Портал:Финляндия/Цитата/Текущая подборка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Портал:Финляндия   Лучшие статьи   Проект:Финляндия   Обсуждение проекта   Справочные материалы   Участники проекта


Текущая подборка раздела «Цитата» портала «Финляндия»

Божией Милостью, Мы Александр Первый, Император и Самодержец Всероссийский, и прочая, и прочая. Произволением Всевышнего вступив в обладание Великого Княжества Финляндии, признали мы за благо сим вновь утвердить и удостоверить религию, коренные законы, права и преимущества, коими каждое состояние сего Княжества в особенности и все подданные, оное населяющие, от мала до велика, по конституциям их доселе пользовались, обещая хранить оные в ненарушимой и непреложной их силе и действии; в удостоверение чего и сию грамоту Собственноручным подписанием Нашим утвердить благоволили. В городе Борго. Марта 15 дня 1809 года.
Эта страна расположена на крайнем севере Европы. Климат там суровый… Земля неплодородна: либо голый камень, либо низкие болотистые долины… Эта страна называется Финляндией…
Много сиротливой тихой грусти в финляндской природе, скорбного одиночества, но нет ни сурового величия, ни пьянящей яркости. Камни, поросшие мхом. Гранитные глыбы. Ельник и сосна. Унылые болота. Бледно-зелёная даль озёр под бледно-зелёным небом. Куда вы ни поедете по Финляндии, вы всюду если и видите какие дары природы, то один лес да камни…
Молвит старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
«Ой ты, Укко, бог верховный…
Выстрой каменную крепость…»
«Калевала», руна 43
Из Рованиеми приехал финский дед мороз Йоулупукки. Он привёз заводную музыку и устроил для всех дискотеку-метелицу.
Реетта Ниемеля. «Сокровища лесных эльфов»

Наш край, наш край, наш край родной, —
О, звук, всех громче слов!
Чей кряж, растущий над землёй,
Чей брег, встающий над водой,
Любимей гор и берегов
Родной земли отцов?

… Он расцветёт, твой бедный цвет,
Стряхнув позор оков,
И нашей верности обет
Тебе дарует блеск и свет,
И наша песнь домчит свой зов

До будущих веков.

Гимн Финляндии «Наш край»

Слова Йохана Людвига Рунеберга
Музыка Фредрика Пациуса
Перевод Александра Блока

Наш край, наш край, наш край родной, —
О, звук, всех громче слов!
Чей кряж, растущий над землёй,
Чей брег, встающий над водой,
Любимей гор и берегов
Родной земли отцов?

… Нам люб потоков наших рёв,
Ручьёв бегущих звон,
Однообразный шум лесов,
Свет звёзд, прозрачность вечеров,
Всё, всё, чем слух был поражён,

Чем взор был полонён.

Гимн Финляндии «Наш край»

Слова Йохана Людвига Рунеберга
Музыка Фредрика Пациуса
Перевод Александра Блока

Наш край, наш край, наш край родной, —
О, звук, всех громче слов!
Чей кряж, растущий над землёй,
Чей брег, встающий над водой,
Любимей гор и берегов
Родной земли отцов?

… Здесь — наше всё, здесь — светлый рай,
Отрада наших дней!
Как рок жестокий ни пытай —
Он всё при нас, родимый край.
Что ж нам любить ещё полней,

Святей и горячей?

Гимн Финляндии «Наш край»

Слова Йохана Людвига Рунеберга
Музыка Фредрика Пациуса
Перевод Александра Блока

Анна

…Запиши меня вдовой, запиши в свою книгу.
Дай мне бумагу о том, что я
Вдова.

Судья

Откуда я знаю, что твой муж не жив?
Вот явится он завтра и скажет:
«Я был в Финляндии, женился;
Попал в Россию, женился;
Вернулся в Финляндию, женился.
Скажи, о, жестокий судья, как мне быть?
Нет пути в Россию,
Нет возврата в Финляндию».
Нет. Вдовой сделать непросто.
Приходи через год, там и посмотрим.
Если муж будет отсутствовать весь год,
То, возможно, сделаю я из тебя вдову.

