Википедия:К переименованию/25 февраля 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Согласно правилам, звук [eɪ] передаётся с английского как эй в начале слова и после гласных, ей после согласных. То есть правильно будет «Сейл». Участник:† провоцирует войны правок, именуя статью «Сэйл», ссылаясь на бо́льшую распространённость неправильного варианта с «эй» в гугле и множество примеров неправильного именования статей в вики. Тут нужно заметить, что поисковую систему гугла никак нельзя считать АИ в контексте поиска правильной транскрипции. Единственным вариантом, когда можно пренебречь правилами, является традиционная, закрепившаяся передача имен, названий и т.п. (например, Черчилль, а не Чёрчилл). Википедия — это энциклопедия, поэтому если нет авторитетных научных источников, в которых Sale передаётся как «Сэйл», статью нужно именовать по правилам. --Corwin 11:18, 25 февраля 2011 (UTC)

Весь мир — не в ногу. Разобраться и наказать. — 11:25, 25 февраля 2011 (UTC)
Если не найдется АИ, подтверждающих, что написание через «э» является устоявшимся, считаю, надо переименовать в «Сейл» согласно правилам практической транскрипции. «Не в ногу» здесь не при чем, употребление «е» в таких случаях логично. --Clarus The Dogcow 12:14, 25 февраля 2011 (UTC)
Corwin of Amber, перезалогиньтесь. --95.69.155.85 12:46, 25 февраля 2011 (UTC)
Хоть я и не Corwin, не стану отрицать, что пост был щедро оплачен. --Clarus The Dogcow 12:50, 25 февраля 2011 (UTC)
Смешно)) --Corwin 15:14, 25 февраля 2011 (UTC)
  • Не очень осмысленный спор, ибо ни правила транскрипции, ни тупой поиск в Гугле обычно не являются решающими аргументами для географических объектов. Вопрос в том, что на картах. На советской генштабовской (1985 года) - Сейл. Хорошо бы найти всё-таки современные издания Росреестра. AndyVolykhov 22:55, 25 февраля 2011 (UTC)

Итог

Переименовано согласно ВП:ГН и АК:319 (см., например, эту карту). Kurochka 11:06, 26 февраля 2011 (UTC)

Сегодняшнее название статьи в любом случае никуда не годится, потому что статьи о бразильских футболистах принято именовать по их прозвищам. В России в разы более распространено, пусть и не правильное с точки зрения транскрипции, прозвище Жоазиньо, что подтверждается статистикой в поисковиках: Жоазиньо (822 тысячи результатов) против Жуанзиньо (78 результатов). Все авторитетные спортивные источники именуют его именно Жоазиньо: sportbox.ru, championat.ru, Спорт-экспресс, Советский спортUMNICK 09:26, 25 февраля 2011 (UTC)

Категорически против. Это безграмотно, это насаждение глупости и тупости. Говорить здесь не о чем. Тема закрыта. Всё.--Soul Train 12:57, 25 февраля 2011 (UTC)
Поосторожней с выражениями, уважаемый. — UMNICK 14:36, 25 февраля 2011 (UTC)
Предлагаю определиться: речь идет о смене полного имени на прозвище, «Жоао» на «Жуан», или и о том, и о другом? Первое поддерживаю (см. Роналдиньо и пр.), второе де юре также верно, т. к. против Ермоловича не попрешь (иначе был бы «Жуау»). --Clarus The Dogcow 15:01, 25 февраля 2011 (UTC)
Речь об именовании статьи не полным именем, как сейчас, а Жоазиньо, то есть по прозвищу. И еще о том, что именно Жоазиньо, а не Жуанзиньо, так как хоть и не правильный но на порядки распространенный и узнаваемый вариант в России. — UMNICK 15:05, 25 февраля 2011 (UTC)
Надо смотреть, как его имя передают официальные сайты вроде www.rfpl.org и официальный сайт его клуба. Всякие спортбоксы и чемпионаты.ру не могут выступать АИ в вопросах точной передачи имени. --Corwin 15:13, 25 февраля 2011 (UTC)
Офсайт его клуба именует его Жоазиньо. А все спортивные ресурсы были приведены для обозначения распространенности такого варианта, а соответственно и узнаваемости футболиста у жителей России именно по этому имени. — UMNICK 15:22, 25 февраля 2011 (UTC)
На rfpl.org также Жоазиньо. Kurochka 17:36, 25 февраля 2011 (UTC)
Если нет АИ на иные варианты, переименовать в "Жоазиньо". Википедия не может быть первоисточником транскрипции. --Igel B TyMaHe 15:52, 27 февраля 2011 (UTC)

