежденный монархист, а также поэт и каллиграфист[2].

Трад. кит. Пиньинь Русский перевод
天地內 有了新滿洲 Tiān dì nèi, yǒu liǎo xīn mǎnzhōu Теперь на Земле есть новая Маньчжурия,
新滿洲 便是新天地 Xīn mǎnzhōu, biàn shì xīn tiān dì и новая Маньчжурия — это наша новая земля.
頂天立地 無苦無憂 造成我國家 Dǐng tiān lì dì, wú kǔ wú yōu, zào chéng wǒ guójiā Так сделаем нашу страну растущей и свободной от печали,
只有親愛竝無怨仇 Zhǐ yǒu qīn'ài bìng wú yuànchóu где будет лишь любовь, и не будет ненависти.
人民三千萬 人民三千萬 Rénmín sān qiān wàn, rénmín sān qiān wàn Тридцать миллионов человек, тридцать миллионов человек -
縱加十倍也得自由 Zòng jiā shí bèi yě dé zìyóu Мы должны быть свободными в десять раз больше.
重仁義 尚禮讓 使我身修 Zhòng rényì, shàng lǐràng, shǐ wǒ shēn xiū, Честь и ли я открыл для себя,
家已齊 國已治 此外何求? Jiā yǐ qí, guó yǐ zhì, cǐwài hé qiú? В моей семье и в государстве порядок. Что ещё нужно?
近之則與世界同化 Jìn zhī, zé yǔ shìjiè tónghuà Сейчас мы можем обосноваться в этом мире,
遠之則與天地同流 Yuǎn zhī, zé yǔ tiāndì tóng liú а в будущем мы будем следовать путями Неба и Земли.

Второй вариант гимна

[править | править код]
Песнь независимости Маньчжоу-Го
кит. 滿洲國建國歌
Страна  Маньчжоу-Го
Утверждён 5 сентября 1942
Отменён 19 августа 1945

Инструментальная и вокальная

5 сентября 1942 года Государственный совет утвердил новый вариант гимна Маньчжоу-Го[3]. Как пояснил Чжан Цзинхуэй, второй премьер-министр государства, гимн 1933 года перестал соответствовать текущему положению дел в империи[4]. Новый гимн, адаптированный также под японский язык, была написан членами специального комитета и переименован в Песнь независимости Маньчжоу-Го[5].

Трад. кит. Пиньинь Русский перевод
神光開宇宙 表裏山河壯皇猷 Shén guāng kāi yǔzhòu, biǎolǐ shānhé zhuàng huáng yóu С Вселенной, созданной в Божьем свете, огромные земли укрепляются под властью Императора.
帝德之隆 巍巍蕩蕩莫與儔 Dì'dé zhī lóng wēiwēi dàngdàng mò yǔ chóu Так полна Его сила и так широка, что это не подвергается никаким сомнениям.
永受天祐兮 萬壽無疆薄海謳 Yǒng shòu tiān yòu xī, wànshòuwújiāng bó hǎi xú Пусть же Он всегда получает Божье благословение, пусть Он живёт вечно.
仰贊天業兮 輝煌日月侔 Yǎng zàn tiān yè xī, huīhuáng rì yuè móu Поклонимся же божественному созиданию, чья слава равна Солнцу и Луне.
На японском Система Хэпбёрна Русский перевод
おほみひかり あめつちにみち Ōmi-hikari ametsuchi ni michi Мир наполняется Божественным светом,
帝德は たかくたふとし Teitoku wa takaku tōtoshi Власть Императора благородна и почетна.
とよさかの 萬壽ことほぎ Toyosaka no banju kotohogi Давайте пожелаем Ему долголетия и процветания
あまつみわざ あふぎまつらむ Amatsumiwaza aogimatsuran И поддержим начинания Императора.


Примечания

[править | править код]
  1. Page 9, Manchukuo Government Notices Extra, March 1, Tatung 2 (1933)
  2. http://david.national-anthems.net/mch.htm Архивная копия от 4 августа 2008 на Wayback Machine david.national-anthems.net
  3. Page 1, Manchukuo Government Notices No. 2493, September 5, Kangde 9 (1942). Reprinted 1990 by Shenliao Publishing House, Shenyang.
  4. Page 3, Annex, Manchukuo Government Notices No. 2493, September 5, Kangde 9 (1942). Reprinted 1990 by Shenliao Publishing House, Shenyang.
  5. The Prime Minister Talks About the Composition of the National Anthem, Page 3, Annex, Manchukuo Government Notices No. 2493, September 5, Kangde 9 (1942). Reprinted 1990 by Shenliao Publishing House, Shenyang.