Анна

Это слишком долго для той, что спит одна.

Опера «Всадник». Второе действие. Правосудие в крепости Олавинлинна

Композитор Аулис Саллинен
Либретто Пааво Хаавикко[1]

Вот захватим
Королевскую усадьбу…
И всё, что достанется,
Поделим сразу поровну.
И налоги заплатим народу —
Лесному государству,
Что создадим между Россией и Швецией.
Этот край всё движется, движется, движется…
Когда Россия приходит, он движется
В сторону Швеции,

А когда Швеция — он к России движется…

Опера «Всадник». Третье действие. Штурм

Композитор Аулис Саллинен
Либретто Пааво Хаавикко[2]

Боргоский манифест

[править код]
Божией Милостью, Мы Александр Первый, Император и Самодержец Всероссийский, и прочая, и прочая. Произволением Всевышнего вступив в обладание Великого Княжества Финляндии, признали мы за благо сим вновь утвердить и удостоверить религию, коренные законы, права и преимущества, коими каждое состояние сего Княжества в особенности и все подданные, оное населяющие, от мала до велика, по конституциям их доселе пользовались, обещая хранить оные в ненарушимой и непреложной их силе и действии; в удостоверение чего и сию грамоту Собственноручным подписанием Нашим утвердить благоволили. В городе Борго. Марта 15 дня 1809 года.

Боргоский манифест Александра I[3]


Манифест 1816 года

[править код]
Быв удостоверены, что конституция и законы, к обычаям, образованию и духу Финляндского народа применённые и с давних времён положившие основание гражданской его свободе и устройству, — не могли бы быть ограничиваемы и отменяемы, без нарушения оных, Мы, при восприятии царствования над сим краем, не только торжественнейше утвердили Конституцию и законы сии с принадлежащими каждому Финляндскому согражданину особенными правами и преимуществами, но по предварительном рассуждении о сём с собравшимися земскими края сего чинами, и утвердили особое Правительство, под названием Правительствующего Совета, составленного из коренных финляндцев…

Манифест Александра I (издан 9 февраля 1816 года)[4]


Финляндия, страна белых лилий, гл. II

[править код]

Каким станет наш труд в нашей стране — созидательным или разрушительным?

Лучшим и самым наглядным примером того, что благосостояние страны, мощность государства и доблесть народа зависят не от воли отдельных людей, правителей, а от воли самих граждан, может стать маленькая, бедная страна с двумя миллионами жителей…

Эта страна называется Финляндией, землёй финнов, а сами финны свою холодную, но горячо любимую родину называют «Суоми»…

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава II. Герои и масса[5]

Финляндия, страна белых лилий, гл. II (2)

[править код]

Эта страна расположена на крайнем севере Европы. Климат там суровый: частые дожди, вечные туманы, поздние заморозки весной, ранняя зима в августе. Земля неплодородна: либо голый камень, либо низкие болотистые долины. Полезных ископаемых почти нет. Земледелие сопряжено с огромными трудностями. Сами жители никогда не жили в самостоятельном государстве. Были под властью то одного, то другого соседнего народа.

Эта страна называется Финляндией, землёй финнов, а сами финны свою холодную, но горячо любимую родину называют «Суоми»…

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава II. Герои и масса[5]

Финляндия, страна белых лилий, гл. III

[править код]
В течение многих лет я побывал во многих местах Финляндии. Бывал летом и зимой, весной и осенью. Бывал в богатых торговых городах. Бывал и в глухих деревнях, затерявшихся средь озёр и лесов. Видел жизнь финнов со всех сторон. Видел их ежедневный труд, видел их праздники, развлечения. Я изучал их музыку, литературу, живопись, театр, архитектуру. И скажу откровенно: всем восторгался.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[6]

Финляндия, страна белых лилий, гл. III (2)

[править код]
В течение многих лет я побывал во многих местах Финляндии. Бывал летом и зимой, весной и осенью… И скажу откровенно: всем восторгался. При каждом новом посещении Финляндии я ценил её всё выше и выше, всё больше уважал и любил этот молчаливый, на вид печальный, выносливый в труде, малочисленный северный народ.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[6]

