Суцкевер, Авром

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Авром Суцкевер
идиш אַבֿרהם סוצקעווער
Имя при рождении Абрам Герцевич Суцкевер
Дата рождения 15 июля 1913(1913-07-15)[1]
Место рождения
Дата смерти 20 января 2010(2010-01-20)[2] (96 лет)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт, писатель, писатель
Язык произведений идиш
Награды
Кавалер ордена Великого князя Литовского Гядиминаса
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Авро́м (Абра́м Ге́рцевич) Су́цкевер (идиш אַברהם סוצקעװער‎; 15 июля 1913, Сморгонь, Ошмянский уезд, Виленская губерния, Российская империя — 20 января 2010, Тель-Авив, Израиль) — еврейский поэт и прозаик, один из крупнейших поэтов на идише.

Родился в традиционной семье; среди его предков — известные раввины и учёные. Родители — Герц Мойше-Залманович Суцкевер (1874—1920) и Рейна Шепселевна Файнберг (1883—1942), из раввинской семьи — заключили брак в 1905 году в Вильне. Во время Первой мировой войны, спасаясь от военных действий, семья бежала в Сибирь, где прошло детство поэта[4]. После смерти отца в 1920 году семья переехала в Вильнюс. Авром учился в хедере, с домашними учителями, в еврейско-польской гимназии, был вольнослушателем Университета Стефана Батория.

В 1930 году вступил в молодёжную еврейскую организацию скаутов «Бин», основанную М. Вайнрайхом, в которой культивировался идиш. Вскоре примкнул к литературной группе «Юнг Вилне» («Молодая Вильна»). В 1930-е годы часто бывал в Варшаве, жил случайными заработками.

После присоединения Литвы к СССР работал на радио. В 1941 году оказался с женой и матерью на оккупированной территории. Скрывался от нацистов, в сентябре 1941 года попал в Вильнюсское гетто. Участник подполья в гетто и партизан отряда «Некоме» («Месть»). Спас важнейшие рукописи и книги библиотек М. Страшуна и ИВО (письма Л. Толстого, М. Горького, рукописи Шолом-Алейхема и др.), которые надлежало уничтожить по приказу нацистов.

В сентябре 1943 года, накануне ликвидации гетто, Суцкевер с отрядом участников Сопротивления добрался до Нарочанских лесов. 12 марта 1944 года был доставлен военным самолётом в Москву, где в начале апреля выступил на третьем пленуме Еврейского антифашистского комитета[5]; неоднократно встречался с Б. Пастернаком.

27 февраля 1946 года в качестве свидетеля давал показания на Нюрнбергском процессе[6].

В середине 1946 года уехал в Польшу; в конце года принял участие в первом послевоенном Сионистском конгрессе в Базеле, где встретился с Голдой Меир. С её помощью в сентябре 1947 года вместе с женой нелегально въехал на территорию подмандатной Палестины.

В 1948-49 годы служил в израильской армии военным корреспондентом, участвовал в Войне за независимость Израиля[6]. В 1949 году стал основателем и редактором созданного при содействии Хистадрута ежеквартального журнала на идише «Ди Голдене кейт[англ.]» (идиш «די גאָלדענע קייט»‎ — «Золотая цепь»), который вплоть до закрытия играл огромную роль в развитии литературы на идише во всём мире.

Творчество

[править | править код]

В 1927 году начал писать стихи на иврите, но вскоре полностью перешёл на идиш, первое стихотворение на котором опубликовал в 1933 году. Первый сборник «Лидер» («Стихотворения», 1937) был благожелательно встречен критикой. Рукопись книги стихотворений, стилизованных под средневековую еврейскую поэзию, погибла в гетто. Второй сборник «Валдикс» («Лесное», 1940) в основном посвящён пейзажной лирике.

В Вильнюсском гетто продолжал писать, завоевал на конкурсе литераторов-узников (февраль 1942) премию за драматическую поэму «Дос кейверкинд» («Дитя могил»).

О пережитом в годы войны написал в книге «Фун Вилнер гето» («Из Виленского гетто» — М.: Эмес, 1946; 2-е издание, без купюр, вышло позднее в Париже на средства Союза виленских евреев во Франции), в поэме «Гехеймштот» («Тайный город», 1946—47).

Участие в освобождении Негева под командованием И. Саде нашло отражение в цикле «Лидер фун Негев» («Стихи из Негева») и в поэме «Гайстике эрд» («Одухотворённая земля»).

В 1952—1953 годах опубликовал раннюю поэму «Сибирь» с иллюстрациями М. Шагала: сначала в переводе на иврит, затем — в оригинале на идиш и в переводе на английский (издание ЮНЕСКО).

В 1963 году специальный юбилейный комитет во главе с З. Шазаром выпустил в честь 50-летия Суцкевера двухтомник его стихотворений, а также сборник статей о его творчестве из израильской и мировой прессы. В многочисленных поездках по Америке, Канаде, Мексике и другим странам Суцкевер выступал на встречах с еврейскими читателями.

Публикации

[править | править код]
  • Буквоцвет (избранные стихотворения и поэмы в переводе Игоря Булатовского). Еврейский общинный центр Санкт-Петербурга, Центр «Петербургская иудаика». СПб., 2010. 88 с.: ил.
  • Там, где ночуют звёзды (рассказы). М.: Текст—Книжники, 2015. — 301 с.

Примечания

[править | править код]
  1. Zucker S. Avrom Sutzkever // Encyclopædia Britannica (англ.)
  2. http://www.nytimes.com/2010/01/24/books/24sutkever.html
  3. Deutsche Nationalbibliothek Record #119007371 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
  4. Некролог в The New York Times. Дата обращения: 1 октября 2017. Архивировано 1 декабря 2017 года.
  5. Холокост на территории СССР, 2011, с. 958.
  6. 1 2 Холокост на территории СССР, 2011, с. 959.
  7. Apdovanotų asmenų duomenų bazė

Литература

[править | править код]
  • Дозорец Д. П. Суцкевер Аврахам // Холокост на территории СССР. Энциклопедия / Гл. ред. И. А. Альтман. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: РОССПЭН, 2011. — С. 958-959. — 1143 с. — ISBN 978-5-8243-1463-2.