Википедия:К переименованию/1 октября 2020
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Кондитерские предприятия[править код]
Новосибирская (кондитерская фабрика) → Новосибирская[править код]
Сейчас Новосибирская перенаправляет на СОАНтехническая как неофициальное название пещеры. А вот название фабрики вполне официальное, других одноименных статей вроде нет, поэтому предлагаю уточнение убрать. 83.220.239.233 08:47, 1 октября 2020 (UTC)
- Сегодня 1 октября, а не апреля. 95.72.121.188 09:28, 1 октября 2020 (UTC)
- Против. Это чрезмерно лаконично, и фабрика так не называется. Она называется Шоколадная фабрика «Новосибирская», "Шоколадная фабрика" - часть официально названия, пишется с большой буквы. [1] (На самом деле, фабрика выпускает не только шоколад). Если переименовывать, то в этот вариант. А страницу перенаправления я переделал в дизамбиг. ElProf (обс.) 15:25, 1 октября 2020 (UTC)
- Тогда может Новосибирская (фабрика)? Других энциклопедически значимых производств с таким названием нет. Спасибо за дизамбиг. 83.220.236.236 16:54, 1 октября 2020 (UTC)
- Не переименовывать: очередной пример превращения энциклопедических заголовков в уникальные идентификаторы из наименьшего возможного количества слов? Согласно ВП:ИС, лаконичность не важнее точности и узнаваемости. Любое укорочение существующего заголовка поставит поверхностно знакомого с промышленностью Новосибирска читателя в тупик, не позволив ему отличить кондитерскую фабрику от любой другой фабрики Новосибирска.— Yellow Horror (обс.) 18:07, 1 октября 2020 (UTC)
Итог[править код]
Всем спасибо за комментарии, предложение снято. 83.220.238.104 19:07, 1 октября 2020 (UTC) P.S. Уберите шаблон из статьи, пожалуйста. 83.220.238.104 19:10, 1 октября 2020 (UTC)
Конфил (компания) → Конфил[править код]
Других одноименных статей вроде нет, поэтому предлагаю уточнение убрать. 83.220.239.233 08:47, 1 октября 2020 (UTC)
- Согласен, тем более, что статья и про предприятие.— redBoston 08:56, 21 октября 2020 (UTC)
Итог[править код]
- Случай очевидный, переименовано.— Бериллий (обс.) 08:10, 14 сентября 2022 (UTC)
Липецкая кондитерская фабрика «Рошен» → Рошен (фабрика, Липецк)[править код]
Итог[править код]
Переименовано согласно предложенному. ~Fleur-de-farine 22:38, 3 декабря 2021 (UTC)
Киевская кондитерская фабрика «Рошен» → Рошен (фабрика, Киев)[править код]
Итог[править код]
Кавычки в названии ни к чему. Переименовано согласно предложенному. ~Fleur-de-farine 22:40, 3 декабря 2021 (UTC)
Кондитерская фирма «Алтай» → Алтай (кондитерская фирма)[править код]
Или Алтай (кондитерская компания). 83.220.239.233 08:47, 1 октября 2020 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано в Алтай (фабрика) — вроде бы других предприятий нет с таким названием. ~Fleur-de-farine 22:37, 3 декабря 2021 (UTC)
Чебоксарская макаронно-кондитерская фабрика «Вавилон» → Вавилон (фабрика)[править код]
Статья была создана как Вавилон (макаронно-кондитерская фабрика), в июле 2017 участником Игорь Н. Иванов переименована в Вавилон (фабрика), а в ноябре 2019 им же снова была переименована в текущий вариант без обсуждения и вопреки правилам именования статей. Предлагаю вернуть более короткий вариант названия. 83.220.239.233 08:47, 1 октября 2020 (UTC)
- Единственный аргумент "не обсудил". Так дела не делаются. — Игорь (обс.) 09:00, 1 октября 2020 (UTC)
- Вот именно, что не делаются: дважды переименовывать статью по собственному желанию. 83.220.239.233 09:10, 1 октября 2020 (UTC)