Финляндия, страна белых лилий, гл. III (3)

[править код]

Много сиротливой тихой грусти в финляндской природе, скорбного одиночества, но нет ни сурового величия, ни пьянящей яркости. Камни, поросшие мхом. Гранитные глыбы. Ельник и сосна. Унылые болота. Бледно-зелёная даль озёр под бледно-зелёным небом. Куда вы ни поедете по Финляндии, вы всюду если и видите какие дары природы, то один лес да камни…

Край бедный. Бедный всем, кроме одного. Кроме энергии, упорства в труде. Кроме любви к своей скудной почве.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[7]

Финляндия, страна белых лилий, гл. III (4)

[править код]

Знакомясь с Суоми, можно и позавидовать. В стране всё маленькое: и города маленькие, и достатки края маленькие, но благоустройство большое. О наших славянских неустроенности, разрухе, неприбранности, нечёсанности, распущенности здесь нет и помину.

Улицы широкие, чистые, хорошо мощёные. Во дворах чистота. В домах уютность. В гостиницах и на почтовых станциях, при остановке — безупречная опрятность, свежая пища, все удобства… При этом поражающая каждого иностранца добросовестность.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[8]

Финляндия, страна белых лилий, гл. III (5)

[править код]

Знакомясь с Суоми, можно и позавидовать… Улицы широкие, чистые, хорошо мощёные. Во дворах чистота. В домах уютность. В гостиницах и на почтовых станциях, при остановке — безупречная опрятность, свежая пища, все удобства… При этом поражающая каждого иностранца добросовестность.

О Гельсингфорсе, главном городе края, уже и говорить нечего. Для нас, славян, этот город может служить предметом наглядного обучения. Никакой роскоши, ни следа швыряния денег, ни намёка жизни напоказ, но всё домовито, деловито, красиво и чисто.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[8]

Финляндия, страна белых лилий, гл. III (6)

[править код]

Художественные музеи Гельсингфорса и Або… не очень богаты числом, но что есть, то хорошо, художественно ценно…

Больших богатств ни во всей Финляндии, ни у частных лиц нет. Да и грядка, на которой можно собирать таланты, небольшая: неселение менее трёх миллионов. И всё-таки всю Финляндию можно рассматривать как один общий музей завидного блаустройства.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[9]

Финляндия, страна белых лилий, гл. III (7)

[править код]
— Школа — наше главное богатство, — говорят финляндцы. — У нас нет ни ваших русских уральских рудников, ни сибирских золотых россыпей. Природа своими дарами нас не осыпала. Нам приходится навёрствовать на собственной энергии. Требовать от своих граждан всё, что они могут дать… Со школою мы и на наших камнях среди болот создали жизнь относительного довольства…

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[10]

Финляндия, страна белых лилий, гл. III (8)

[править код]
Честность жителей Финляндии, или «Суоми», как сами финляндцы называют свою родину, — особая статья. Кто сам не побывал в Финляндии, в Суоми, тот едва ли поверит и поймёт финляндскую честность. Ничего подобного, кроме Финляндии, вы нигде не встретите.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава III. «Икуйнен Тайстелу»[11]

Финляндия, страна белых лилий, гл. IV

[править код]
Взаимоотношения между Швецией и финляндцами были подобны отношениям между Австрией и сербами в Воеводине или в Боснии и Герцеговине. Вся власть, вся торговля и ремесло, школа, даже Церковь, всё было в руках шведов. Вся администрация и вся интеллигенция — судьи, чиновники, врачи, офицеры, священники, учителя — все были шведы. К финляндцам шведы относились свысока, как люди высшей расы относятся к людям низшей расы. Хотя финляндцы пользовались теми же политическими свободами, что и шведы, интеллектуально, экономически и даже морально они были в подчинении.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава IV. Суоми[12]

Финляндия, страна белых лилий, гл. IV (2)

[править код]

Хотя финляндцы пользовались теми же политическими свободами, что и шведы, интеллектуально, экономически и даже морально они были в подчинении.

