Википедия:К переименованию/12 декабря 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
С 7 июля 2022 года чарт сменил название на Circle Chart, соответственно поменялось и название премии. Предлагаю переименовать. — Tarkoff / 06:55, 12 декабря 2022 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано. sᴋᴇᴘsɪᴢ (обс.) 02:02, 9 января 2023 (UTC)
А с чего бы не именовать нидерландца по-нидерландски? -- Dutcman (обс.) 09:47, 12 декабря 2022 (UTC)
- Я всегда думал, что он просто Тако :) — 62.69.22.17 12:05, 12 декабря 2022 (UTC)
- Тако (певец). - Schrike (обс.) 12:39, 12 декабря 2022 (UTC)
- Да! Хотя бы редирект такой должен быть. Puttin’ On the Ritz в его исполнении был мегахитом, и всегда указывалось, что поёт Тако. — 62.69.22.17 16:05, 12 декабря 2022 (UTC)
- А по транскрипции с какого языка его надо писать с одиночной -к-? Последняя буква в варианте "Окерси" намекает на транскрипцию "как с английского", но с английского он будет Оккерси или Оккерсе, в зависимости от ударения. Напомню, что конечную звучающую -e (читается [и]) на русский обычно передают через "е", типичный пример - Бронте ("правильное" произношение Бронти, наиболее распространенное в английском языке - Бронтей). 76.146.197.243 16:16, 12 декабря 2022 (UTC)
- Да ну при чём тут английский вообще? — 62.69.22.17 12:43, 13 декабря 2022 (UTC)
- а) гипотетически - при том, что он английский певец. Поет на английском языке; б) повторяю для тех, кто не сумел прочитать предыдущую реплику: "Последняя буква в варианте "Окерси" намекает на транскрипцию "как с английского"". 76.146.197.243 16:59, 13 декабря 2022 (UTC)
- Не путайте. Он не английский, а англоязычный певец. Огромное число групп исполняют песни на английском (и не только), но при этом остаются подданными своих государств. Например, норвежцы A-ha, шведы ABBA, Ace of Base, Army of Lovers, Roxette, немцы Bad Boys Blue, Blue System, Boney M., Scorpions, ну и соотечественники обсуждаемого сабжа — Golden Earring, Pussycat, Teach-In. Кстати, Тако учился и долго прожил в Германии и очень хорошо говорит на немецком. -- Dutcman (обс.) 08:59, 14 декабря 2022 (UTC)
- В терминах википедии "английский певец" и "англоязычный певец" - синонимы, как и "русский писатель" и "русскоязычный писатель". Подданство не имеет абсолютно никакого отношения к транскрипции. И потом, что вы ко мне привязались? Я задал вопрос, по транскрипции с какого языка надо писать одиночное -к-, и уточнил на всякий случай, что если подразумевалась английская, то там ошибка. Никто не ответил, зато уже двое пишут, что он, дескать, не английский. Что до немецского, на котором учился Тако, то я несколько лет учился и работал во Франции и тоже неплохо говорю по-французски, а также являюсь, используя вашу терминологию, "подданным" США. Но идею передавать на русский мою фамилию как с французского или английского одобрить не могу. 76.146.197.243 09:47, 14 декабря 2022 (UTC)
- Вкратце говоря, нет. Вы можете всю жизнь петь оперу на итальянском, но итальянским певцом только от этого вы не станете.