- Переименовать. Текущий вариант не соответствует ВП:ИС/Критерии "Лаконичность" и устоявшимся нормам именования статей о предприятиях. ElProf (обс.) 10:44, 1 октября 2020 (UTC)
- Предложенный вариант названия не удовлетворяет критериям узнаваемости и точности. Фабрик с названием «Вавилон» в России не одна и не две, а есть ещё и другие страны, в которых «Вавилон» пишется точно так же.— Yellow Horror (обс.) 19:33, 21 октября 2020 (UTC)
- Очень правильный аргумент. — Игорь (обс.) 10:58, 30 ноября 2020 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано в Вавилон (макаронно-кондитерская фабрика) — есть консенсус от избавления кавычек в названии, существуют другие фабрики с таким названием, поэтому требуется дополнительное уточнение, и так как остальные фабрики уточняются как кондитерские (а не по городу, например) — выбрано первоначальное название с уточнением "макаронно-кондитерская фабрика". ~Fleur-de-farine 06:58, 14 сентября 2022 (UTC)
По всем кондитерским предприятиям[править код]
ВП:ИС#Уточнения, аналогично существующим статьям:
- Север (кондитерское производство), а не Кондитерское производство «Север»;
- Победа (кондитерская фабрика), а не Кондитерская фабрика «Победа»;
- Золотой ключик (кондитерская фабрика), а не Кондитерская фабрика «Золотой ключик»;
- Свиточ (фабрика), а не Львовская кондитерская фабрика «Свиточ»;
- Большевик (фабрика), а не Кондитерская фабрика «Большевик»;
- Бабаевский (концерн), а не Кондитерский концерн «Бабаевский».
—83.220.239.233 08:47, 1 октября 2020 (UTC)
Итог[править код]
Технический итог для бота: все номинации разобраны.— Yellow Horror (обс.) 10:15, 31 января 2023 (UTC)
Пивоваренные предприятия[править код]
Запорожский пивоваренный завод Carlsberg Ukraine → Запорожский пивоваренный завод[править код]
Излишнее уточнение материнской компании, аналогично наименованию в украинской вики. 83.220.239.233 08:50, 1 октября 2020 (UTC)
- Против. Дело в том, что в Запорожье было два больших пивоваренных завода. Первый и второй (пруфлинк). Это статья про второй. Первый, хоть и закрылся, но выпускал значимое пиво и когда-нибудь статья про него должна быть создана в википедии. — Movses (обс.) 14:49, 18 января 2021 (UTC)
Итог[править код]
Раз было два завода и про второй скорее всего возможна статья - не переименовано. --wanderer (обс.) 18:07, 30 января 2023 (UTC)
Киевский пивоваренный завод «Славутич» → Киевский пивоваренный завод[править код]
Предприятие переименовано после смены собственника, аналогично наименованию в украинской вики. 83.220.239.233 08:50, 1 октября 2020 (UTC)
- В данном случае и обсуждать нечего. Если это устаревшее название, переименовывайте без разговоров. ElProf (обс.) 10:40, 1 октября 2020 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано. --wanderer (обс.) 18:10, 30 января 2023 (UTC)
Янтарь (пивзавод) → Янтарь (пивоваренный завод)[править код]
Рогань (пивзавод) → Рогань (пивоваренный завод)[править код]
Десна (пивкомбинат) → Десна (пивоваренный комбинат)[править код]
Ярпиво (пивзавод) → Ярпиво (пивоваренный завод)[править код]
или просто Ярпиво (завод), так как других одноименных заводов нет. 83.220.239.233 08:50, 1 октября 2020 (UTC)
- Против "С 1 ноября 2017 года наш филиал носит название «Пивзавод „Ярпиво“»". [2] Нет никакого смысла искусственно удлинять название.— Бериллий (обс.) 19:51, 1 октября 2020 (UTC)
Суть сокращения понятна и общеизвестна. У нас тоже например называют сокращено потому что всем известно что он на западе находится Львовский пивзавод, т.е. львовский пивденый завод.