Это отражалось на культурном развитии финляндского народа. До конца восемнадцатого века, а точнее — до сороковых годов девятнадцатого века финская культура, как нежное растение в мрачном погребе без воздуха, была бледной и хилой. Не продвигалась вперёд дальше элементарной грамотности.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава IV. Суоми[12]

Финляндия, страна белых лилий, гл. IV (3)

[править код]

Объединение Финляндии с Россией было выгодно обеим странам. Сама по себе Финляндия и не была нужна России. Финляндия страна бедная. Это не то, что Индия или Египет для Англии. И не то, что российский Крым, Кавказ или Туркестан. От соединения с Финляндией Россия не имела и не могла иметь материальной выгоды. Финляндия была нужна России по другим причинам.

…России было необходимо иметь власть над Финляндией, чтобы отодвинуть границу от Петрограда. Финляндцы же благодаря объединению с Россией получили возможность свободного развития своей самобытной культуры.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава IV. Суоми[13]

Финляндия, страна белых лилий, гл. VII

[править код]

Снельман… прочёл доклад. Он начал его с истории чиновничества Финляндии во времена шведов:

Шведы прекрасный народ: умный, честный, благородный, приветливый, жизнерадостный и культурный. Я уважаю шведов. Среди них у меня много близких друзей. Искренне желаю Швеции всяческого добра. Но я счастлив, что наша бедная, запущенная страна больше не находится под властью шведов. Я приветствую освобождение нашего народа не от шведского государства, но от шведских чиновников.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава VII. Администрация[14]

Финляндия, страна белых лилий, гл. X

[править код]

Все свои лучшие надежды на будущее пробуждение Финляндии Снельман и его друзья связывали с мудрым воспитанием молодёжи…
— Новая Суоми должна стать новыми евангельскими мехами, в которые мы будем вливать новое вино. Вино мудрой и честной государственности. Вино мощного творческого ума, совести и воли наролных масс. Вино устройства всеобщей сытости, общего благосостояния, общих правил свободного самоустройства разумной личной и народной жизни… Отцы и матери, хотите ли вы стать новыми виноградарями? Хотите ли иначе возделывать виноградники наших семейств и сажать в них новую, лучшую лозу?

Снельман со своими друзьями держал сотни подобных речей по ярмаркам и деревням.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава X. Родители и дети[15]

Финляндия, страна белых лилий, гл. X (2)

[править код]

Все свои лучшие надежды на будущее пробуждение Финляндии Снельман и его друзья связывали с мудрым воспитанием молодёжи…
— Отцы и матери, хотите ли вы стать новыми виноградарями? Хотите ли иначе возделывать виноградники наших семейств и сажать в них новую, лучшую лозу?
Снельман со своими друзьями держал сотни подобных речей по ярмаркам и деревням…
Как агрономы учили народ, как выращивать лучшие сорта клевера, картофеля или свиней, так и талантливые педагоги, знатоки детских душ, учили, как каждой матери и отцу — будь то прачка или каменщик, швея или сапожник, крестьянин или рабочий — воспитать умных и достойных служителей отечества.

Пробудилась и начала умственно и нравственно перерождаться финская семья.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава X. Родители и дети[16]

Финляндия, страна белых лилий, гл. XI

[править код]
— Когда я вспоминаю нашу Финляндию, какою она была в дни моего детства, и вижу, какой она делается теперь, мне рисуется такая картина. Стоял большой старый дом. Все почти окна в нём были закрыты. И дом снаружи казался мёртвым, а внутри в нём было и темно, и душно, и сыро, и скучно. Мрачно. Похоже было на большой-большой могильный склеп. Но вот пришли молодые, бодрые и сильные люди. Пришли весёлые. С открытыми, умными лицами. И прежде всего открыли ставни. Подняли занавеси. Отворили окна… В комнаты ворвалось солнце, свет, чистый воздух, запах живых цветов. В доме всё ожило, повеселело. И самый дом снаружи помолодел. Чужие люди теперь уже не сторонились его, словно приведения, как было прежде, но с удовольствием подходили ближе. Рассматривали. Любовались… А ведь такое чудо превращения может быть достигнуто в каждой стране… — заключал Снельман.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава XI. Карокеп[17]

