Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/23 января 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Я являюсь студентом ПетрГУ. Эта статья является моим переводом статьи Addition. На этот перевод было потрачено много времени и сил. На этапе рецензирования, к сожалению, много замечаний получено не было. Хочу выдвинуть эту статью на статус хорошей. -- Sergey Popov PetrSU 09:04, 23 января 2016 (UTC)[ответить]

За (Сложение)[править код]

Против (Сложение)[править код]

Комментарии (Сложение)[править код]

  • По поводу систематических обобщений, вот фраза из оригинальной статьи, которую я переводил:Using systematic generalizations, addition can also be defined on more abstract quantities.... Я перевёл systematic generalizations, как систематические обобщения. Возможно, следует привлечь более компетентных в математическом переводе людей для перевода этой фразы. Я думаю, что можно вообще убрать из фразы упоминание о систематическом обобщении, и смысл фразы, что сложение можно определить для абстрактных величин, не изменится.
  • Что касается более абстрактного изучения сложения в алгебре, то тут, я считаю, имеется в виду, что сложение в алгебре изучается более абстрактно, чем в арифметике. -- Sergey Popov PetrSU 10:22, 24 января 2016 (UTC)[ответить]

Общие замечания

  • В разделе «выполнение сложения» сначала приводится описание сложения в десятичной системе. Затем для двоичной системы написано Сложение для чисел с другими основаниями очень похоже на сложение в десятичной системе. Корректнее будет привести обобщенное описание сложения с переносом разряда для N-ричной системы и затем привести примеры в десятичной и двоичной системах.
  • Почему все названия книг в списке литературы на русском? Я их поискал — в гуглбуксе многие на русском не ищутся.

Стиль и смысл.

  • Для успешного сложения в десятичной системе нужно помнить или уметь быстро выводить 100 «фактов (примеров) сложения» для одноразрядных чисел — откуда взялись эти 100 фактов. Кто сказал, что они помогают изучить процесс сложения
  • используя второй закон Ньютона, чтобы уравновесить силы на сборку поршней — что такое «сборка поршней»?
  • Детям часто показывают таблицу сложения пар чисел от 1 до 10 для лучшего запоминания — где показывают? Мне в школе такую таблицу не показывали. В статье довольно много ссылок на некие методы обучения сложению
    • В математическом образовании сложение положительных дробей проходят до сложения отрицательных чисел — в математическом образовании где? В США?
  • Бесконечное суммирование — тонкая и точная процедура, известная как числовой ряд — ощущение неудачного перевода. Причем «тонкость» процедуры применительно к такому абстрактному понятию, как суммирование бесконечного ряда?
  • Надо доказать, что эта операция строго определена последовательностью Коши (является фундаментальной последовательностью). Как только эта задача будет выполнена, все свойства сложения действительных чисел будут следовать непосредственно из свойств действительных чисел — Судя по разделу задача пока не выполнена. То есть формализм сложения действительных чисел не доказан и по сей день? — Saidaziz 12:13, 23 января 2016 (UTC)[ответить]
  • Что касается книг, думаю, уберу русские названия, потому что они являются моим переводом иностранных названий книг.
  • Фраза:"...используя второй закон Ньютона, чтобы уравновесить силы на сборку поршней.", в оригинале является частью такой фразы:"A hydraulic adder can add the pressures in two chambers by exploiting Newton's second law to balance forces on an assembly of pistons.", "assembly of pistons" я перевёл как "сборка поршней". Под "сборкой" я подразумеваю совокупность всех деталей, из которых состоит поршень.