Полагаю, что в соответствии с официальными правилами транскрибирования, слово Joãozinho передаётся по-русски как Жуанзинью. Это подтверждается также и правилами практической транскрипции. Спортивные журналисты и редакторы спортивных сайтов могут придумывать какие угодно варианты, их творчество ограничено только их воображением. Правильное русское написание нужно без сомнения поднять из примечания в основной текст, ближе к началу статью. — Николай 17:41, 25 февраля 2011 (UTC)

  • К сожалению, «официальных правил транскрибирования» не существует, есть множество официальных инструкций по русской передаче географических названий, рекомендации которых отражены в атласах Роскартографии, поэтому с географическими названиями проще (см. ВП:ГН), чем с именами. Kurochka 19:02, 25 февраля 2011 (UTC)
    ого, чего я слышу, оказывается офицальных правил не существует, а нам тут про бразильцев (и не только их) любители транскрипций уже не первый год рассказывают, что надо всех называть по правилам, как бы они там известны не были. То есть на те правила транскрипции, которые существуют, на них можно не обращать винмания больше? или всё же обращать, хоть они и «неофициальные»? --Акутагава 21:10, 25 февраля 2011 (UTC)
    Конечно, «всё же обращать»: мы же обсуждали это с вами, коллега. Как и обращать внимание, кстати, на правила орфографии. Kurochka 21:45, 25 февраля 2011 (UTC)
Правила передачи географических названий в своей основе применимы и к именам людей (дефисы между словами не надо ставить), ведь очень многие географические названия в Латинской Америке состоят из имён людей. К тому же в данном случае Жуанзинью совпадает и с правилами практической транскрипции. — Николай 22:02, 25 февраля 2011 (UTC)
Да, например, Жуан-Песоа. Проблема в том, что здесь многие ориентируются на АИ по сабжу, а не на АИ по передаче иностранных имён и названий на русский язык (подробнее см. это обсуждение). Kurochka 13:49, 26 февраля 2011 (UTC)
  • Нам впихивали десятилетиями вариант Бум Кун Ча, который просто не имеет права на существование. Жоазиньо — это ещё даже хуже Бум Кун Чи, ибо одно дело разбираться с правилами латинизации корейского языка — тут сам чОрт ногу сломит, а другое — тупо выучить элементарные правила буквосочетаний португальского языка, диакритики, изначально основанной на латинице. Такие заморочки есть во многих языках — в шведском, например, буквы å, ä, ö. Буквы совершенно самостоятельные. У них буква o — это наша у, а å — это как раз о. Если не учитывать такие моменты, то будет такая каша, с которой потом просто не разобраться будет. Аналогично, португальский язык. Плевать на газетёнки с безграмотными журналистами, а также на всевозможные сайты РФПЛ, как там дела обстоят с иностранными языками, товарищ Мутко давече уже показал, «ин май харт»…--Soul Train 04:35, 28 февраля 2011 (UTC)
  • Раз уж вы тут кидаете неавторитетные русские источники, то кину я источник, который будет поавторитетнее всех этих сайтов «Краснодаров» и рфплов, а именно ссылку на ю-тьюб, где комментируют бразильские люди - собственно, так человек сам себя и называет и по другому назвать он себя просто не сможет, что бы там у него русскими буквами ни было написано.--Soul Train 04:45, 28 февраля 2011 (UTC)
  • Ну и, наконец, сторонников варианта с одним прозвищем, я добиваю вот этим дизамбигом. Думаю, никто спорить не будет, что Жуанзиньо, выступавший в 1970-е годы для футбола более значим, чем сабж.--Soul Train 05:00, 28 февраля 2011 (UTC)
    • Я тоже могу сделать аналогичный дизамбиг с любыми написаниями имен. Именно поэтому нужно привести АИ, использующий отличную от предлагаемой в заголовке транскрипцию. Пока же ВП:ОРИСС, ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО и ВП:НЕСЛЫШУ. --Igel B TyMaHe 13:52, 2 марта 2011 (UTC)
      • Чего? Какой к чёрту Орисс? Статью не переименуют, потому как нынешняя форма правильная, а то, что предлагает номинатор — это вопиющая безграмотность.--Soul Train 13:20, 3 марта 2011 (UTC)
      • Нужны АИ? Изучайте:
        1. Александр Адамович Жебит, Галина Борисовна Кузнецова. Португальский язык для начинающих. — Москва: Филология три, 2002. — Т. 1, 2. — 458 с. — 3000 экз. — ISBN 5-94545-009-X.