По всем пивоваренным предприятиям[править код]
ВП:НЕБУМАГА, необоснованное сокращение в названиях статей. 83.220.239.233 08:50, 1 октября 2020 (UTC)
- Номинатору почему-то не нравится слово пивзавод, поэтому он предлагает необоснованное удлинение названий статей, при том что никаких проблем с этим словом нет, оно спокойно входит в состав названий целого ряда предприятий (поиск по «Гугль Академии»).— Бериллий (обс.) 20:10, 17 сентября 2022 (UTC)
Итог[править код]
По "пивзаводу" консенсуса нет, сам термин "пивзавод" узнаваем и используется как минимум в одном официальном названии предприятия. При таких условия[ я не вижу смысла переименовывать. Четыре последних - не переименовано, по двум подведены отдельные итоги. --wanderer (обс.) 18:17, 30 января 2023 (UTC)
В БСЭ3, БРЭ и множестве других источников разных лет пишется с удвоенным «м». Подлог источника в первых же словах статьи, это нехорошо. Но и источников с одной «м» тоже хватает, поэтому выношу вопрос об именовании статьи на обсуждение. Также желательно разобраться с нужностью заглавной буквы в слове «(Ф/ф)ра» при употреблении в тексте не с начала предложения. В источниках по этому поводу тоже разнобой.— Yellow Horror (обс.) 12:11, 1 октября 2020 (UTC)
- По обыкновению я за то, чтобы использовать традиционный / привычный вариант написания. Завтра ещё что-нибудь придумают и заверещат, что "не Гейне, а Хайне!" Энциклопедии негоже подстраиваться под конъюнктуру транслитераторов. — Ghirla -трёп- 13:09, 3 октября 2020 (UTC)
- Ну коли в АИ два ММ, то переименовать. А визги о "конъюнктуре" надо игнорировать. -- Dutcman (обс.) 08:08, 4 октября 2020 (UTC)
- Не переименовывать. В искусствоведческой литературе и музейных каталогах как Эрмитажа, так и Пушкинского музея он пишется с одной М. Обе эти институции являются ведущими в России по изучению и хранению итальянской живописи Возрождения. См., например: Кустодиева Т. К. Итальянская живопись XIII—XVI веков. Гос. Эрмитаж. Каталог коллекции. — СПб., 2011. — С. 68—70; Маркова В. Э. Италия VIII—XVI веков. ГМИИ им. А. С. Пушкина. Собрание живописи. — М., 2002. — С. 79, 103, 200, 221, 242. В подписях картин этого художника непосредственно выставленных в Эрмитаже также указана одна М. — Netelo (обс.) 21:40, 4 октября 2020 (UTC)
- Netelo, энциклопедии в качестве АИ были всегда на первом месте, в отличие от каталогов. -- Dutcman (обс.) 09:06, 6 октября 2020 (UTC)
- Это очень странное заявление. Всегда специальная научная литература (а музейные каталоги таковой являются) была в качестве АИ на первом месте, в отличие от универсальных энциклопедий. И если информация из энциклопедии противоречит остальным АИ, то и базироваться надо в первую очередь на специализированных АИ. — Netelo (обс.) 09:18, 6 октября 2020 (UTC)
- Netelo, энциклопедии в качестве АИ были всегда на первом месте, в отличие от каталогов. -- Dutcman (обс.) 09:06, 6 октября 2020 (UTC)
- Это классическая ошибка советских энциклопедий. То же произошло в своё время с Бартоломео Растрелли (похожая ошибка: "Микеланджело Буонаротти"). В Италии не существует имени "Бартоломмео" (только в диалектах). В итальянских энциклопедиях: везде с одним "м" - [[3]] и ещё, обратите внимание: BARTOLOMEO della Porta, Fra - и обычно только так — Capitolium4025 (обс.) 10:44, 1 января 2022 (UTC)
Оспоренный итог[править код]
В БСЭ/БРЭ ошибка. В итальянском «Bartolomeo» с одним m. Собственно, правильно было бы «Бартоломео делла Порта», но такой вариант находится только в дореволюционных и малоавторитетных изданиях (путеводители и т. д.). С одним «м» в Гуглокнигах вполне ищется. Нет причин тиражировать ошибку. Не переименовано. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 11:49, 22 мая 2022 (UTC)
- @Leokand: в этой итальянской энциклопедии тоже ошибка? И в этой? И ещё в куче источников на итальянском языке, где упоминается Fra Bartolommeo di San Marco или Fra Bartolommeo della Porta?— Yellow Horror (обс.) 14:05, 22 мая 2022 (UTC)