  • По поводу бесконечного суммирования, опять же, привожу фразу из оригинальной статьи: "An infinite summation is a delicate procedure known as a series.". Думаю, можно убрать упоминание о том, что процедура "тонкая и точная" и смысл фразы от этого не изменится. -- Sergey Popov PetrSU 10:22, 24 января 2016 (UTC)[ответить]
  • Ох рано вы рецензирование закрыли, я только статью читать начала. И в первую очередь у статьи нет структуры. Далее непонятно, статья называется сложение, а не сложение чисел, тогда почему сложение матриц для неё является обобщением? Из введения желательно убрать формулы. В статье ни разу не упоминается Пеано. То есть формальное определение сложения видимо тоже (читала бегло). Странный раздел Компьютеры (при чём они здесь) представляет собой самый длинный раздел статьи. В общем, простите, но структуры у статьи нет, только хаос. Для математических статей хорошая структура является жизненно необходимой. Кроме того, по собственному опыту, если статью переводили не зубры перевода, то факт переводной статьи это скорее минус, чем плюс. Удивлена, что статус в енвики присвоен в 2015 году, я бы такой статье статус не присвоила. --Zanka 14:16, 23 января 2016 (UTC)[ответить]
  • Статья ещё довольно сырая, много лишнего, недостаточно нужного. Надо работать. Всё суммирование надо убирать в статью о сумме, всё обучение убирать в статью об обучении, компьютеры лучше оставить - подсократить, со структурой разобраться. Много неточностей перевода, много "амереканизмов". Подробнее в обсуждении статьи. Zaur Ahmetov 14:41, 23 января 2016 (UTC)[ответить]
  • По поводу качества перевода. "...если статью переводили не зубры перевода, то факт переводной статьи это скорее минус, чем плюс." Я, возможно, не зубр перевода, но добросовестно прочитал весь перевод Сергея с карандашом в руках. Сергей внёс в перевод все мои замечания. Два неясных момента ("Поршень и давление" и "Трудности математического перевода" про последовательности Коши) я отразил на СО статьи. Поэтому какое-то качество перевода я могу гарантировать. В отличие, например, от статьи "Эмми Нётер", там у меня хватило сил проверять перевод только до главы "Изгнание из Геттингена" :) -- Andrew Krizhanovsky 19:32, 24 января 2016 (UTC)[ответить]
  • Подсчёт конечного множества эквивалентен суммированию всех элементов множества, при этом каждый элемент равен единице. — что это значит (особенно то, что написано после слова «эквивалентен»)? Мне кажется, это можно удалить. Danneks 18:55, 25 января 2016 (UTC)[ответить]
  • А разве английская фамилия Stewart транслитерируется на русский как Стеварт, а не Стюарт? nebydlogop 19:07, 26 января 2016 (UTC)[ответить]
    Транслитерируется-то как раз как «Стеварт» или «Стеуарт». Но правильнее использовать транскрипцию:) — Cantor (O) 04:43, 6 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • Не лучше ли во введении написать словами , "где а и b являются вещественными числами"? А то для описания термина младшей школы описывается путём введения (без пояснения!) обозначений высшей математики. Причём в разделах далее объясняется на пальцев , без введения понятие множество и т.д. Логично, чтобы именно во введении было "на пальцах" говорить о свойствах коммутативности и т.д. (или вообще не говорить), а уже в теле статьи давать строгую формулировку. --Рулин 09:01, 4 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог (Сложение)[править код]

