Рэндаку

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Рэндаку (яп. 連濁, букв. «последовательное озвончение») — феномен японской морфонологии, при котором в некоторых ситуациях глухой начальный согласный корня становится звонким, если перед корнем стоит другой корень или приставка. В современном японском языке рэндаку встречается часто, но в значительной степени непредсказуем[1]. Типичный пример — названия японских азбук катакана (яп. 片仮名) и хирагана (яп. 平仮名). Один и тот же корень (ка, ) в первом слове читается с глухой «к», а во втором слове происходит рэндаку, и «к» превращается в звонкую «г».

При рэндаку происходят следующие изменения согласных звуков[2]: [s][z]; [ʦ][ʣ] или [z]; [ɕ] и [ʨ][ʥ]; [t][d]; [k][g]; [h], [ɸ] и [ç][b]. Последнее, не совсем понятное изменение объясняется тем, что в среднеяпонском языке современным звукам [h]/[ç] соответствовал [p]. В системе Поливанова эти изменения пишутся как твёрдая «с» и «ц» → «дз»; твёрдая «т» → «д»; «сь» и «ть» → «дзь»; «к» → «г»; «х» и «ф» → «б». В ромадзи это s, tsz; td; kg; sh, chj; h, fb.

Правила рэндаку

[править | править код]

Закон Лаймана

[править | править код]

Самое известное правило рэндаку. Названо в честь американского лингвиста Бенджамина Лаймана, первого западного учёного, который исследовал этот феномен. Закон Лаймана гласит, что если в корне уже есть звонкий шумный согласный (б, г, д, дз), то корень не подвергается рэндаку. Пример:

  • о: (яп. , «большой») + ката (яп. , «человек») = о:гата (яп. 大方, «большинство»); но
  • о: (яп. , «большой») + кадзэ (яп. , «ветер») = о:кадзэ (яп. 大風, «ураган»)

Рэндаку происходит в 60 % слов, в которых он возможен по закону Лаймана[3].

Сложносоставные слова

[править | править код]

Правило рэндаку в сложносоставных словах было впервые сформулировано Оцу в 1980 году[4]. В изложении Кубодзоно оно звучит так: если за A следует B, но при этом B не командует A, то B обычно не подвергается рэндаку[5]. Иными словами: в слове ABC, где BC образует одну смысловую единицу, B не подвергается рэндаку (но C может подвергаться рэндаку от B). Пример:

  • (нури (яп. , «лак») + хаси (яп. , «палочки для еды»)) + ирэ (яп. 入れ, «вместилище») = нурибасиирэ (яп. 塗箸入れ, «футляр для лакированных палочек для еды»); но
  • нури (яп. , «лак») + (хаси (яп. , «палочки для еды») + ирэ (яп. 入れ, «вместилище»)) = нурихасиирэ (яп. 塗箸入れ, «лакированный футляр для палочек для еды»)

Из этого правила есть ряд исключений, например: о: (яп. , «большой») + (фуро (яп. 風呂, «баня») + сики (яп. , «стлать»)) = о:буросики (яп. 大風呂敷, «бахвальство», или дословно, «большой банный коврик»).

Редупликация корня

[править | править код]

При редупликации корня для образования множественного числа или для интенсификации, рэндаку происходит всегда (если разрешено законом Лаймана)[6]. Примеры:

  • ки (яп. , «дерево») + ки (яп. , «дерево») = киги (яп. 木々, «деревья»);
  • симо (яп. , «низкий») + симо (яп. , «низкий») = симодзимо (яп. 下々, «простолюдины»);
  • цуки (яп. , «месяц») + цуки (яп. , «месяц») = цукидзуки (яп. 月々, «ежемесячно»).

Но при редупликации звукоподражания рэндаку никогда не происходит[7]:

  • пика (яп. ピカ, «вспышка») + пика (яп. ピカ, «вспышка») = пикапика (яп. ピカピカ, «мигающий»);
  • коро (яп. コロ, «звук небольшого катящегося предмета») + коро (яп. コロ) = корокоро (яп. コロコロ, «переменчивый»).

Заимствованные корни

[править | править код]

Как правило, корни, заимствованные из китайского или из европейских языков, не подвергаются рэндаку. Но существует ряд исключений. В частности, подвергаются рэндаку слова карута (яп. カルタ, «игральные карты»), заимствовано из португальского) и кайся (яп. 会社, «компания»), заимствовано из китайского; например: кабусикигайся (яп. 株式会社, «акционерная компания»)[8].

В двандвах (англ. dvandva) (соединительных сложных словах, то есть в словах, в которых логическую связь между составными морфемами по-русски можно выразить соединительным союзом), рэндаку обычно не происходит[9]. Примеры:

  • оя (яп. , «родитель») + ко (яп. , «ребёнок») = ояко (яп. 親子, «родитель и ребёнок»);
  • яма (яп. , «гора») + кава (яп. , «река») = ямакава (яп. 山川, «горы и реки»);

но ср.:

  • яма (яп. , «гора») + кава (яп. , «река») = ямагава (яп. 山川, «горная река»).

Частные правила

[править | править код]

Существуют корни, которые всегда подвергаются рэндаку, например соно (яп. , «сад») и фути (яп. , «бездна»)[10].

Существуют корни, которые практически никогда не подвергаются рэндаку, например хара (яп. , «поле») и сака (яп. , «склон», «холм»)[10].

Существуют корни, которые подвергаются рэндаку в зависимости от слога непосредственно перед корнем. Например, для корня та (яп. , «рисовое поле») существует следующая закономерность[11]:

  • рэндаку не происходит после слога со звонким придыхательным согласным;
  • рэндаку обычно не происходит после слога с аппроксимантом (р, в);
  • рэндаку обычно происходит после слога с глухим или носовым согласным (всегда после «т» и «с», и часто после «к»).

Похожие правила действуют для ряда других корней, в том числе сима (яп. , «остров»), сава (яп. , «болото», «долина»), саки (яп. , «мыс»).

Также существуют корни, которые подвергаются рэндаку в зависимости от числа мор (в коротком слоге одна мора, а в длинном слоге две) в слове. Например, корень хон (яп. , «книга») подвергается рэндаку тогда и только тогда, когда в слове 4 или более моры[12].

Примечания

[править | править код]
  1. Tsujimura, с. 105
  2. Tsujimura, с. 51
  3. van de Weijer et al, с. 2
  4. Tsujimura, С. 52—55
  5. Kubozono, (20)(b)
  6. Itō, Mester С. 76—77
  7. Itō, Mester с. 77
  8. Tsujimura, С. 52—53
  9. Tsujimura, с. 140
  10. 1 2 Kubozono, 2.3
  11. Kubozono, 2.2
  12. Kubozono, 4

Литература

[править | править код]
  • Voicing in Japanese / Под ред. Jeroen Maarten van de Weijer, Kensuke Nanjo, Tetsuo Nishihara. — Берлин: Walter de Gruyter, 2005. — 314 с. — ISBN 3110186004.
  • Natsuko Tsujimura. An Introduction to Japanese linguistics. — 2-е изд. — Wiley-Blackwell, 2006. — 501 с. — ISBN 1405110651.
  • Junko Itō, Armin Mester. Japanese Morphophonemics: Markedness and Word Structure. — MIT Press, 2003. — 303 с. — ISBN 0262590239.
  • Salikoko S. Mufwene, Elaine Francis, Rebecca S. Wheeler. Polymorphous Linguistics: Jim McCawley's Legacy. — MIT Press, 2005. — 550 с. — ISBN 026256209X.