Финляндия, страна белых лилий, гл. XII

[править код]

…Все хвалили народное терпение. Восхищались терпением народа. Умилялись. Из терпения народа сделали религию. Самое учение Христа превратили в религию терпения.
Снельман возмущался этим культом терпения. Нагодовал и возмущался двояко: против высших классов, которые сами требовали и добавились себе всяких свобод, удобств и благополучий, а народу говорили о необходимости терпеть самую грубую и тёмную, часто дикую нужду.

Возмущался и против самих народных масс, что они терпят. Возмущался против их умственной спячки. Возмущался, что народные массы свыклись со своей нищетою, со своим невежеством, со своим пьянством и бесправием…

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава XII. Крестьянство[18]

Финляндия, страна белых лилий, гл. XII (2)

[править код]

Снельман… поставил главною задачею своей жизни — просвещение и всестороннее воспитание самых широких народных масс: крестьян, рабочих, мелких горожан.
Он стал Петром Амьенским народного просвещения в Финляндии. Он всюду и всем повторял:
— Стыдно терпеть невежество и грубость большинства населения в стране. Это — преступление всех тех, кто сам образован, кто сам озарён солнцем культуры. Государство не смеет походить на высокую башню, где в верхних этажах — большие светлые комнаты, а внизу — мрачные, сырые, тесные подземелья, почти совсем без окон.

— Непросвещение главной, основной массы населения есть государственное злодеяние: самоограбление, саморазрушение и самопоругание, — говорил Снельман.

Григорий Петров
«Финляндия, страна белых лилий»
(1923)

Глава XII. Крестьянство[19]

Мирный договор 1940 года

[править код]
Государственная граница между Финляндской Республикой и СССР устанавливается по новой линии, по которой в состав территории СССР включается весь Карельский перешеек с городом Выборгом (Виипури) и Выборгским заливом с расположенными на нём островами, западное и северное побережье Ладожского озера с городами Кексгольмом, Сортавала и Суоярви, ряд островов в Финском заливе, территория восточнее Меркярви с городом Куолаярви, часть полуостровов Рыбачий и Средний

Мирный договор между Финляндской Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик

Статья 2
12 марта 1940 года[21]

Протокол к Мирному договору 1940 года

[править код]
Отвод войск за новую государственную границу и продвижение к ней войск другой Стороны начинается с 10 часов утра 15 марта 1940 года на всем протяжении границы от Финского залива до Лиексы и с 10 часов утра 16 марта севернее Лиексы. Отвод совершается ежедневными переходами не менее семи километров в сутки; причем продвижение войск другой Стороны производится с таким расчетом, чтобы между тыловыми частями отводимых войск и передовыми частями выдвигаемых к новой границе войск другой Стороны было бы расстояние не менее семи километров.

Протокол к Мирному договору между Финляндской Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик от 12 марта 1940 года, п. 3.

12 марта 1940 года[21]

Конституция Финляндии (§ 6)

[править код]
§ 6 Равенство людей

…Дети должны рассматриваться как равноправные личности и они должны иметь возможность влиять сообразно уровню их развития на дела, затрагивающие их самих…

6 §. Yhdenvertaisuus
…Lapsia on kohdeltava tasa-arvoisesti yksilöinä, ja heidän tulee saada vaikuttaa itseään koskeviin asioihin kehitystään vastaavasti…

Конституция Финляндии (1999)[23][24]


Конституция Финляндии (§ 9)

[править код]
§ 9 Право на передвижение

Гражданин Финляндии и законно находящийся в стране иностранец имеют право свободно передвигаться по стране и выбирать место жительства…

6 §. Liikkumisvapaus
Suomen kansalaisella ja maassa laillisesti oleskelevalla ulkomaalaisella on vapaus liikkua maassa ja valita asuinpaikkansa.…

Конституция Финляндии (1999)[23][24]


История Финляндии (книга Мейнандера)