Классический студент - сдал и забыл. Хорошо, что статья улучшена, но в отсутствие доработки по высказанным в обсуждении статус присвоен быть не может. Отправлена на доработку.Victoria 18:59, 25 марта 2016 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья об игре 1993 года для Game Boy. Является переводом из англовики, где имеет статус избранной. Перевод был выполнен участником Gfox в 2013 году. Я немного доработал статью. В настоящее время считаю, что она заслуживает статуса хорошей. --WombatNoir 17:11, 23 января 2016 (UTC)[ответить]

За (The Legend of Zelda: Link’s Awakening)[править код]

Против (The Legend of Zelda: Link’s Awakening)[править код]

Комментарии (The Legend of Zelda: Link’s Awakening)[править код]

  • Может все красные ссылки заменить шаблоном Не переведено? Выбирайте любой какой вам нравится. Кирилл Ерин 21:11, 23 января 2016 (UTC)[ответить]
    ✔ Сделано. --WombatNoir 15:15, 25 января 2016 (UTC)[ответить]
  • >>"Тэдзука надеялся, что игровой мир будет напоминать американский телесериал Twin Peaks, где, как и в Link's Awakening, изображены персонажи, живущие в маленьком городе[13]. Он предлагал изобразить персонажей игры «подозрительными», наподобие тех, что в Twin Peaks, что было проделано в более поздних играх серии Zelda[32]. Танабэ создал этих «странных» персонажей, фигурирующих в дополнительных сюжетных линиях, и написал практически все диалоги персонажей, за исключением линий совы и Винд Фиша" - много повторов. Если можно, замените синонимами. И не "линии", а "реплики"
    ✔ Исправлено. Плюс исправил Винд Фиша на Рыбу Ветра. --WombatNoir 15:15, 25 января 2016 (UTC)[ответить]
  • >>"Во второй раз он подчеркнул, что если бы игра не была" - а когда был первый раз (не очень удачная формулировка)?
    ✔ Исправлено. --WombatNoir 15:15, 25 января 2016 (UTC)[ответить]
  • >>"Чтобы поддержать релиз игры в Северной Америке, Nintendo организовала международное соревнование поездов под названием «Zelda Whistle Stop Tour»" - что-то очень странное. Да, я вижу что так написано в оригинальной статье, но мне кажется, что имеется ввиду вот это
    ✔ Сделано. На специальном поезде было много людей, которые без остановки играли в игру и получали за это призы. --WombatNoir 15:15, 25 января 2016 (UTC)[ответить]
  • >>"Новая версия игры включала в себя полностью оцветнённую графику" - почему не просто "цветную графику" (или раскрашенную)?
    ✔ Исправлено. --WombatNoir 15:15, 25 января 2016 (UTC)[ответить]
  • >>"несколько критиков посчитали, что она препятствует распознаванию содержимого экрана" - мне кажется, было бы лучше "происходящего на экране", но не настаиваю
    ✔ Исправлено. --WombatNoir 15:15, 25 января 2016 (UTC)[ответить]
  • >>"Двухкнопочная схема управления была сочтена Картетом и Биллом Провиком из The Ottawa Citizen неудобной из-за необходимости подсвечивать предметы почти на каждом экране" - в оригинале "switch" = "переключать" X-Pilot 14:41, 25 января 2016 (UTC)[ответить]
    ✔ Исправлено. --WombatNoir 15:15, 25 января 2016 (UTC)[ответить]

Итог (The Legend of Zelda: Link’s Awakening)[править код]

Статус присвоен. --Рулин 22:26, 3 марта 2016 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

В основном перевод избранной англоязычной версии. Кое-что добавил из первоисточников, исправил неточности, нарисовал новую карту. На мой взгляд, в отличие от многих других статусных англоязычных статей, эта написана вполне качественно.--Vicpeters 21:22, 23 января 2016 (UTC)[ответить]

За (Африканский коростель)[править код]

Традиционно превосходная работа мэтра орнитологии :) --Alexandronikos 14:49, 25 января 2016 (UTC)[ответить]

В сравнительно небольшом объёме максимальная концентрация энциклопедической информации. --Leonrid 12:20, 20 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Против (Африканский коростель)[править код]

Комментарии (Африканский коростель)[править код]

✔ Сделано. Словооборот позаимствован то ли у Коблика, то ли у Рябицева.--Vicpeters 21:28, 25 января 2016 (UTC)[ответить]
✔ Сделано.
✔ Сделано.
  • Несмотря на приведение авторства таксонов в тексте, по правилам МКЗН зоологический таксон в первый раз должен указываться с автором и годом описания. Этого нет в синонимах. --VladXe 07:14, 2 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • В первый раз об этом слышу. Авторство относится к описанию, а не к названию. Во всех описаниях вида вне зависимости от родового синонима стоит авторство Петерса (например, на сайте организации BirdLife International).--Vicpeters 14:17, 2 февраля 2016 (UTC)[ответить]

от Zanka[править код]

  • "Обилие и достаточная высота травяного покрова является одним из" - или являЮтся однимИ?
✔ Сделано.--Vicpeters 15:10, 26 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • "в чёрно-белых полосатых полосках" - полосатые полоски?
✔ Сделано.--Vicpeters 15:10, 26 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • "Размножается в дождливое время года" - может викифицировать на сезон дождей?
✔ Сделано.--Vicpeters 15:10, 26 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • "В отличие от других птиц открытых пространств, таких как лысух и камышниц" - согласование, "такие как лысухи и камышницы".
Здесь и есть согласование. В этом случае Ваш вариант неверен. С уважением, Baccy 02:18, 26 февраля 2016 (UTC)[ответить]
Прошу прощения. --Zanka 10:31, 26 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • "проходит через южноафриканскую провинцию" и "южно-африканская популяция" - надо как-то одиннаково.
✔ Сделано.--Vicpeters 15:10, 26 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • "спрятано под пучком травы и небольшого куста" - и/или?
✔ Сделано.--Vicpeters 15:10, 26 февраля 2016 (UTC)[ответить]
Спасибо за внимание. --Zanka 02:14, 26 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Итог (Африканский коростель)[править код]

Статус присвоен. --Рулин 22:39, 26 февраля 2016 (UTC)[ответить]