- Англовики характеризует Тако as Indonesian-Dutch singer, то бишь индонезийско-нидерландского певца. Немецкая вики более категорична: Taco (Musiker). Taco Ockerse ist ein niederländischer Popsänger. Фамилия у него вроде как нидерландская, так что ваше знание французского тут не пригодится. Чушь про "подданство США" я комментировать не буду. Согласно практической транскрипции, ck между гласными передаётся как кк. Но вопрос: он больше известен по имени-фамилии или просто как певец Тако? — 128.69.95.14 13:38, 14 декабря 2022 (UTC)
- Складывается впечатление, что вы вовсе не читали номинацию: «именовать нидерландца по-нидерландски». -- Dutcman (обс.) 10:09, 15 декабря 2022 (UTC)
- Складывается впечатление, что обсуждение не читали именно вы. Так как вы уже очередной раз проявляете неспособность понять то, что тут написано, изложу заново: аноним 62.69.22.17 предложил сохранить текущий вариант в качестве редиректа, возможно ссылаясь на то, что Тако пел "Puttin’ On the Ritz". То ли следует трактовать это как "певец знаменит английскими песнями, так что назовем его как с английского", то ли не следует, непонятно. Так вот, я задал простой вопрос: с какого же языка получается транскрипция Окерси? Например, с английского будет Оккерсе или в крайнем случае Оккерси. 76.146.197.243 03:59, 16 декабря 2022 (UTC)
- Вы серьёзно читать не умеете? Аноним с IP 62.69.22.17 написал "Да" в ответ участнику Schrike, предложившему вариант Тако (певец). А затем зачем-то вы написали в эту же ветку. Где в Тако (певец) вы хотите удвоить "к"? Вам правильно сказали: внимательно посмотрите номинацию. И забудьте уже про английский, пожалуйста. — 128.69.95.14 13:29, 16 декабря 2022 (UTC)
- Складывается впечатление, что обсуждение не читали именно вы. Так как вы уже очередной раз проявляете неспособность понять то, что тут написано, изложу заново: аноним 62.69.22.17 предложил сохранить текущий вариант в качестве редиректа, возможно ссылаясь на то, что Тако пел "Puttin’ On the Ritz". То ли следует трактовать это как "певец знаменит английскими песнями, так что назовем его как с английского", то ли не следует, непонятно. Так вот, я задал простой вопрос: с какого же языка получается транскрипция Окерси? Например, с английского будет Оккерсе или в крайнем случае Оккерси. 76.146.197.243 03:59, 16 декабря 2022 (UTC)
- В терминах википедии "английский певец" и "англоязычный певец" - синонимы, как и "русский писатель" и "русскоязычный писатель". Подданство не имеет абсолютно никакого отношения к транскрипции. И потом, что вы ко мне привязались? Я задал вопрос, по транскрипции с какого языка надо писать одиночное -к-, и уточнил на всякий случай, что если подразумевалась английская, то там ошибка. Никто не ответил, зато уже двое пишут, что он, дескать, не английский. Что до немецского, на котором учился Тако, то я несколько лет учился и работал во Франции и тоже неплохо говорю по-французски, а также являюсь, используя вашу терминологию, "подданным" США. Но идею передавать на русский мою фамилию как с французского или английского одобрить не могу. 76.146.197.243 09:47, 14 декабря 2022 (UTC)
- Не путайте. Он не английский, а англоязычный певец. Огромное число групп исполняют песни на английском (и не только), но при этом остаются подданными своих государств. Например, норвежцы A-ha, шведы ABBA, Ace of Base, Army of Lovers, Roxette, немцы Bad Boys Blue, Blue System, Boney M., Scorpions, ну и соотечественники обсуждаемого сабжа — Golden Earring, Pussycat, Teach-In. Кстати, Тако учился и долго прожил в Германии и очень хорошо говорит на немецком. -- Dutcman (обс.) 08:59, 14 декабря 2022 (UTC)
- а) гипотетически - при том, что он английский певец. Поет на английском языке; б) повторяю для тех, кто не сумел прочитать предыдущую реплику: "Последняя буква в варианте "Окерси" намекает на транскрипцию "как с английского"". 76.146.197.243 16:59, 13 декабря 2022 (UTC)
- Да ну при чём тут английский вообще? — 62.69.22.17 12:43, 13 декабря 2022 (UTC)
Более корректный перевод с английского "Mobile virtual network operator (MVNO)". Важный момент: виртуальной является сеть, а не оператор. Zelenovas (обс.) 11:02, 12 декабря 2022 (UTC)
- Тут не требуется обсуждать Medyanowsky (обс.) 11:05, 12 декабря 2022 (UTC)
- Против. В источниках именно "Виртуальные операторы", например:
- Кобылко А. А. Анализ развития виртуальных операторов в России // T-Comm - Телекоммуникации и Транспорт. — 2013. — № 4.
- Гасс Яков Маркович. Разработка организационно-экономического механизма выбора сценария производственной деятельности с учетом стратегий развития виртуального оператора мобильной связи // Вопросы инновационной экономики. — 2020. — № 3.
- + Есть подозрение что это попытка "расчистить" название статьи для конкретного продукта, см. Википедия:Сообщения_об_ошибках/Архив/2022/12#Виртуальный_оператор_сотовой_связи. 176.59.42.223 11:14, 12 декабря 2022 (UTC)
- действительно, странно зайти в одно название и увидеть в нем совершенно другое в самом начале. статья вводит в заблуждение.