[править код]
История Финляндии изобилует примерами того, как перераспределение власти в регионе порой приводило к непредсказуемым цепным реакциям и конфликтам, которые имели различные негативные последствия для страны и её населения. В то же время история показывает, что некоторые подобные изменения… были для страны необыкновенно благоприятными. Без великих войн в Европе превращение Финляндии в отдельную нацию и независимую республику было бы невозможным…

Хенрик Мейнандер.
История Финляндии
(2006)

Глава 9. «Финляндия и Европа»
Перевод Зинаиды Линден

История Финляндии (книга Мейнандера) (2)

[править код]
Без великих войн в Европе превращение Финляндии в отдельную нацию и независимую республику было бы невозможным. Одними лишь мудрыми решениями и волей к действию внутри республики, бесспорно, нельзя объяснить то, что подобные судьбоносные события обернулись для Финляндии чем-то положительным…

Хенрик Мейнандер.
История Финляндии
(2006)

Глава 9. «Финляндия и Европа»
Перевод Зинаиды Линден

Молвит старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
«Ой ты, Укко, бог верховный,
Дай нам счастьем насладиться,
Провести всю жизнь счастливо
И её окончить с честью
На полянах Суоми светлых
В этой Карьяле прекрасной,
Укко, защити, всесильный,
Огради, о бог прекрасный,
От мужей со злою мыслью

И от жён с недоброй думой!»

Калевала
Руна сорок третья

Перевод Л. П. Бельского[25]

Молвит старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
«Ой ты, Укко, бог верховный…
Укроти земных злых духов,
Водяные злые силы!
Будь сынам своим защитой,
Будь для чад своих подмогой,
Ночью будь для них опорой,
Будь и днём для них охраной!
Пусть не светит дурно солнце,
Не сияет дурно месяц,
Пусть не веют злые ветры,
Пусть не льётся вредный ливень.
Холода не повредят нам

Или злая непогода!»

Калевала
Руна сорок третья

Перевод Л. П. Бельского[25]

Молвит старый Вяйнямёйнен,
Говорит слова такие:
«Ой ты, Укко, бог верховный…
Ты поставь забор железный,
Выстрой каменную крепость
Вкруг того, чем я владею,
С двух сторон родного края,
Чтобы шли с земли до неба,
Чтоб с небес к земле спускались,
Были нашему жилищу
И защитой и охраной,
И злодей не смог бы тронуть,
Враг плодов не смог похитить
Никогда, пока на небе

Золотой блистает месяц!»

Калевала
Руна сорок третья

Перевод Л. П. Бельского[25]

Русский [язык] никогда не пользовался в Финляндии большой популярностью. Царское правительство сделало всё, чтобы он стал непопулярен. Советский Союз тоже не улучшил ситуацию… Но развитие экономических отношений, считаю, всё расставит по своим местам. Финны не глупые: если язык потребуется, они сами начнут учить его.

Матти Анттонен,
Чрезвычайный и Полномочный Посол Финляндии в России (с 2008 по 2012)[26]


Меня часто спрашивают, почему Финляндия — такая успешная страна, причем не только в высокотехнологических сферах? Ответ прост. Есть только три фактора: образование, образование, образование. Думаю, что это настоящая причина благосостояния Финляндии. Использование наших интеллектуальных ресурсов, причём и молодого, и старшего поколений, даёт столь ощутимый результат. Мы всем гражданам нашей страны стараемся дать как можно более высокий уровень образования.

Матти Анттонен,
Чрезвычайный и Полномочный Посол Финляндии в России (с 2008 по 2012)[27]


Когда я работал в Америке, меня там спрашивали: почему Финляндия так успешно развивается? Мой ответ был таков — у нас есть три вещи: образование, образование и образование. В Финляндии всегда было хорошее образование. Это так важно для маленькой страны, да и для больших стран тоже. Именно поэтому мы стараемся дать хорошее образование, которое к тому же бесплатно для всех, в том числе и для иностранцев. Природные ресурсы, конечно, важны. Но самое главное — умные люди, которые умеют работать хорошо, честно и эффективно. Думаю, именно это — основа успеха Финляндии во многих сферах.