- Небольшой лигбез: итальянский — очень молодой язык с очень сильными диалектальными различиями. Италия как единое государство начало формироваться лишь около 150 лет назад и фактически только после этого на основе тосканских диалектов был окончательно кодифицирован язык. Поэтому источники XIX века не катят от слова совсем. Если же посмотреть источники XXI века, на первых 10 страницах Гуглокниг имя Bartolommeo (2 двумя m) находится лишь в одной итальяноязычной книге, остальные 99 — англоязычные. Fra Bartolommeo в современных книгах на итальянском не находится вообще — всё на английском, немного на немецком и французском. Более того, заботливый Гугл в верху страницы предлагает поискать Fra Bartolomeo. Учитывая, что русскоязычные АИ также вполне употребляют современный вариант имени, нет причин хвататься за архаику. Это примерно как в современном русском тексте написать «Иоанн» или «Миколай». — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 14:42, 22 мая 2022 (UTC)
- Так а Фра Бартолом(м)ео-то когда жил и носил своё имя, в XV―XVI веке, или после кодификации языка на основе тосканских диалектов? С какого перепугу мы вопреки «авторитетным» третичным источникам должны отдавать предпочтение осовремененному написанию его имени, перед традиционным? И насчёт отсутствия традиционного варианта в современных итальяноязычных источниках Вы в корне не правы. Вот, для примера, вполне академическое издание под эгидой Министерства культурного наследия Италии, автор — доцент отдела культурного наследия Болонского университета. В общем, аргументация итога явно неудовлетворительна, итог оспорен.— Yellow Horror (обс.) 15:59, 22 мая 2022 (UTC)
- Вы сделали мой день. Вы самы поняли, на что вы сослались? Перевожу отрывок по ссылке: «Альфредо жил с отцом и матерью до мая 1895 года, когда он „стал жить сам по себе“, на улице Фра Бартоломмео». Действительно, в названии флорентийской улицы используется старая орфография, а улицы, например, в Прато и в Милане, площадь в Пизе с одной m. Несерьёзно. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 05:40, 23 мая 2022 (UTC)
- Если Вас орфография улицы во Флоренции не устраивает, вот записи из современного каталога изображений Венеры работы итальянских мастеров. В нём, как изволите убедиться, последовательно упоминается PORTA, Fra Bartolommeo della. А вообще, современных источников с таким написанием сотни, вопреки Вашему скоропалительному утверждению выше.— Yellow Horror (обс.) 18:46, 23 мая 2022 (UTC)
- Вы сделали мой день. Вы самы поняли, на что вы сослались? Перевожу отрывок по ссылке: «Альфредо жил с отцом и матерью до мая 1895 года, когда он „стал жить сам по себе“, на улице Фра Бартоломмео». Действительно, в названии флорентийской улицы используется старая орфография, а улицы, например, в Прато и в Милане, площадь в Пизе с одной m. Несерьёзно. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 05:40, 23 мая 2022 (UTC)
- Так а Фра Бартолом(м)ео-то когда жил и носил своё имя, в XV―XVI веке, или после кодификации языка на основе тосканских диалектов? С какого перепугу мы вопреки «авторитетным» третичным источникам должны отдавать предпочтение осовремененному написанию его имени, перед традиционным? И насчёт отсутствия традиционного варианта в современных итальяноязычных источниках Вы в корне не правы. Вот, для примера, вполне академическое издание под эгидой Министерства культурного наследия Италии, автор — доцент отдела культурного наследия Болонского университета. В общем, аргументация итога явно неудовлетворительна, итог оспорен.— Yellow Horror (обс.) 15:59, 22 мая 2022 (UTC)
- Небольшой лигбез: итальянский — очень молодой язык с очень сильными диалектальными различиями. Италия как единое государство начало формироваться лишь около 150 лет назад и фактически только после этого на основе тосканских диалектов был окончательно кодифицирован язык. Поэтому источники XIX века не катят от слова совсем. Если же посмотреть источники XXI века, на первых 10 страницах Гуглокниг имя Bartolommeo (2 двумя m) находится лишь в одной итальяноязычной книге, остальные 99 — англоязычные. Fra Bartolommeo в современных книгах на итальянском не находится вообще — всё на английском, немного на немецком и французском. Более того, заботливый Гугл в верху страницы предлагает поискать Fra Bartolomeo. Учитывая, что русскоязычные АИ также вполне употребляют современный вариант имени, нет причин хвататься за архаику. Это примерно как в современном русском тексте написать «Иоанн» или «Миколай». — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 14:42, 22 мая 2022 (UTC)