- Источники использовали устаревшую терминологию и неверно перевели название с английского, и далее везде в сети идет повтор ошибки перевода, при чем сначала одно название с ошибкой перевода и сразу расшифровка другого термина в статье 109.252.105.50 09:40, 12 января 2023 (UTC)
Более известна под мужниной фамилией. -- Dutcman (обс.) 12:02, 12 декабря 2022 (UTC)
- Из статьи этого не видно: по русскоязычным ссылкам — Смит или Смит Луц. -- 2A00:1370:8190:1277:ACF8:94DE:6CBF:1D3E 21:00, 12 декабря 2022 (UTC)
- Вера Лутц тоже встречается. Вариант "Смит Луц" без дефиса неудачен, если только она не начала использовать свою девичью фамилию в роли второго имени. Судя по англоязычным АИ, не стала: одну из ее фамилий часто ставят в скобки (причем в некоторых АИ - Смит, а в других - Луц), встречается и дефисное написание обеих фамилий. В таком случае нам либо стоит оставить одну фамилию, либо сам бог велел в соотв. с русскими нормами орфографии писать прежнюю и новую фамилии через дефис. 167.220.2.224 00:32, 13 декабря 2022 (UTC)
- Компания «Энел Россия» переименована в «ЭЛ5-Энерго»
- «Энел Россия» сменила название на «ЭЛ5-Энерго» -- Starsai1or (обс.) 13:16, 12 декабря 2022 (UTC)
Сорта пива[править код]
Мюнхенский светлый лагер → Мюнхенский хеллес[править код]
Проблема с узнаваемостью. Или «Хелль». Пара АИ на «хеллес» 1, 2. — Никита Андреев (обс.) 13:24, 12 декабря 2022 (UTC)
Ячменное вино → Барливайн[править код]
Сорт пива, закрепившийся на русском языке как «баривайн». АИ: 1, 2, 3— Никита Андреев (обс.) 14:43, 12 декабря 2022 (UTC)
Итог[править код]
Иных мнений нет, переименовано. Никита Андреев (обс.) 09:53, 2 января 2023 (UTC)
Berliner Weisse → Берлинер вайссе[править код]
Есть источники на русском: 1, 2, 3. — Эта реплика добавлена участником Прикли (о • в) 20:37, 12 декабря 2022 (UTC)
- По правилам нужны не просто источники, но авторитетные источники. Откуда известно, что pivo.by, profibeer.ru и tarkos.ru — это ВП:авторитетные источники в наименовании напитков? -- 2A00:1370:8190:1277:ACF8:94DE:6CBF:1D3E 21:24, 12 декабря 2022 (UTC)
- Первый два — ведущие тематические ресурсы. Предложите АИ для наименования напитков, если вам известны. Никита Андреев (обс.) 10:45, 13 декабря 2022 (UTC)
- Третье явно Berliner Weiße, как указано в самой статье. А. Кайдалов (обс.) 22:55, 13 декабря 2022 (UTC)
- Не, с некоторых пор немцы невзлюбили эсцет, так что даже у них de.wikipedia.org/wiki/Berliner_Weisse Но вот на русском должно быть с маленькой буквы или с большой? Немецко-русская практическая транскрипция говорит, что «если ss заменяет ß после долгой гласной», то передавать на русский одним "с". А тут дифтонг. Тогда получается "Берлинер вайсе". • -— 128.69.95.14 13:52, 15 декабря 2022 (UTC)
- Кажется в Швейцарии эс-цет не используется. В немецкой статье Berliner Weisse oder Berliner Weiße А. Кайдалов (обс.) 20:17, 16 декабря 2022 (UTC)
- Не, с некоторых пор немцы невзлюбили эсцет, так что даже у них de.wikipedia.org/wiki/Berliner_Weisse Но вот на русском должно быть с маленькой буквы или с большой? Немецко-русская практическая транскрипция говорит, что «если ss заменяет ß после долгой гласной», то передавать на русский одним "с". А тут дифтонг. Тогда получается "Берлинер вайсе". • -— 128.69.95.14 13:52, 15 декабря 2022 (UTC)
Две чосонские королевы с одинаковым именем[править код]
Есть Инсон-ванху (Инджон) и Инсон-ванху (Хёджон). Первая — супруга чосонского вана Инджона, вторая, соответственно, вана Хёджона. Как их полагается именовать? — 62.69.22.17 15:17, 12 декабря 2022 (UTC) PS. Почему сам Хёджон у нас именуется с уточнением — не знаю, наверное, был какой-то ещё Хёджон.