Матти Анттонен,
Чрезвычайный и Полномочный Посол Финляндии в России (с 2008 по 2012)[26]


…После очередной русско-шведской войны Финляндия перешла к Российской империи. При этом она превратилась из заштатной окраины Швеции в Великое княжество Финляндское с широчайшей автономией: со своими законами, своей валютой и даже своим парламентом. Мы получили собственные институты, железные дороги, банк, почту, телеграф… Мы были очень лояльной частью Российской империи до конца XIX века, пока не началась политика насильственной русификации и борьбы с инакомыслием.

Матти Анттонен,
Чрезвычайный и Полномочный Посол Финляндии в России (с 2008 по 2012)[26]


Россия — это суверенное государство, мы тоже суверенное государство, живём рядом, нет такого идеологического противостояния, которое было раньше. И чем теснее Россия будет интегрирована с Европой, чем богаче и благополучнее она будет, тем лучше для Финляндии. Мы обожаем, когда у нас богатые соседи. Такие соседи больше покупают.

Матти Анттонен,
Чрезвычайный и Полномочный Посол Финляндии в России (с 2008 по 2012)[26]


«Сокровища лесных эльфов»

[править код]

Когда все дети-снежинки снежных баб разлетелись по свету кто куда, снежные бабы решили устроить праздник. Они приоделись в изящные платья и сделали себе модную завивку… «Ах, теперь мы просто не можем не танцевать всю зиму, — воскликнули они. — Будем петь и веселиться».
Из Рованиеми приехал финский дед мороз Йоулупукки. Он привёз заводную музыку и устроил для всех дискотеку-метелицу.

А потом все придумывали подарки для послушных детей и угощались сладкими синими льдинками…

Реетта Ниемеля
«Сокровища лесных эльфов»
(2005)

Папина сказка на ночь (про диджея Йоулупукки)
Перевод Анны Сидоровой

Примечания

[править код]
  1. Хаавикко, 2006, с. VIII.
  2. Хаавикко, 2006, с. XV.
  3. Петров, 2004, с. 167—168.
  4. Петров, 2004, с. 168—169.
  5. 1 2 Петров, 2004, с. 46.
  6. 1 2 Петров, 2004, с. 47.
  7. Петров, 2004, с. 51.
  8. 1 2 Петров, 2004, с. 52.
  9. Петров, 2004, с. 54—55.
  10. Петров, 2004, с. 59.
  11. Петров, 2004, с. 62.
  12. 1 2 Петров, 2004, с. 63.
  13. Петров, 2004, с. 64.
  14. Петров, 2004, с. 73.
  15. Петров, 2004, с. 89, 92—93.
  16. Петров, 2004, с. 89, 93.
  17. Петров, 2004, с. 117.
  18. Петров, 2004, с. 119.
  19. Петров, 2004, с. 120.
  20. Мирный договор 1940 года // Сайт Heninen.net(фин.)
  21. 1 2 Цитируется по изданию:
    Таннер В. Приложение. Мирный договор между Финляндской Республикой и Союзом Советских Социалистических Республик // Зимняя война. — М.: Центрполиграф, 2003. — С. 340—347.
  22. Протокол к Мирному договору 1940 года // Сайт Heninen.net(фин.)
  23. 1 2 Конституция Финляндии. № 731/1999, с поправками до № 802/2007 включительно: неофициальный перевод // Сайт Министерства юстиции Финляндии.
  24. 1 2 Suomen perustuslaki («Конституция Финляндии») // Сайт Министерства юстиции Финляндии. (фин.) (Дата обращения: 7 сентября 2012)
  25. 1 2 3 Калевала, 2003, с. 412—413.
  26. 1 2 3 4 Фатеев А. В погоне за финским чудом: интервью с М. Анттоненом // Тюменские известия : газета. — 7 апреля 2011. — № 56 (5264).
  27. Матти Анттонен: «Сейчас очень много возможностей для расширения сотрудничества» // Сайт Посольства Финляндии в России. — 27 января 2009. (Дата обращения: 17 мая 2011)

Литература

[править код]