        2. Маргарита Анатольевна Родионова, Галина Викторовная Петрова. Португальский язык. Учебник для I-II курсов институтов и факультетов иностранных языков. — Москва: Высшая школа, 1991. — 496 с. — 15 500 экз. — ISBN 5-06-001584-X.
      • Или хотя бы элементарный любой самоучитель португальского языка.--Soul Train 14:59, 3 марта 2011 (UTC)
        • Олег, если совмещать «правильность» с «узнаваемостью», как рекомендует ВП:ИС, то статью нужно переименовать в Жуанзинью, как в этом АИ. Kurochka 15:10, 3 марта 2011 (UTC)
        • Жуанзиньо не получится уже, ибо есть минимум ещё двое футболистов с таким прозвищем, причём Жуанзиньо I играл за сборную Бразилии.--Soul Train 22:02, 3 марта 2011 (UTC)
  • А как же быть простым болельщикам, которые знают игрока как Жоазиньо, их не волнует как правильно или не правильно писать, они знают игрока Жоазиньо и будут искать его а не Жуанзинью или вас не волнуют люди которые пользуются Википедией.
    Для этого есть перенаправление. Они наберут вариант, которым мне стыдно даже поганить свою клавиатуру при наборе, и преспокойно перейдут на дизамбиг, а далее — на нужную им статью. Да, вот именно читатели меня и волнуют — важно чтобы они знали правильный вариант, а не такой, который им пытаются пропихнуть безграмотные футбольные функционеры и журналисты.--Soul Train 19:41, 26 марта 2011 (UTC)
  • Joãozinho и Joãzinho - тут вообще без разницы, ибо всё равно это передаётся как Жуанзиньо, с буквой н. Тут вообще это роли не играет. Смотрите статью на португальском, к примеру, и аналог на русском.--Soul Train 15:37, 4 мая 2011 (UTC)
  • Почему тогда Роналдо не написали Роналду, ведь второй вариант правильный, почему нельзя написать тоже Жоазиньо и добавить примечание на правильный вариант, как на старанице Роналдо, почему для кого то так можно сделать, а для других нельзя? Ведь болельщики знают футболиста Жоазиньо, а не Жуанзинью?
    А я его (и в первую очередь, других футболистов с подобным прозвищем, куда более значимых для мирового футбола) знаю как Жуанзиньо, чем я худший болельщик, чем остальные? Я бы даже сказал, лучше, ибо знаю правила произношения и транскрипции португальского языка. Роналдо — тут всё абсолютно правильно, в соответствии с практическими правилами транслитерации бразильского варианта португальского языка, относящимся к персоналиям. Европейский португальский к Бразилии применяется только в плане географических названий, да и то в силу традиций, которые идут с советских времён. Неправильный вариант написать в примечании, в принципе, можно, но я этого делать не буду принципиально, я не собираюсь добавлять в статью попсовые варианты не разбирающихся в лингвистике журналистов и сотрудников РФПЛ.--Soul Train 09:46, 13 мая 2011 (UTC)
  • Кроме тебя его ни кто не знает как Жуанзиньо, это уже принципиальность переходящяя в тупость. На странице Роналдо, так и написано, что Роналдо это не правильно и написано почему, почему здесь так нельзя написать, по тому, что там нормальные понимающие редакторы.
    Может быть я и тупой и ненормальный, вот только переименовывать статью нельзя, потому что такой формы, как «Жоазиньо», нет и быть не может в природе. Это чисто физически невозможно вывести из правил португальского языка. Довольствуйтесь редиректом. Проще вам начать правильно произносить и писать данное прозвище, «Жуанзиньо», потому что это грамотно.--Soul Train 15:04, 13 мая 2011 (UTC)
  • Повторений ста хватит?--Soul Train 23:08, 13 мая 2011 (UTC)

Итог

Первым делом вопрос, как именовать статью - прозвищем или полным именем. Ответ - прозвищем, так как наибольшую известность персоналия имеет именно по прозвищу, полное имя упоминается только в некоторых биографических статьях (также как например Марк Твен).

Подавляющее число АИ употребляют в качестве прозвища Жоазиньо ([1],[2],[3],[4] и многие другие), употребление Жуанзиньо исчезающе минимально.

Википедия — не средство для распространения новых идей, и основывается исключительно на АИ, выводы и умозаключения участников Википедии без подтверждения АИ - оригинальное исследование.

Переименовано в Жоазиньо. TenBaseT 09:06, 21 июня 2011 (UTC)