Обвинительный приговор вынесен, так что официально это было убийство. 176.59.53.183 21:58, 12 декабря 2022 (UTC)
- Переименовать надо хотя бы потому, что это дело не Байсафы, а Меджидова. По крайней мере, обычно делом Иванова называют дело о преступлении, в котором Иванова обвиняют, а не то, в котором он потерпевший. 167.220.2.224 00:26, 13 декабря 2022 (UTC)
Я не знаю, как правильно, с е или ё, но считаю неверным, что коллега единолично принял решение о переименовании с неуверенной репликой «так, наверное, правильнее» [1]. Как минимум, нужно обсудить с большим количеством лиц.— Кирилл Гнеушев (обс.) 23:03, 12 декабря 2022 (UTC)
- Комментарий: Попытался загуглить написание фамилии с «ё» и не нашёл абсолютно ничего. Если будут предоставлены АИ на текущее написание фамилии, то оставить, иначе вернуть прежнее название. — Tarkoff / 13:51, 13 декабря 2022 (UTC)
- Родной язык у него, надо полагать, идиш, и я не вижу никаких вариантов, где бы в нём использовалась гласная, хоть как-то похожая на «ё». AndyVolykhov ↔ 19:53, 13 декабря 2022 (UTC)
- Родной язык здесь не так важен, и во время жизни фамилии могут меняться, но тут всё равно никаких признаков Ё. Leopold XXIII 10:24, 14 декабря 2022 (UTC)
- Могут, но нужны же какие-то предпосылки к этому, а я их не вижу. AndyVolykhov ↔ 11:27, 14 декабря 2022 (UTC)
- Родной язык здесь не так важен, и во время жизни фамилии могут меняться, но тут всё равно никаких признаков Ё. Leopold XXIII 10:24, 14 декабря 2022 (UTC)
- Посмотрите здесь [2].Nicolas-a (обс.) 09:12, 14 декабря 2022 (UTC)
- Здесь открываются две картинки, на одной нет упоминания, на другой скан из энциклопедии с очень низким разрешением и, по всей видимости, с ударением, а не с буквой Ё. Leopold XXIII 10:26, 14 декабря 2022 (UTC)
- Да, всё так. Мне тоже кажется, что скорее ударение. Хорошо бы кто-то посмотрел БМЭ, не такая же редкая штука. AndyVolykhov ↔ 11:27, 14 декабря 2022 (UTC)
- Возможно,вы правы. Я не настаиваю на своей версии.Nicolas-a (обс.) 16:02, 14 декабря 2022 (UTC)
- Да, всё так. Мне тоже кажется, что скорее ударение. Хорошо бы кто-то посмотрел БМЭ, не такая же редкая штука. AndyVolykhov ↔ 11:27, 14 декабря 2022 (UTC)
- Здесь открываются две картинки, на одной нет упоминания, на другой скан из энциклопедии с очень низким разрешением и, по всей видимости, с ударением, а не с буквой Ё. Leopold XXIII 10:26, 14 декабря 2022 (UTC)
- Я проверил фамилию в генеалогических базах по Минску, включая ревизские сказки: там однозначно безударное е (не ё), это топонимическая фамилия на идише с ударением на втором слоге и у одних и тех же людей она записывается в разных документах как Хатеневер, Хатиневер и Хатенивер, т.е. ё исключается. — Simulacrum (обс.) 04:39, 23 декабря 2022 (UTC)
- В справочнике A Dictionsry of Je wish Surnames from the Russian Empire (by Alexander Beider; Avotaynu, 2008. — Vol. 1. — P. 490) — три варианта: Khatenever, Khatenover и Khatinover. В другом месте того же тома (P. 499) — Khotenever и Khotinover. -- 2A00:1370:8190:8A6:1DC1:C02:336D:2B0E 09:21, 27 декабря 2022 (UTC)
- Не споря с Вами по сути, хочу лишь выразить некоторое сомнение, уважаемый Simulacrum, в ударении на 2-м слоге: как-то не очень верится, что ударение указано в ревизских сказках. -- 2A00:1370:8190:8A6:1DC1:C02:336D:2B0E 09:26, 27 декабря 2022 (UTC)